А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И черная кожа – это знак проклятья, которое наложил Господь Бог на всех детей Каина. А потому все черные люди – полуобезьяны и полуубийцы.
С минуту Бобби размышлял над услышанным, затем поднял глаза на мать.
– Глупо, – сказал он.
– Ты прав, малыш Бобби. Это глупо, это подло, мерзко и ужасно – думать и говорить такие вещи! Но от того не легче. Ведь эти старые дамы действительно верили, что это именно так. Верили, как в Господа Бога.
А потому они предубеждены против нас, против всех черных. Ты меня понял?
Малыш Бобби кивнул.
– Ну вот. А еще на свете есть много людей, которые предубеждены против евреев.
– Но у евреев-то кожа не черная.
– Нет, не черная. Но люди изобрели целую тысячу причин, по которым евреев надо ненавидеть.
– Каких?
– Ну, например, они винят евреев в том, что они распяли Христа. Ну, знаешь, приколотили гвоздиками к кресту.
– Так это же давно было!
Эстер пожала плечами.
– У многих хорошая память. И две тысячи лет спустя они готовы обвинять евреев в том, что произошло с Христом. И все это время их – надеюсь, ты знаешь это слово? – преследовали! И до сих пор преследуют. И оскверняют их синагоги. До сих пор винят во всем евреев.
– Но это же несправедливо!
– Конечно, несправедливо!
– Так почему бы с ними не поговорить? Не объяснить им, что они ошибаются?
Эстер горько рассмеялась.
– С этими людьми не поговоришь, детка. Они полны ненависти и злобы.
Малыш Бобби сморщил носик и, заморгал длинными ресницами за стеклами очков.
– Но ненавидеть – это же просто глупо!
– Ты прав, милый.
– Тогда мы должны их остановить.
– Что ж, послушай, что я тебе скажу, детка. Ты будешь учиться в школе и очень-очень стараться. Вырастешь, станешь умным-преумным. И может быть, однажды изобретешь такую таблетку, от ненависти.
Малыш Бобби насупился.
– А знаешь, мам, я больше не хочу быть ученым.
– Почему?
– Я собираюсь стать телекомментатором, как Дэн Рейзер.
– Неужели? Но ведь еще на прошлой неделе ты вроде бы собирался стать лауреатом Нобелевской премии.
– Да. Но мисс Абраме говорит, что в двадцать первом веке самым значимым для человека полем деятельности должны стать средства коммуникации, общение.
– Полем?! – Эстер изобразила испуг. – Что же это? Выходит, эта белая женщина хочет, чтоб мой сыночек работал в поле, где-нибудь на хлопке, как его предки?
– Мама!
Эстер расхохоталась.
– Иди сюда, маленький! – Она похлопала рукой по мягкому сиденью. Бобби подошел и устроился рядом в ее объятиях.
– Послушайте, маленький мужчина! Слишком уж серьезный для воскресного утра получается у нас разговор. Какие у вас на сегодня планы?
– Ты о чем это? – подозрительно спросил он.
– Не желаешь ли отправиться на свидание с одной высокой, очень сексуальной брюнеткой?
Малыш Бобби нахмурился.
– Не хочу ехать к бабушке Фиббс! Потому что по воскресеньям у нее вечно торчат эти дамы из церкви и лезут ко мне со щипками и поцелуями...
– Но я вовсе не предлагаю тебе ехать к бабушке Фиббс.
– А потом должен прийти Дуэйн, и мы будем играть в бейсбол.
– Господи, я же не прошу сопровождать меня в Тимбукту, в какую-нибудь чертову даль! Просто покатаешься с мамочкой. Неужели я прошу невозможного?
На секунду Бобби задумался, потом лицо его расцвело в улыбке, и он чмокнул Эстер в щеку.
– Конечно, мамочка!
– Тогда вперед, детка! Не хочу надолго отрывать тебя от важных занятий. – Она прижала сына к себе и прошептала ему на ушко: – А тот, кто соберется последний, будет мыть посуду! – Малыш Бобби моментально вырвался и помчался наверх. Эстер – следом, хохоча и дергая его за край майки.
Двадцать минут спустя они уже катили по автостраде на Санта-Ана, в южном направлении. Смог сгустился, погода стояла совсем не воскресная. Ветви пальмовых деревьев, которыми было обсажено шоссе, казалось, поникли от выхлопных газов. Эстер подняла все стекла и включила кондиционер.
Малыш Бобби крутил ручку настройки радио, перебирая один музыкальный канал за другим.
– Эй! – жалобно воскликнула Эстер. – Это же была Уитни Хьюстон.
Но малыш Бобби, не обратив на ее слова ни малейшего внимания, продолжал крутить диск, пока не поймал трансляцию матча с участием «Энджелс». С улыбкой взглянул на мать.
– Дуэйн говорит, что «Доджерз» должны встретиться в «Энджелс» в мировом чемпионате. Матч будет транслироваться на весь мир.
– О! Вон оно что...
– Дуэйн говорит, что это в первый раз, такого до сих пор еще не было!
– Вот как?
– Дуэйн говорит, что никто из нашего класса никогда не входил и не войдет в состав бейсбольной команды.
– Знаешь, что я тебе скажу, – медленно начала Эстер, – все когда-нибудь бывает в первый раз. И нечего относиться к болтовне твоего Дуэйна как к Священному Писанию. Тоже мне, истина в последней инстанции.
– Ты так считаешь, мама?
– Я полагаю, что если ты очень сильно захочешь организовать в своем классе бейсбольную команду, никто и ничто не сможет тебя остановить.
Какое-то время они ехали молча, вокруг кипело движение. По радио диктор распространялся на тему, насколько вопиюще безграмотно в этом сезоне защищают поле у своих ворот «Энджелс». Эстер покосилась на сына.
– Малыш?
– Угу? – рассеянно отозвался Бобби. Эстер убавила звук.
– А ты знаешь, что во вторник папа возвращается домой?
Бобби поднял на нее глаза. В стеклах очков блеснуло солнце.
– Да, мам.
– Так вот, – несколько неуверенно продолжала Эстер, – я бы хотела знать, как ты к этому относишься. Ты разве не рад?
– Конечно, мама. Наверное, рад.
– Что значит «наверное»?
– Да нет, конечно же, я очень рад, и все такое...
– Ты ведь скучал по папе, правда?
– Конечно, мама. Только...
– Что только?
– Только не хотелось бы, чтоб дома у нас снова начались все эти крики и скандалы. Как раньше, когда папа приходил домой... Я не могу заниматься, когда кричат и дерутся.
Эстер почувствовала, как сердце у нее дрогнуло и словно скукожилось. Словно клочок бумаги, объятый пламенем.
– И еще, мама. – Малыш Бобби обернулся и посмотрел на нее: – Ты говорила, что папу забрали потому, что он болеет. А Дуэйн сказал, что в тюрьму попадают только плохие люди. А больных забирают в больницу.
Не мешало бы добавить крысиного яда в сладкое, когда в следующий раз этот Дуэйн забежит к ним угоститься молоком с шоколадными чипсами, отметила про себя Эстер.
– Ты совершенно прав, малыш Бобби. Но иногда люди ошибаются. Иногда они помещают больного в тюрьму, а плохих людей – в больницу.
Бобби продолжал молча смотреть на нее.
– Твой отец был болен, – твердо заявила Эстер.
– А теперь поправился?
Эстер не сводила глаз с дороги.
– Будем надеяться, что да, малыш. Мы все на это надеемся.
– Потому что я не могу готовить уроки, когда в доме шум и драка.
– Не беспокойся, детка. – Она протянула руку и похлопала сына по бедру. – Никто больше не будет мешать тебе заниматься. Никто и ничто, обещаю. Ой, мы же чуть не проскочили съезд!
Эстер резко свернула направо. Машина, ехавшая следом, тормознула и сердито засигналила. Эстер и малыш Бобби только хихикнули, съезжая на боковую дорогу, ведущую под уклон.
– Куда мы едем, мама? Я здесь раньше никогда не был.
– Это Промышленный центр, детка.
– Ну и?.. Куда мы все-таки едем?
– Я же сказала.
– Куда?
– Это сюрприз.
– А когда мы туда попадем?
– Прямо сейчас! – Эстер свернула на дорожку, усыпанную гравием и выходящую на площадку перед невысоким кирпичным зданием. За домом виднелся длинный ряд клеток, обнесенных высокой изгородью. Вывеска у входа гласила: «Центральный приют для животных южного округа». Эстер выключила мотор, и воздух наполнился собачьим лаем и завыванием. Малыш Бобби с удивлением посмотрел на мать.
– Ду-ду! – изобразила звук трубы Эстер. – Сюрприз!
Малыш Бобби перевел взгляд на здание, затем – снова на мать.
– Я что-то не пойму, мама...
– Помнишь мисс Реджину, даму, которая у меня работала?
– Ага.
– Так вот, теперь она работает здесь. В комиссии по контролю над численностью домашних животных.
– О! – откликнулся малыш Бобби, откинувшись на сиденье.
– И она кое-кого присмотрела. Для тебя.
Бобби, похоже, пребывал в полном смятении.
– Послушай, – произнесла Эстер таинственным шепотом. – Чего бы тебе больше всего хотелось на этом свете?
Малыш Бобби задумался.
– Войти в школьную команду.
Эстер покачала головой.
– Нет, не то. Какую вещь ты бы хотел иметь больше всего на свете?
Бобби прикусил нижнюю губу.
– Маленький компьютер.
– Нет, не то, детка. На втором месте.
Малыш Бобби недоверчиво уставился на мать.
Эстер решила помочь: «М-р, м-р...»
– Котенка!
– Угадал! – воскликнула Эстер. – Идем!
Малыш Бобби выкатился из машины и преодолел лестницу у входа прежде, чем Эстер успела отворить дверцу автомобиля.
– Идем же, мама! Идем! – Бобби затанцевал от нетерпения, как делают дети, когда хотят писать. – Ну, скорее же, мам!
– Иду, иду!
Полы в холле были покрыты выщербленной плиткой и устланы газетами. В воздухе стоял острый звериный дух и запах экскрементов, но все перекрывала кислая вонь какого-то дезинфектанта. Посредине над стойкой из пластика возвышалась темнокожая женщина неопределенного возраста в коричневой униформе. Цвет костюма в точности гармонировал с цветом кожи. Позади нее от пола до потолка поднимались клетки, где обитали кошки, котята, маленькие собачки, щенки и даже целый выводок енотов. В одной из клеток сидела пара зеленых попугаев.
– Эстер! – воскликнула женщина в униформе. – Как поживаешь, детка? Как дела?
– Реджина! Смотрите-ка, какой на ней костюмчик! – рассмеялась Эстер, – Ты выглядишь просто шикарно!
Реджина была очень ухоженной и нарядной дамой с пышными формами. Высокая грудь, широкие бедра, соблазнительный зад. Под жакетом виднелась белая, туго накрахмаленная блузка. На запястьях блестели и звенели золотые браслеты.
– Иди сюда, Эс, – сказала Реджина и, обогнув стойку, подошла к подруге и обняла ее. – Могу поклясться, девочка, ты еще больше похудела. Хотя уж больше вроде бы некуда. Одна кожа да кости!
– Ты же знаешь меня, Ри. Сколько ни ем, все не впрок. Я всю жизнь такая.
– Нет, дело не в этом. – Реджина выпустила ее из объятий. – Слишком много работаешь. И слишком долго. И так – всю жизнь.
– Ну, ты же знаешь, какая на этот счет есть поговорка. Не потопаешь – не полопаешь.
– Слыхала. А кто это тут у нас такой толстый, того гляди лопнет?
Малыш Бобби, терзаясь нетерпением, перебегал от одной клетки к другой. Глаза его сверкали.
– Где он, мисс Реджина?
Женщины рассмеялись.
– Веди себя прилично, Бобби, – заметила Эстер. – Во-первых, ты должен поздороваться с мисс Реджиной Мы с ней полгода не виделись.
– Здравствуйте, мисс Реджина. Где он?
Реджина, глядя сверху вниз на малыша Бобби, снова рассмеялась.
– Здравствуй, Роберт. А ты с тех пор, похоже, ни на дюйм не вырос. Ну, ничего. Зато потом сразу вымахаешь. Будешь высоким и сильным, как папа, правда?
– Да, мэм, – ответил малыш Бобби, изо всех сил стараясь вести себя прилично.
– А кем собираешься стать? Футболистом или бейсболистом? Мои – так только об этом и мечтают. «Рейджером» или «Лейкером»?
– Сегодня утром заявил, что собирается быть телекомментатором.
– Телекомментатором? Как вам это нравится? Вот уж не думала...
– Пожалуйста, мисс Реджина! – взмолился малыш Бобби, да так громко, что на миг заглушил визг и щебет плененных животных.
– Бобби! – строго одернула его Эстер, однако не могла сдержать при этом улыбки.
– Прости, мама. Ну, пожалуйста...
– Ну, ладно, ладно. – Реджина снова зашла за стойку. – Придется принести, а не то несчастный ребенок лопнет от нетерпения. – Она вышла в заднюю комнату и вскоре вернулась, неся в руках пушистого, цвета какао, котенка с темными лапками и золотистыми глазами. Он с любопытством оглядывал людей.
– Вот, прошу вас, мистер Фиббс. – Реджина передала котенка Бобби. – Держать его надо вот так... Не слишком крепко, но аккуратно, чтоб не упал. Чтоб чувствовал себя в безопасности. А не как какой-нибудь там бездомный бродяжка.
Малыш Бобби отнес котенка в угол и сел на пол.
– Пол грязный, малыш, – заметила Эстер, но он ее не слышал. Котенок вскарабкался по рукаву и уселся на узенькое плечо.
– Эй, ты! Ты кто такой, а? – нежно произнес малыш Бобби. Осторожно оторвал котенка от плеча и прижал к груди. Котенок вырвался и снова взбежал по рукаву. На этот раз он вскарабкался Бобби на голову и закачался там, пытаясь сохранить равновесие. – Ты кто такой, а? – снова прошептал мальчик.
– Вы только посмотрите на них! – заметила Эстер.
– Два ребенка, – сказала Реджина. – Жаль, что камеры нет.
Какое-то время они наблюдали, как мальчик играет с котенком. Потом Эстер покачала головой.
– Бирманский котенок, подумать только! Большинство мальчишек мечтают о собаке. Немецкой овчарке, добермане, о чем-то в этом роде... О большом и злобном звере. Этот же хотел только котенка.
– Да, он у тебя особенный, Эс.
– И не просто о котенке. Именно о бирманском. Слыхали что-либо подобное? Я сроду не знала, что на свете существуют бирманские кошки.
– Да, это редкая порода. За все время, что здесь работаю, попался впервые.
– Должно быть, непросто было раздобыть его, а, Ри? Я так тебе благодарна!
– С тех пор как поступила сюда, только и делала, что искала. Сколько я уже здесь? Полгода? И вот, представляешь, в прошлый четверг приходит какой-то мужчина с котенком, и, клянусь Богом, девочка, в глазах у него слезы. Сказал, что купил его на день рождения своей маленькой дочурке, а тут вдруг выясняется, что у нее аллергия на кошек. Стоит ей только его погладить – и тут же начинает кашлять, чихать и задыхаться. А стоит только его забрать, как начинает кричать и плакать.
– Кошмар!
– Правда? И вот мужчина говорит, что этот котенок едва не разбил ему семью. Жена заявила, что разведется с ним, если он не уберет котенка из дома и не придет со щенком. А человек, у которого он его купил, назад не взял, вот он и принес котенка сюда. Он обошелся ему в четыреста долларов!
– Четыреста?!
– Белые – они же почти все сумасшедшие, детка. Ну и как только я его увидела и поняла, что это то, что надо, что как раз о таком мечтает малыш Бобби, тут же договорилась с этим господином. Он отправился домой с совершенно очаровательным щенком коккера. Хозяин присмотрел для какого-то своего родственника, но я сказала ему, что собачка ночью сдохла.
– Ой, Ри, может, не стоило?
– Здесь такое происходит сплошь и рядом, Эстер. Для того и предназначено это заведение. Здесь убивают животных...
В здание вошел мужчина с двумя сыновьями. Он хотел подобрать себе собаку, и Реджина повела его на улицу, смотреть. Эстер закурила. Малыш Бобби лежал в углу на спине, а котенок охотился за его пальцем, которым он водил под майкой.
– Пол грязный, детка, – снова сказала ему Эстер.
Малыш Бобби поднял на нее глаза.
– А он теперь правда мой, мама?
– Конечно, детка. Смотри, не забудь поблагодарить мисс Реджину. Как следует поблагодарить. Она так для тебя старалась.
– Да, мам, обязательно. – Бобби продолжал играть с котенком.
– А как ты его назовешь, детка?
Бобби улыбнулся.
– Багира.
– Ба... что?
– Багира. Так звали черную пантеру из сказки, которую читала нам мисс Абраме. «Книга джунглей». О маленьком мальчике, который живет с волками. А лучшим другом у него была старая черная пантера по имени Багира.
– Но наш-то вовсе не похож на черную пантеру.
Вернулась Реджина, размахивая тяжелой связкой ключей.
– Позвольте познакомить вас с Багирой, Ри. Королевой джунглей.
Реджина расхохоталась.
– Ах, Багира! Как поживаете, мисс Багира? Звучит по-африкански. Это что, правда африканское имя? Очень экзотичное!
Малыш Бобби вскочил на ноги и подошел к Реджине, прижимая котенка к груди.
– Мисс Реджина, огромное вам спасибо за Багиру. Это лучшая кошка в мире. Когда я вырасту и стану знаменитым телекомментатором, мы обязательно приедем сюда со съемочной группой, мини-камерой и тонвагеном, и я сделаю о вас и вашем приюте передачу. И вы станете знаменитостью.
Реджина улыбнулась.
– В кругу своих знакомых мужчин я уже и так достаточно популярна, малыш. – Она задорно подмигнула Эстер. – Но буду тебе страшно признательна, если ты подкинешь мне еще парочку-другую! – Реджина наклонилась и чмокнула Бобби в щеку, оставив на ней четкий красный отпечаток жирной губной помады. Бобби отошел, что-то нежно шепча на ухо Багире и вытирая щеку рукой.
– Очень занятный у тебя малыш, Эстер. Личность.
– Да, это верно. – В голосе Эстер звучала гордость.
Малыш Бобби снова уселся на пол. Котенок с воинственным видом расхаживал вокруг.
Реджина облокотилась о стойку.
– Ну, рассказывай, как живешь, детка. Бобби скоро возвращается?
– Во вторник утром.
– Небось рада?
– Да, Ри, очень.
Эстер снова закурила. Реджина внимательно наблюдала за ней.
– Тогда в чем дело?
Эстер, щурясь, смотрела на нее сквозь сигаретный дым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59