А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Я не понимаю, о чем она говорит, милорд, – сказал он.
– Я… – начал Алек.
– Ты можешь обманывать его, но тебе не удастся обмануть меня! – продолжила Кейт, обращаясь к Холмсу. – Я хорошо знаю тебя теперь, проклятый мерзавец! Что ты сделал с моей одеждой?
Лицо Холмса побагровело.
– Я не собираюсь повторять тебе…
– Тихо! – крикнул Алек.
Вздрогнув, оба с виноватыми лицами повернулись в его сторону.
– Он первый начал, – проворчала Кейт.
– Неправда, – тихо возразил Холмс.
– Хватит пререкаться! – Алек перевел свой взгляд с девушки на Холмса, предупреждая возможное недовольство. Удовлетворенный тем, что спорщики замолчали, он снова сосредоточил внимание на Кейт. – Я понимаю, чем объясняются твои подозрения, Кейт, но Холмс не брал твою одежду.
– Не брал?
– Нет, не брал… потому что это сделал я. Брови Кейт сошлись на переносице.
– Ты? – спросила она в явном замешательстве.
– Ну, не я непосредственно, – пояснил он. – Я попросил одну из служанок взять твои вещи, чтобы выстирать их для тебя. Надеюсь, ты не возражаешь.
– Ты… чтобы постирать их?
Алек немного помолчал, изучая ее взглядом.
– Просто я подумал… Впрочем, мне следовало спросить разрешения. Извини.
«Извинения приняты». Однако щеки Кейт залила краска стыда, когда она подумала, с чего начался весь этот скандал.
С ее одежды.
Подобные вещи, как грязная одежда, никогда прежде не волновали ее.
А сейчас она подняла из-за этого такой шум.
Кейт взглянула на Холмса. Скорее в аду наступят холода, чем она извинится перед этим напыщенным, крайне раздражающим типом. Она снова перевела взгляд на его светлость, который, в свою очередь, выжидающе смотрел на нее.
Кейт не знала, что сказать. Вместо ответа она повернулась и пошла назад в комнату, где ночевала, высоко держа голову.
Несколько минут спустя раздался стук в дверь. Кейт ожидала этого, однако не думала, что войдет именно он.
– Привет, – тихо сказал Алек.
– Привет, – ответила Кейт так же тихо.
Он протянул руку, с которой свисало платье.
– Я подумал, что тебе надо что-то надеть, пока не вернули твою одежду.
Кейт удивленно заморгала. Сначала он чистит ее одежду, а теперь приносит ей платье? Что заставляет его делать это? Чем это можно объяснить?
Она посмотрела на платье, испытывая странное чувство тоски, и вспомнила, как смеялась, представляя себя слоняющейся в платье по грязным переулкам с парнями или крадущейся надело по захудалым улочкам Лондона.
Но сейчас она не на улице, не так ли?
Медленно, словно боясь, что платье может исчезнуть, Кейт протянула руку и осторожно прикоснулась к прелестному одеянию с маленькими розовыми и голубыми цветами. Казалось, его только что сняли с фарфоровой статуэтки, красовавшейся на полукруглом столике в коридоре.
– Это платье моей сестры Джейн, – сказал Алек, когда Кейт погладила материал. – Она оставила его здесь после последнего визита.
Кейт подняла на него глаза.
– Она не будет возражать, если я его позаимствую? Алек покачал головой.
– Это одно из ненужных ей платьев, – ответил он, затем быстро поправился: – Я имел в виду, что у нее много платьев и она вполне может обойтись без этого.
Кейт снова была поражена его предусмотрительностью.
– Ну, если ты уверен, что она не будет возражать…
– Я уверен. – Он передал ей платье. – Примерь его. Джейн немного выше тебя и чуточку полнее, но думаю, оно будет неплохо сидеть на тебе.
Кейт благоговейно держала платье. Казалось, Алек прочитал ее мысли и узнал самое заветное желание. Заимствованное или нет, платье было великолепным и теперь оно принадлежало ей – хотя бы ненадолго.
Девушка хотела сказать ему, что значит для нее эта вещь, но внезапно потеряла дар речи. Никакие слова не могли по-настоящему выразить ее чувства. Она боялась ляпнуть что-нибудь не то и тем самым обидеть Алека.
Похоже, он тоже собирался что-то сказать ей. Кейт ждала, не замечая, что затаила дыхание. Минута прошла в молчании. Затем Алек повернулся и направился к двери. Кейт закусила губу, наблюдая за его удаляющейся фигурой.
Она медленно закрыла дверь и прислонилась к ней. Потом вздохнула, глядя на платье в своих руках, и тряхнула головой, усмехнувшись собственной глупости. Положив платье на кровать, она распустила пояс шелкового халата и позволила ему соскользнуть вниз к ногам. Затем взяла платье и внезапно осознала, что слишком грязна, чтобы надевать на себя такую прекрасную вещь. Накануне вечером она лишь слегка сполоснула лицо. Кейт взглянула на свои руки и увидела грязь под ногтями.
Ее взгляд устремился на комнату с большой медной ванной, схожей с той, какую она видела в комнате Алека прошлым вечером, когда он брызгал на нее водой. При воспоминании об этом к щекам ее вновь прилила кровь.
Войдя в маленькую комнатку, Кейт взяла кусочек мыла и глубоко втянула носом воздух, наслаждаясь ароматом сирени. Ей захотелось измылить весь кусочек, представляя, как хорошо она будет пахнуть. Она решила, что если уж это мыло предназначено ей и есть возможность помыться с ним, как настоящей леди, то нечего тянуть.
Повернув краны, как это Делал Алек, Кейт зачарованно наблюдала за тем, как льется вода, потом подставила под струю руку.
– О, черт! – воскликнула она, обжигаясь. Это был для нее урок, заставивший научиться регулировать температуру воды с помощью ручек, делая ее то горячее, то холоднее.
Осторожно попробовав воду несколько минут спустя, она облегченно вздохнула, успев вовремя закрыть краны, потому что вода подошла уже слишком близко к краю.
– Вот простофиля, – пробормотала она, посмеиваясь над собой.
Погрузившись в теплую ванну, Кейт расслабилась, забыв обо всех своих проблемах, и начала слегка похлопывать рукой по воде, создавая мелкую рябь. Незаметно эта рябь превратилась в волны, которые выплеснулись через край, забрызгав все вокруг.
Нырнув под воду с головой, Кейт задержала дыхание, сколько могла, а когда вынырнула, тяжело дыша, рассмеялась так, что чуть не захлебнулась. Она вела себя как расшалившийся ребенок.
Когда тело Кейт покрылось мурашками, она решила, что пора вылезать. О, какой роскошью обладает верхушка общества, подумала она, вытираясь насухо. Как приятно целый день валяться в постели или нежиться в теплой душистой ванне, когда захочется.
Кейт быстро высушила волосы и села за маленький столик с овальным зеркалом. Взяв щетку для волос с серебряной ручкой, она, глядя в зеркало, начала расчесывать свои локоны, пока они не заблестели.
Затем провела рукой по всей длине до самых кончиков. У нее были очень длинные волосы, доходящие до талии. Она не помнила, когда последний раз стригла их. Должно быть, перед тем как покинуть приют. Помнила только, что дала себе слово отрастить их до самой земли, прежде чем подпустить к себе кого-то с ножницами. Монахини обычно стригли детей коротко и неаккуратно, и ей это не нравилось.
Взяв ленту, которой она пользовалась вчера, Кейт подвязала свои волосы сзади, оставив несколько прядей по бокам.
Довольная тем, что увидела в зеркале, она встала и наконец надела платье. Его светлость оказался прав в оценке физических данных своей сестры. Судя подлине платья, леди Джейн была на несколько дюймов выше Кейт и немного полнее. Однако когда Кейт посмотрела на себя в зеркало, ей очень понравилось, как платье сидит на ней, несмотря на некоторое несоответствие. Надо только не забывать приподнимать юбку при ходьбе, чтобы не наступить на нее.
Взглянув вниз, она подобрала пальцы, прикрыв их подолом платья, и огляделась в поисках своих башмаков. Они стояли около двери. Очевидно, их брали вместе с одеждой, потому что теперь они были вычищены, хотя их трудно было привести в полный порядок, так как подошвы поистерлись, а верх был исцарапан.
Сморщив нос, Кейт взяла ботинки и осмотрела их критическим взглядом. Она решила, что дополнительная полировка будет нелишней, и потерла их брошенным полотенцем, прежде чем надеть.
Кейт еще раз взглянула на свое отражение в зеркале и напомнила себе, что ей нельзя двигаться быстро, иначе она просто упадет. Потом сделала глубокий успокаивающий вдох и направилась к двери.
Глава 10
Алек сидел за письменным столом, когда услышал знакомые звуки, свидетельствовавшие о том, что в дом без приглашения ворвался Энтони.
– Ваша светлость! – раздался голос Холмса. – Его светлость не принимает сегодня утром. Пожалуйста, покиньте дом!
Послышались гулкие шаги Уитфилда по мраморному полу, и стало ясно, что Энтони проигнорировал настоятельное требование Холмса.
– Черта с два! – Энтони пребывал в состоянии крайнего возбуждения, когда ввалился в кабинет Алека. – О, ты здесь. Слава Богу! Дай мне взглянуть на тебя.
Под пристальным взглядом Уитфилда Алек почувствовал себя домашней скотиной, которую ведут на рынок, чтобы продать. Он вздохнул и сложил руки поверх бумаг, которые просматривал.
– Какого черта ты сюда явился? – наконец спросил Алек. Это был обычный вопрос, который он задавал Энтони в последнее время. С недавних пор Уитфилд, придя к нему, каждый раз начинал донимать его всяким бредом.
– Ты осознаешь, что очень враждебен ко мне? Иногда Алеку казалось, что общение с Энтони похоже на психологическую войну.
– Ты склонен к преуменьшению моего отношения к тебе, – проворчал он. – Так что случилось?
Энтони без приглашения плюхнулся в кожаное кресло, расположенное перед письменным столом Алека.
– Я не мог уснуть минувшей ночью, беспокоясь о твоем благосостоянии. Просто измучился.
– А с какой стати ты беспокоился о моем благосостоянии? Я не припомню, чтобы ты вообще когда-либо беспокоился обо мне.
– О Боже, это же вполне понятно!
– Понятно?
Энтони сделал драматический жест рукой.
– Ну конечно! Однако теперь, когда я вижу собственными глазами, что ты жив и здоров, полагаю, мое беспокойство было напрасным. Разумеется, если ты не совершил какой-нибудь необдуманный поступок – например, убийство, – о котором я не знаю? Хотя в данном случае, я уверен, никто не стал бы обвинять тебя.
Алек раздраженно вздохнул и закрыл глаза. Когда он открыл их, то обнаружил, что Энтони смотрит на него, приподняв одну бровь в своей высокомерной манере, которая действовала Алеку на нервы. Когда-нибудь Уитфилд окончательно доведет его до безумия.
– Я рад, что получил твое разрешение на убийство, – сказал Алек сдержанным тоном. – И прямо сейчас совершу его. Уверен, что ты оправдаешь мои действия перед констеблем и я смогу избежать виселицы за свое ужасное преступление.
– Ты издеваешься? Значит, такова твоя благодарность за мое беспокойство о тебе? Прекрасно! В следующий раз я пальцем не шевельну, что бы ни случилось!
Уитфилд был мастером разыгрывать спектакли.
– Не о моей ли гостье, случайно, идет речь? – спросил Алек скучающим тоном.
– О, эта уличная девчонка уже приобрела статус почетной гостьи? Мой Бог, какая потрясающая новость!
– Не такая уж интересная, как тебе кажется. Энтони приложил руку к сердцу.
– Ты ужасно несправедлив ко мне. Хотя, должен признаться, меня до определенной степени удивляет, что между тобой и этой бойкой на язык девчонкой не произошло серьезной стычки. И даже не было случаев воровства?
– Нет.
– Ты уверен в этом? Ты проверил все свои ценные вещи?
Алек начал терять терпение. Достав карманные часы, он сказал:
– Не пора ли тебе прекратить эту глупую болтовню? Энтони обиженно посмотрел на него.
– О Боже! Ты все время стараешься от меня избавиться. – Он пожал плечами. – Однако пойми, старый брюзга, у меня есть определенные основания интересоваться поведением этой мерзкой девчонки.
– С каких это пор?
– Если помнишь, несколько ценных вещей в этом доме являются моими подарками тебе.
Алек не мог припомнить, о каких именно вещах идет речь.
– Что ты имеешь в виду?
– Например, часы с кукушкой, которые я привез тебе из Баварии. Ручной работы, между прочим. И должен сказать, я выложил за них приличную сумму.
Эти часы с кукушкой, как и их покупатель, довели Алека до ручки. Через два дня, наслушавшись надоедливого кукования, он приказал Холмсу припрятать их куда-нибудь подальше. И добавил, что если эта вещь случайно сломается, он не будет особенно переживать.
– Почему ты так беспокоишься о том, что происходит здесь? Раньше не было ничего подобного. Ведь девушка находится не в твоем доме.
– И слава Богу. Однако должен напомнить тебе, что эта гадюка пыталась обокрасть меня. Я был жертвой, Брекридж, и потому заслуживаю сочувствия, не так ли?
– О, в данном случае ключевым словом является «пыталась». И, исходя из того, что ты рассказал мне, она не преуспела в этом. Значит, по существу, ты так и не стал жертвой?
Энтони пожал плечами.
– Это только потому, что я оказался быстрее маленькой забияки. И не придирайся к словам. Если бы в стычке со мной ее колено угодило туда, куда она целилась, это стало бы бедствием для меня. Она едва не лишила меня возможности предаваться моему самому любимому развлечению. Излишне говорить, что при этом многие женщины остались бы обездоленными.
Алек закатил глаза.
– Давай воздержимся от дальнейшего развития этой темы, если не возражаешь.
Энтони кивнул:
– Как пожелаешь, великодушный ты мой.
Алек взвесил в руке небольшую мраморную статуэтку, стоявшую на письменном столе, но, учитывая непробиваемую голову Уитфилда, решил, что только напрасно разобьет хорошую вещицу.
Не подозревая об угрозе своей личности, Энтони продолжил:
– Мне хотелось бы узнать, как тебе удалось остаться невредимым. Эта девчонка вела себя как дикая кошка, когда я последний раз видел ее, и надо сказать, она не оценила то, что я спас ее от ужасной судьбы. Так где же твои боевые шрамы? Я не вижу на тебе ни одной царапины.
– Извини, что разочаровал тебя, но мне нечего показать. Откровенно говоря, Кейт вела себя весьма прилично и к тому же оказалась восхитительной девушкой.
– Значит, у этой воровки есть имя? Алек забарабанил пальцами по столу.
– Ты начинаешь раздражать меня.
– Хочешь сказать, что до этого ты был недостаточно раздражен? Боже, должно быть, я теряю форму.
– Ты потеряешь гораздо большее, если будешь продолжать в том же духе.
– О, кажется, я слышу в свой адрес угрозу!
Воздержавшись от дальнейшего обмена резкостями, Алек сказал:
– Как видишь, я в полном порядке.
Энтони кивнул, и его взгляд говорил о том, что он достойно оценил ловкий ход друга.
– Ты действительно в порядке. И все же я не могу понять, говорим ли мы об одной и той же личности. Ведь та девчонка с темными длинными волосами до самой задницы, которая, как я заметил, выглядела довольно привлекательно, была очень грубой, злобной и так выражалась, что вяли уши.
Алек весьма красноречиво посмотрел на него.
Энтони достал из внутреннего кармана жилета изящный серебряный портсигар. Щелкнув крышкой, он извлек сигару и предложил ее Алеку. Положив назад портсигар, он достал такую же красивую серебряную с инкрустацией зажигалку и поднес ее к концу сигары Алека, заметив при этом:
– Я все-таки не могу поверить, что мы говорим об одной и той же девушке, которая грозилась оторвать мне голову накануне вечером.
Алек сделал глубокую затяжку сигарой, откинувшись на спинку стула.
– Может быть, это было вызвано тем, как ты обращался с ней? Если помнишь, ты вел себя очень грубо.
– А ты считаешь, что я должен был ублажать ее цветами и сладостями? – сказал Энтони с обидой в голосе. – Может быть, мне следовало поблагодарить ее за то, что она пыталась обокрасть меня?
– Ты мог действовать в этой ситуации по-другому.
– О, ты прав, конечно, – с сарказмом согласился Энтони. – Я должен был позволить ей ударить меня ногой в пах и скрыться с моим бумажником. Разумеется, такой вариант был бы предпочтительней. Как я сразу не сообразил!
На самом деле Кейт удалось ударить Энтони в пах, как он сам рассказывал в тот вечер, но, очевидно, его память имела избирательный характер. Однако Алек не стал углубляться в поисках истины.
– Я хотел сказать только, что у нее не было возможности проявить себя с другой стороны. Она жертва трагических обстоятельств. Думаю, в детстве эта девушка не планировала стать воровкой, но улица сделала свое дело.
– Боже, какой ты доверчивый. Мне жаль тебя. Но когда эта девчонка обчистит твой дом, не говори, что я не предупреждал тебя.
Алек поднял голову и увидел Кейт, застывшую в дверном проеме. Судя по мрачному выражению ее лица, она, по-видимому, слышала высказывания Энтони и не слишком обрадовалась, увидев своего противника. Однако мрачный вид не умалял ее привлекательности.
Мог ли он представить раньше, что она такая хорошенькая?
Медленно поднявшись, Алек направился к ней, и до него донесся цветочный аромат, свидетельствовавший о том, что она приняла ванну. Он мысленно представил ее обнаженной и то, как она намыливает тело, закрыв глаза и наслаждаясь ощущением теплой воды.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27