А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она вела себя вполне прилично, и Алек дал ей понять также, что не считает ее виноватой в стычке с дворецким.
– Ты почти ничего не съел, – сказала она, торопливо поднимаясь. – Для такого большого мужчины, как ты, недостаточно проглотить несколько кусочков. Возьми мою булочку. Я только чуть-чуть откусила от нее. – Она бросила ему булку, как будто осталась только одна, в то время как на тарелке неподалеку от него лежало по крайней мере еще штук шесть. Просто ей почему-то хотелось, чтобы он побыл с ней еще немного.
Алека тронула такая забота.
– Спасибо, Кейт. – Ее поступок, как и комплимент, выглядел абсолютно искренним. – Я очень сожалею, что у меня нет времени побыть с тобой. Меня ждет уйма работы, и если я не займусь ею, никто не выполнит ее. Я бы бросил это дело, если бы оно не было связано с другими людьми. – Если и следовало послать эту работу к черту, то сейчас было самое подходящее время, особенно когда Кейт смотрела на него такими трогательными глазами. Впервые ему захотелось, чтобы кто-то занялся его делами. Ему даже пришла в голову мысль нанять секретаря или бухгалтера помощником. Большинство людей его круга так и поступают. Например Уитфилд. Не он ли постоянно хвастается тем, что может наслаждаться свободой, избегая повседневной нудной работы, потому что его бумагами занимается кто-то другой? Однако Алек не мог позволить нанятому человеку полностью контролировать его дела, как это допускал Энтони.
– О, – тихо сказала Кейт. – Ну, тогда… не буду тебя задерживать. Я заберу свою одежду и тотчас уйду. – Она посмотрела на платье и провела рукой по гладкому материалу. Сознавая, что поступает очень глупо, она подняла голову, надеясь, что ее глаза не выдадут охватившей ее тоски. – Спасибо за одолженное платье… и за обед. И за завтрак тоже, – поспешила добавить Кейт, чтобы Алек не подумал, что она неблагодарная. Он ласково улыбнулся ей.
– Вот… – тихо сказала она.
– Да… – медленно произнес Алек в ответ, удивляясь, почему его ноги не двигаются с места.
Он с испугом осознал, что совсем не хочет уходить. Его звала работа, но он не желал откликаться на этот зов.
Вчера, находясь с Кейт, Алек испытал удовольствие, какого давно не испытывал. Эта девушка была подобна солнечному свету, которого он надолго лишился. Она казалась такой естественной и так же, как и он, не признавала существующих ограничений. Тем не менее его жизнь была подчинена определенным правилам и в ней не было места каким-либо отклонениям от заведенного порядка, а также ему было некогда нянчиться с очаровательным ребенком с огромными голубыми глазами, имевшим склонность к воровству. Кроме того, она, вероятно, не захотела бы остаться в его доме, даже если он потерял бы рассудок и предложил ей это. Но зачем делать такое предложение? Какой в этом резон?
Алек вспомнил разговор с Энтони о благотворительности. Однако Кейт ни за что не согласится на то, чтобы он приютил ее. Брекридж не сомневался, что она скорее предпочтет улицу, чем примет подаяние.
Но с другой стороны, он может помочь ей порвать с воровством и начать новую жизнь. Без его вмешательства она может в скором времени оказаться в тюрьме, как грозил ей Уитфилд. Такая жизнь переменит ее, приведет к падению. Алеку не хотелось, чтобы это произошло. Кейт была настоящим бриллиантом, правда, пока еще неограненным. Она нуждалась всего лишь в шлифовке.
И кроме того, разве он не дал слово Уитфилду, что примет участие в оказании помощи тем, кому меньше повезло в этой жизни?
– Прощай, – тихо сказала Кейт, медленно направляясь к двери.
– Не хотела бы ты… остаться здесь на некоторое время?
Кейт резко повернулась:
– Остаться? Здесь? Алек кивнул:
– Если хочешь.
Она пристально посмотрела на него. Выражение его лица оставалось непроницаемым, и по нему нельзя было определить, что у него на уме.
– Почему ты предлагаешь мне это?
– Потому что ты мне нравишься, Кейт, – ответил он просто и без колебаний.
На сердце у Кейт потеплело от этих слов. Она хотела сказать ему, что он тоже ей нравится, однако решила, что это будет выглядеть глупо с ее стороны. Кейт сомневалась, что он имел в виду то же, что и она. Его слова скорее всего означали только дружеское расположение к ней.
Кейт закусила нижнюю губу и потом тихо спросила:
– Ты не боишься, что я стяну что-нибудь у тебя? Алек покачал головой:
– Не вижу причины беспокоиться об этом. Я полагаю, что ты занялась воровством, потому что должна была как-то выживать. Здесь у тебя будет крыша над головой и трехразовое питание каждый день, так что воровать что-либо не имеет никакого смысла. И я доверяю тебе.
Кейт никогда прежде не слышала ни от кого таких слов.
– Ты действительно доверяешь мне?
– Да.
В этот момент ей ужасно захотелось стать настоящей леди, которую такой человек, как Алек, мог бы уважать и которой мог бы гордиться.
Но почему он предлагает ей остаться? Чего он хочет от нее? Она едва знала его, хотя казалось, знала давно. Глупо, конечно, но у нее было такое ощущение, что она нашла в нем то, о чем мечтала всю свою жизнь.
Когда он смотрел на нее, она просто таяла, а когда улыбался, казалось, что солнце согревало ее своими лучами. А когда смеялся…
Кейт ощутила внутри разливающееся тепло.
– Ты уверен? – спросила она.
– Я не стал бы предлагать, если бы не был уверен. – Он улыбнулся.
– Тогда… я хотела бы остаться.
– Договорились, – живо сказал он и двинулся к двери. – Я поговорю с миссис Диборн относительно твоего устройства.
– Устройства? Для чего? Обернувшись у порога, он ответил:
– Чтобы ты могла приступить к своей новой работе, конечно.
Глава 12
– Привет.
Кейт вздрогнула от неожиданности.
– Какого черта ты подкрадываешься так к людям?
– Никто не подкрадывался, – возразил Рет, возникший из зарослей кустов. За ним последовали Уизл и Фалькон.
Уизл смотрел на Кейт так, как будто никогда прежде не видел ее.
– С каких это пор ты перестала чувствовать, что за тобой кто-то идет?
«С тех пор как мои мысли заняты другим», – про себя ответила Кейт.
– Что ты делаешь здесь в кустах? – спросил Рет. – И где ты была весь день? Мы думали, что ты вернешься к нам сегодня утром.
– Мы беспокоились о тебе, – сказал Фалькон. Напряжение Кейт ослабло, когда она посмотрела на Фалькона.
– Прошу прощения за то, что заставила вас беспокоиться. Я не хотела этого. Дело в том, что я… была занята кое-чем.
– Чем же? – поинтересовался Уизл.
– У тебя нет никаких неприятностей? – спросил Фалькон обеспокоенным голосом.
– Неприятностей? – Кейт замолчала, подумав об Алеке и о том, какие чувства он вызывал у нее, а также о том, как она легко забывала, кем является, когда он находился рядом. Она вспомнила, с каким тяжелым чувством готовилась покинуть его дом и как обрадовалась, когда он попросил ее остаться, и, наконец, смущение и некоторую обиду, когда он предложил ей работу. Что-то внутри ее предупреждало о возможных нехороших последствиях и говорило, что ей следует уходить отсюда, пока не поздно. Но в то же время она чувствовала, что уже поздно.
– Эй, Фокс! – окликнул ее Фалькон.
Кейт тряхнула головой, освобождаясь от задумчивости. Три пары напряженных глаз пристально смотрели на нее.
– Нет, – тихо сказала она. – У меня нет никаких неприятностей.
Парни облегченно вздохнули.
– Тогда что случилось и почему ты задержалась? – спросил Рет.
– Ничего не случилось.
– Если ничего не случилось, то где ты была? – Рет пригляделся к ней, как будто только что увидел. – И почему на тебе это платье?
Кейт подумала о том же. Ей вернули ее старую одежду, вычищенную и даже заштопанную. Она вполне могла бы переодеться, однако не хотела делать этого. Ей нравилось ощущать себя в платье и чтобы ее звали Кейт, а не Фокс.
– Черт возьми, – сказал Уизл, присвистнув. – Фокс в платье, чтоб мне провалиться на этом самом месте.
Рет скрестил руки на груди.
– Ты встречаешься с кем-то? Кейт нахмурилась.
– Кому я нужна?
– Ты в платье, что, признайся, выглядит очень странно.
– Ничего странного, если моя одежда грязная, – солгала Кейт, решив, что нет необходимости рассказывать обо всем.
– Твоя одежда всегда была грязной, – возразил Уизл. – Что изменилось сейчас?
– Она не должна отчитываться перед тобой. – Фалькон встал на защиту Кейт.
Лицо Уизла потемнело.
– Какого черта ты вмешиваешься? – обратился он к Фалькону.
Кейт встала между ними, решив сменить тему:
– А что вы все делаете здесь?
Рет и Уизл обменялись взглядами. Затем Рет сказал:
– Когда ты не пришла к нам утром, мы подумали, что, может быть, этот аристократ сделал что-то нехорошее с тобой.
– Поэтому мы пришли проведать тебя, – сказал Уизл. – Когда мы увидели тебя на улице, то сначала подумали, что ты возвращаешься к нам, но потом поняли, что ты идешь не в том направлении.
– Да, не в том направлении, – повторил Рет.
– Мы решили, что, возможно, случилось что-то, и последовали за тобой, – продолжил Уизл.
– Что, например? – спросила Кейт, сложив руки на груди.
Уизл посмотрел на Рета, затем на Фалькона и пожал плечами.
– Мы и пошли за тобой, чтобы узнать это.
Кейт намеревалась сказать, что они могли бы просто спросить у нее об этом, когда громкий смех заставил их повернуться к дому, откуда он доносился.
Стоя в темном углу снаружи роскошного дома Резерфордов, группа сосредоточила свое внимание на мужчинах и женщинах внутри. Одетые в превосходные наряды гости весело танцевали в просторном бальном зале под огромной хрустальной люстрой. По комнате сновали слуги в черно-белом одеянии, предлагая гостям напитки и закуски на блестящих серебряных подносах.
Кейт вспомнила, как однажды видела большую музыкальную шкатулку в витрине магазина. В этой шкатулке находился игрушечный темноволосый мужчина в черном костюме. Его партнершей была блондинка в бальном платье из кремового атласа с таким же поясом вокруг талии, концы которого ниспадали сзади. Из-под длинной юбки выглядывали кончики атласных туфель. Их крошечные личики светились улыбками, и, когда поворачивали ключ, они начинали двигаться в ритме танца. Это была самая удивительная вещь, какую Кейт когда-либо видела.
Она долго стояла у витрины, прижавшись носом к стеклу и наблюдая за танцующей парой, представляя себя на месте этой женщины, кокетливо улыбающейся красивому партнеру.
Увидев свое отражение в стекле, Кейт отвернулась и больше никогда не смотрела на эту витрину.
Сейчас, заметив Алека в его вечернем наряде, когда тот стоял в вестибюле, собираясь покинуть бал, она вспомнила об этих фигурках в шкатулке. Алек был одет, как тот игрушечный мужчина, весь в черное, за исключением белоснежной рубашки и галстука, в котором сверкал потрясающий драгоценный камень, по мнению Кейт, бриллиант. Его длинные до плеч темные волосы были повязаны сзади лентой, образуя хвостик. В общем, он был самым привлекательным мужчиной, какого она когда-либо видела, и ей хотелось сказать ему, как чудесно он выглядит. Но она была вынуждена скрываться в темном углу, лишившись от волнения голоса.
Затем он ушел.
И она как бы вместе с ним, без его ведома, конечно.
Еще одна глупость, подумала Кейт. Казалось, она совсем лишилась разума, после того как Алек попросил ее остаться.
Прежде чем принять решение, она даже не задумалась над тем, что скажет своим парням. Ей трудно будет объяснить им, что она собирается делать в этом доме. На этот вопрос она не могла найти ответ даже для самой себя.
Алек сказал, что поговорит с миссис Диборн относительно ее обязанностей, однако экономка ничего не сказала Кейт о ее новой работе, когда виделась с ней недавно. Тем не менее Кейт понимала, что ей предлагают возможность изменить свою жизнь и она должна радоваться этому.
Так почему же она не испытывает ничего подобного?
На что она может рассчитывать? Алек являлся лордом. Непохожим на многих, но все же лордом. Разумеется, он не нуждался в длительном дружеском общении с ней, и, по ее мнению, только мимолетная прихоть побудила его предложить ей остаться в его доме. Он сказал, что она интересная личность, в хорошем смысле слова, и что она нравится ему. Очевидно, для него это означало совсем не то, что для нее.
Ну что ж, по крайней мере теперь ситуация прояснилась и Кейт знала, какое место он отводит ей в своей жизни. Она была чужой для него, но он по доброте душевной предложил ей еду, вежливое обращение, мягкую постель и теперь еще работу. Истина заключалась в том, что он по натуре очень добр и этим объяснялись его поступки. Другие побуждения не стоит искать.
Но почему она последовала за ним к дому Резерфордов?
Кейт узнала от миссис Диборн – окольным путем, конечно, – где живут Резерфорды. Пожилая женщина, не имея понятия, что задумала Кейт, практически указала ей точный адрес. Вскоре после того, как его светлость отбыл, Кейт притворно зевнула и заявила, что хочет отдохнуть. Экономка приготовила ей постель и заботливо уложила, спросив, не желает ли она теплого какао, которое Кейт сонно отвергла. Затем женщина ушла, тихо закрыв за собой дверь. Миссис Диборн не знала, откуда явилась Кейт, и девушка подумала, стоит ли рассказывать ей, что у нее никогда не было своей комнаты и своей постели, что она почитала за счастье, если не была вынуждена просыпаться несколько раз за ночь из-за скандалящих пьяниц или из-за того, что непрошеный гость в виде одного из грызунов решил устроиться рядом с ней. Однако Кейт решила: чем меньше женщина знает о ней, тем лучше. Кроме того, ее мысли занимали более важные вещи.
Ей очень хотелось узнать, в каком мире жил Алек, и это желание побудило ее к действию. Она отказывалась признаться самой себе, что хотела также взглянуть на леди Гэмптон и не из простого любопытства, а по гораздо более серьезной причине, которая и привела ее на это место.
Когда рядом с ней зашевелились еще три фигуры, Кейт вспомнила, что она здесь не одна. Парни стояли с открытыми ртами, глядя на роскошь богатого дома.
– Боже, смотрите, какие драгоценности на их женщинах, – сказал Уизл, не отрывая глаз от окон зала.
– А у мужчин, я уверен, полно денег, – добавил Рет. – Проклятие, мы были бы обеспечены на всю жизнь, если бы нам перепало хоть немного из этого богатства.
– Забудь об этом, – сказала Кейт неожиданно для себя и быстро добавила: – Я хотела сказать, что это слишком рискованно.
– А я не собираюсь пойти прямо туда и потребовать у них отдать мне свое богатство, – проворчал Рет. – Я же не идиот.
Уизл посмотрел на Кейт, сузив глаза.
– Ты стала слишком пугливой, Фокс. Что это значит?
– Ничего, – поспешно ответила Кейт.
Ей меньше всего хотелось, чтобы парни узнали, что она шпионит здесь за его светлостью. Однако часто, несмотря на ее желание скрыть что-то, происходило все не так, как хотелось бы.
– Ты так и не сказала нам, зачем пришла сюда, – напомнил ей Рет.
Кейт беззвучно застонала. Она надеялась, что парни не вспомнят об этом, по крайней мере до тех пор, пока она не придумает правдоподобный ответ. Однако Рет, как медведь, у которого в лапе застряла колючка, не мог успокоиться.
Указывая пальцем на дом Резерфордов, Кейт сказала:
– Меня интересует этот чертов лорд, который находится там. – Ей не понравилось, как прозвучали ее слова, но она не могла допустить, чтобы парни подумали, будто бы Алек значит для нее нечто большее, чем средство добиться своей цели.
– Я не понимаю тебя, – сказал Рет, почесывая свои грязные рыжевато-коричневые волосы. – Если этот простофиля находится здесь, то почему ты не собираешь в его доме серебро и прочие вещи? Сейчас как раз подходящий момент.
Если бы ее намерением было ограбление, то Рет, конечно, прав.
– А ты забыл, что в его доме полно слуг?
– Разве ты не могла бы улизнуть от нескольких слуг? – насмешливо сказал Уизл.
– Могла бы, если бы захотела. Но у меня другие планы.
– Другие планы? Какие? – спросил Рет, и его мутные карие глаза внезапно заблестели.
– Большие, – уклончиво ответила Кейт.
– Ты хочешь сказать, что этот тип еще не выставил тебя на улицу?
– Пока нет.
Уизл и Рет широко улыбнулись, но Фалькон выглядел задумчивым.
– Как тебе это удалось? – поинтересовался Уизл. Кейт пожала плечами с равнодушным видом, хотя в душе испытывала волнение.
– Я убедила его, что являюсь несчастной сиротой, что мне очень плохо живется, что я не хотела заниматься воровством, но как иначе прожить несчастной голодной девушке? – По большей части это была правдивая история, за исключением того, что она могла бы остаться в приюте, а не рыскать по улицам. – В общем, мой рассказ был таким жалостным и убедительным, что, по-моему, он проронил несколько слезинок. Во всяком случае, можете поверить: этот тип так разжалобился, что даже предложил мне работу?
– Работу? – недоверчиво сказал Рет. – В его доме? Уизл смазал ему по затылку.
– Конечно, в его доме, болван.
Обиженный Рет потер голову и пробормотал что-то в ответ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27