А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Не став сразу входить, Гарт некоторое время наблюдал за девушкой, стоя у окна. Рори была похожа на школьницу: чистое личико без следа косметики, собранные на затылке, перетянутые голубой ленточкой волосы. Гарт вновь ощутил, как разгоряченная кровь прилила к паху. С каждым разом при виде красавицы его желание становилось все сильнее.
Рори пребывала в глубокой задумчивости – она неподвижно глядела прямо перед собой и время от времени подносила к губам чашечку с кофе. Гарт невольно вспомнил о Лисси и Беки, которые точно также сидели за кухонным столом в то утро, несколько недель назад, когда он уезжал от них. Судя по всему, Рори была очень похожа на них; конечно, она привыкла к несколько иному образу жизни, однако это не делало ее менее женственной и уязвимой. Вероятно, она мечтала о том же самом, о чем мечтали его сестра и невестка; такие женщины стойко переносят испытания, преподносимые им судьбой, оставаясь при этом необычайно мягкими и нежными.
Гарту многое нравилось в Рори – ее чувство юмора, ее звонкий искренний смех. Всякий раз, когда он смотрел на девушку, его мужское естество подсказывало, что в ней есть и кое-что еще. Поэтому-то он и решил не спешить, поторчать в этом городишке еще пару деньков. Вступать в серьезные отношения с какой-либо представительницей противоположного пола на ближайший период в его планы не входило, но хорошо провести время и удовлетворить насущную физиологическую потребность Гарт был вовсе не прочь. Заметив, что выражение лица Рори внезапно изменилось, Гарт не смог удержаться от улыбки и, открыв дверь, вошел внутрь.
– Доброе утро, мисс О’Трейди!
– Здравствуйте и до свидания. – Рори передернула плечами и поднесла ко рту чашку с кофе.
– Я обошел все улицы, заглядывая чуть ли не в каждое окно в поисках самой очаровательной девушки в этом городе, и наконец-то нашел ее. Вы позволите к вам присоединиться?
Рори подняла ресницы.
– Понимаете, по утрам, пока не выпью, по крайней мере, две чашки кофе, я стараюсь держаться подальше от чрезмерно жизнерадостных людей.
Отодвинув стул, Гарт уселся напротив и снял шляпу.
– И какая же это чашка?
– Пока первая.
Гарт тут же подал знак, и служащий поспешил к ним с кофейником в руке.
– Отец сказал, что ты ушел очень рано, – заметила Рори после того, как ее чашка снова оказалась полной.
– Да, признаюсь, я ранняя пташка.
– Обычно я тоже рано встаю, но на этот раз отчего-то проспала.
Откинувшись на спинку стула, Гарт внимательно посмотрел на Рори, и она, вздохнув, поставила чашку на стол.
– Фрейзер, быстро говори, чего тебе надо, и уходи.
– Да я ничего… Вот смотрю на тебя и думаю, что ты просто прелестна в это утро.
– Прелестна?.. – Рори засмеялась. – С тех пор как умерла моя мать, еще никто не называл меня прелестной. Наверное, подобный прием нередко приносит тебе успех при знакомстве с женщинами?
– А какими еще словами я должен определять твою внешность? Шелковистые волосы цвета пшеницы. Голубые, как летнее небо, глаза. Щечки, розовые, как…
– Как розы, – с усмешкой подсказала Рори. – Фрейзер, я завтракаю, а ты мне мешаешь.
– Ладно, Рори, не желаешь ли ты после завтрака немного прогуляться?
– А куда мы пойдем?
– В какое-нибудь тихое место, где сможем поболтать без помех.
– И ты действительно имеешь в виду только беседу? – Рори приподняла брови.
– Да, мы просто поговорим, можешь не сомневаться; хотя, признаюсь честно, меня все чаше посещают и другие мысли. Ну так как, рискнешь?
Вопреки собственному традиционному здравомыслию, Рори льстило то, что Гарта к ней так влечет. Ей тоже нравилось с ним общаться, и, несмотря на читавшееся в его карих глазах вожделение, девушка почему-то была уверена, что все же может позволить себе некоторую беспечность.
– Ну что ж, я знаю подходящее место, – сказала она после паузы.
Вскоре они покинули таверну и направились к окраине города, где с тенистого склона открывался восхитительный вид на широкую гладь океана.
Кроме чаек, устроившихся внизу на камнях и гревшихся на солнце, поблизости никого не было. Молодые люди уселись на траву и некоторое время молча наблюдали, как пенистые волны накатываются на берег.
– Эх, хорошо здесь, – первым нарушил молчание Гарт. – Будто очутился совсем в другом мире.
– Это место я обнаружила недели две назад, – задумчиво посмотрела на горизонт Рори, – Вот и прихожу теперь сюда каждый день, чтобы насладиться покоем. Здесь только я, океан и чайки.
Гарт растянулся на траве и заложил руки за голову.
– Послушай, Рори, тебе ведь все равно придется где-то обосноваться, завести семью…
– Ну разумеется. Рано или поздно это со всеми происходит. Хотя не думаю, что мне очень уж скоро повезет. А ты как?
– Тоже скорее позже, чем раньше, – ведь я еще только в начале своего пути. Ну а куда вы с отцом намерены отправиться из Бакмана?
Рори снова смотрела на синюю гладь Тихого океана.
– Куда дорога поведет, – не слишком весело проговорила она. – Скажи, в Виргинии тебя кто-нибудь ждет? Может, жена или возлюбленная?
– У меня нет ни жены, ни возлюбленной, и я пока не испытываю желания их завести. Война позади, родителей больше нет, а у братьев и сестры своя жизнь. Из этого следует, что я могу распоряжаться собой по собственному усмотрению. А ты, Рори, была замужем?
– Нет.
– И долго ты еще собираешься странствовать со своим отцом?
– Наверное, до тех пор, пока что-то или, вернее, кто-то не остановит меня. Пока этого не случилось, но, к счастью, мы с отцом отлично ладим и не мешаем друг другу жить. – Рори улыбнулась. – Хотя иногда он упрекает меня в том, что я такая же деспотичная, как моя бабушка с материнской стороны.
– Ну а потом, когда ты влюбишься и выйдешь замуж?
– Тогда, думаю, наши пути разойдутся. Вряд ли мой избранник захочет, чтобы отец жил с нами, да он и сам не пожелает прекратить свои странствия. Такой уж он человек – неисправимый бродяга; но я все равно его люблю, и навалившаяся на него болезнь сильно меня беспокоит. Я бы очень хотела, чтобы он тоже где-нибудь обосновался, но только это не в его натуре. Кстати, ни в коем случае не упоминай при нем про свою карту, а то он, чего доброго, схватит кирку и отправится вместе с тобой. Что поделаешь – он мечтатель, гоняющийся за иллюзиями, вроде тебя.
Гарт вздохнул, и Рори сразу поняла, что он хочет сказать.
– Ты уезжаешь, верно? Когда – сегодня или завтра?
– Завтра утром.
– Утром? Кажется, ты чего-то недоговариваешь. В чем дело? Я ведь два вечера подряд убеждала тебя покинуть Бакман. Как только папа достаточно окрепнет, мы тоже распрощаемся с этим городом, и день отъезда будет счастливейшим в моей жизни, уж можешь мне поверить.
– Верю, вот только мне так не хочется с тобой расставаться.
Девушка пожала плечами:
– Рано или поздно это все равно придется сделать, и лучше раньше, чем позже. В здешних местах ты все равно не отыщешь свое сокровище.
– Как знать, быть может, именно сейчас я на него и гляжу.
Глаза Рори засияли против ее воли.
– Какие сладкие слова. Только это все напрасно, Фрейзер ты все равно не затащишь меня в постель.
– Рори, о чем это ты? Я ведь от чистого сердца. Ты действительно отличаешься от всех девушек, которых я когда-либо встречал. И знай, хотя мы с тобой едва знакомы, ты всегда можешь рассчитывать на меня.
– А мне кажется, ты испытываешь ко мне скорее чувство благодарности, нежели дружеское расположение.
Гарт взял Рори за руку и мягко сжал ее ладонь.
– Естественно, я тебе благодарен. Разве не ты спасла мне жизнь? Теперь я хочу стать твоим другом.
Рори усмехнулась:
– И именно поэтому ты отправился наверх вместе с Шейлой…
– Ох, пожалуйста, не напоминай! Боюсь, тогда мой рассудок находился у меня между ног.
– Я так и поняла и боюсь, что он у тебя и сейчас там же. – Рори выдернула руку из его ладони.
– Какая жестокость! – Гарт театрально прижал руку к сердцу. – Ты разбиваешь мне сердце! Как раз сейчас ты могла бы быть немного помягче. Неужели ты можешь так просто распрощаться со мной видя, как сильно я хочу предаться с тобой радостям любви?
Рори усмехнулась:
– Прощаться всегда нелегко… Не буду отрицать, ты мне нравишься, но предаваться с тобой радостям любви я не намерена, так что не терзайся понапрасну.
Гарт с удрученным видом отошел от нее.
– Что ж, пусть будет так, – печально проговорил он. – До сих пор в Бакмане меня удерживали лишь желание поквитаться с двумя негодяями и… незавершенное дело с тобой. Но негодяи наверняка уже смылись, а с тобой, сколько ни старайся, ничего не получается, так что здесь меня больше ничто не держит. И все же я надеюсь еще не раз услышать твой замечательный смех, когда отыщу золотую жилу и приеду, чтобы поделиться с тобой в благодарность за мое спасение.
– Как же ты меня найдешь, если такое случится?
– Не «если», а «когда»… Я буду настолько богат, что смогу послать по твоему следу десятки сыщиков.
Рори рассмеялась:
– Ну и болтун! Однако я не предполагала, что ты так легко сдашься.
Внезапно Гарт повалился на спину и увлек Рори за собой.
– Леди, если вы намерены со мной флиртовать, то я могу очень многое расслышать в вашем заявлении.
– Например?
– Как я уже сказал, мисс О’Трейди, у нас с вами имеется незавершенное дело, так что я отыщу вас, куда бы вы ни скрылись.
– Когда станешь богатым как Крез?
– Гораздо богаче.
– Ты делаешь наше расставание прямо-таки трагическим, – прошептала Рори и, склонив голову, неожиданно для себя поцеловала Гарта в губы.
– О! – только и произнес он, запуская пальцы в ее волосы и вновь притягивая к себе.
– Не распаляйся, все равно ничего не получится, – часто дыша, проговорила Рори. – К тому же мы уже не одни. – Она кивнула в сторону вершины склона, где появились две детские фигуры.
Гарт тотчас же отстранился от Рори, и они опять сели, после чего он воскликнул:
– Господи, ну за что мне такое мучение?!
Глава 4
Тем же вечером в ожидании Рори Гарт, сев играть в покер с Пэдди О’Трейди и еще двумя посетителями салуна, примерно за час выиграл более пятидесяти долларов; однако, когда Рори наконец явилась, он решительно прекратил игру. Это был последний день, который они могли провести вместе. И Гарт все еще не оставил надежды затащить ее в постель.
– Я выхожу из игры, – объявил он и, поднявшись со стула, стал сгребать свой выигрыш.
– Как это выходишь? – недовольно воскликнул один из партнеров, коммивояжер по имени Макгилл, которому не везло с самого начала.
Гарт добродушно улыбнулся:
– Видите ли, мистер Макгилл, только что сюда вошла одна очаровательная девушка, и я испытываю огромное желание с ней потанцевать.
– Но, Фрейзер, ты не можешь просто так уйти, ты должен дать мне шанс отыграться!
– Извините, мистер Макгилл, но на вашем месте я вообще прекратил бы игру, чтобы не проиграть еще больше. Желаю удачи, сэр, она вам ой как понадобится.
Приблизившись к столу, за который села Рори, Гарт выложил перед ней один доллар.
– Полагаю, мисс О’Трейди, данная сумма позволит мне ангажировать вас на четыре следующих тура?
Слегка улыбнувшись, Рори поднялась, и они закружились в танце.
– Как там мой отец? – поинтересовалась она.
– О, он в значительной прибыли. Видишь того коммивояжера в клетчатой жилетке? Это не только самый неумелый игрок из всех, с кем я когда-либо имел дело, но он к тому же еще и беспрерывно пьет. Выпивка и карты плохо сочетаются друг с другом, вот он и проиграл мне с полсотни долларов, а твоему отцу – раза в два больше.
Весь следующий час Рори оставалась в полном распоряжении Гарта: они либо танцевали, либо сидели и разговаривали. Если же кто-то изъявлял желание потанцевать с девушкой, Гарт тут же говорил, что она уже ангажирована; тогда они поднимались и вновь начинали кружиться.
– Представляешь, Рори, уже завтра, с первыми лучами солнца, я покину этот городок, – мечтательно сказал Гарт, когда они в очередной раз присели к столу.
– Что а, надеюсь, путешествие будет приятным… – Рори с трудом сдерживала улыбка.
– И ты допустишь, чтобы я уехал, не став счастливейшим человеком на земле?
– Очень тебя понимаю и сочувствую, но, увы, жизнь полна разочарований…
Гарт склонился к ней, и они едва не соприкоснулись лбами.
– И все-таки так быть не должно. Рори быстро отстранилась.
– Если ты по-прежнему боишься, что я поднимусь с тобой наверх…
– Я? Боюсь? – Гарт взял ее за руку. – А может, это ты боишься?
Ресницы Рори дрогнули.
– Да, боюсь. Вдруг мне понравится и потом захочется еще, а тебя рядом уже не будет и придется довольствоваться… более низким качеством. – Она встала. – Пойдем лучше танцевать.
Гарт тоже поднялся и обнял Рори за талию.
– Можешь шутить сколько угодно, но все равно ты чувствуешь возбуждение при соприкосновении наших тел, – тихо произнес он. – Давай уйдем отсюда куда-нибудь, где мы сможем остаться одни, где за нами не будут наблюдать десятки глаз.
– Зачем нам куда-то уходить? На людях гораздо безопаснее.
– Рори, неужели ты совсем не доверяешь своим чувствам?
– Вот им-то я как раз и доверяю. Гарт взял ее за руку:
– Тогда идем, моя сладкая, не будем здесь задерживаться.
Внезапно из-за стула, за которым продолжалась карточная игра, громко выругавшись, поднялся Макгилл и нетвердым шагом двинулся к ним.
– Я тебя помню! – ткнул он пальцем в сторону Гарта – Ты тоже с нами играл… Этот старик передергивает!
– Думаю, Макгилл, ты ошибаешься.
– А-а… Так ты с ним в сговоре!
– Опять ошибка: ни в какие сговоры я не вступал. Просто ты, Макгилл, хреновый игрок! – Гарт был явно раздосадован. Он уже почти добился желаемого, почти уговорил Рори, а тут этот нахальный тип все ему испортил. – А теперь мы с дамой уходим.
Гарт и Рори направились к выходу, когда у них за спиной снова раздался гневный голос неудачливого игрока:
– Старик обманывал меня, и он за это поплатится! Никто не может безнаказанно дурачить Билла Макгилла! – Коммивояжер рывком достал из кармана пистолет, и игроки, с грохотом повалив стулья, бросились врассыпную…
Однако прежде чем Макгилл успел вскинуть оружие, он увидел перед своим носом ствол «кольта».
– Даже не думай, – холодно предупредил его Гарт.
– А, я так и знал, что вы заодно, – мрачно проговорил Макгилл.
– Я же сказал, ты ошибаешься, приятель. Просто я не могу спокойно смотреть, как напившийся неудачник будет стрелять в безоружного человека.
– Эй, Фрейзер, не вмешивайся, – подал голос Мо. – Если старик действительно передергивал, то он заслуживает наказания.
– Я не передергивал, – тут же возразил Пэдди – Никто и никогда не мог меня в этом обвинить.
– Он прав, Мо, – поддержал старика один из игроков. – Просто Пэдди умеет играть и ему везет, а этому парню не хватает смекалки.
Решив, что инцидент исчерпан, Гарт убрал револьвер в кобуру и повернулся к Рори, но тут Макгилл, который был слишком пьян, чтобы так просто успокоиться, схватился за стул. Рори вскрикнула, предупреждая Гарта, и он обернулся, однако увернуться уже не успел, и сильный удар сшиб его с ног. В падении он налетел на стол, за которым сидел Пэдди, и прежде чем сумел подняться, на него навалился пьяный коммивояжер.
Некоторое время противники боролись, но вскоре Гарт оказался сверху и прижал руки Макгилла к полу.
– Гарт, сзади! – воскликнула Рори.
Однако предупреждение опять немного запоздало – подскочивший Мо разбил о его голову пустой кувшин, и Гарт, потеряв сознание, уткнулся лицом в пол.
В этот момент в салун быстро вошел шериф, по всей видимости, привлеченный шумом.
– Что здесь, черт возьми, происходит? – грозно поинтересовался он.
В суматохе никто не обратил внимания на то, что Пэдди ногой отшвырнул под стол сложенный листок, выпавший во время борьбы из рубашки Гарта, после чего, усевшись на стул, нагнулся, подобрал бумагу и спрятал ее в карман.
– Я хочу, чтобы ты запер этого бездельника в кутузку. – Мо указал на лежащего без чувств Гарта. – С тех пор как он появился в нашем городе, от него одни только неприятности.
– Не он начал драку, а вот этот человек. – Рори кивнула на Макгилла.
– Ну и что? Парень просто немного перепил, а Фрейзер набросился на него с кулаками, – продолжил Мо. – Мне даже пришлось стукнуть его по башке, чтобы угомонить.
Шериф склонился над Гартом.
– Э, не тот ли это парень, который утверждал, будто его пытались сдать на судно?
– Тот самый, – подтвердил Мо. – Хотя те, кого он обвинял, весь вечер просидели у меня. – Рори заметила, как хозяин салуна и шериф обменялись многозначительными взглядами. – Я говорю, от него одно только беспокойство.
– Неправда, Фрейзер ничего не придумал! – возмущенно воскликнула Рори. – Я была здесь и видела, как эти типы пошли за ним.
Однако шериф даже не повернул головы.
– Эй, кто-нибудь, помогите мне отнести этого буяна в камеру, – громко потребовал он. – Думаю, ночь, проведенная за решеткой, охладит его пыл.
– А как же Макгилл?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29