А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

я чувствую, что ей нельзя доверять…
Руслен . Ты, пожалуй, права. Вот и Жюльен. Ты понимаешь, о чем надо
с ним говорить, не правда ли?
Г-жа Руслен . О, я сумею за это взяться.
Руслен . Полагаюсь на тебя. (Руслен уходит, раскланявшис
ь с Жюльеном. Наступает темнота.)

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Г-жа Руслен, Жюльен.
Жюльен (увидев г-жу Руслен) . Она (бросает сига
ру) одна! Как быть? (Кланяется.) Сударыня…
Г-жа Руслен . Г-н Дюпра, кажется.
Жюльен . Да, сударыня, увы.
Г-жа Руслен . Почему увы?
Жюльен . К несчастью, я пишу в газете, которая не может быть вам
по вкусу.
Г-жа Руслен . Только своей политической окраской.
Жюльен . Если б вы знали, как я презираю вопросы, которыми вынуж
ден заниматься.
Г-жа Руслен . О, избранные души умеют приспособляться к чему уг
одно, не роняя своего достоинства. Правда, в вашем презрении нет ничего уд
ивительного. Тот, кто пишет такие… замечательные стихи…
Жюльен . С вашей стороны нехорошо так поступать, сударыня. Зач
ем насмехаться?
Г-жа Руслен . Нисколько. Быть может, я профан, но мне кажется, что
вас ожидает блестящее будущее.
Жюльен . Оно закрыто для меня благодаря той среде, с которой я т
щетно борюсь. Искусство плохо произрастает на провинциальной почве. Поэ
т, вынужденный жить в провинции, поэт, которого бедность заставляет выпо
лнять бог весть какую работу, подобен человеку, вздумавшему ходить по тр
ясине. Отвратительная тяжесть, прилипающая к ногам, не пускает его; и чем б
ольше делает он попыток вырваться, тем сильнее его затягивает. А между те
м какая-то непреодолимая сила протестует и кричит внутри вас. Единствен
ным утешением в необходимости поступать не так, как хочется, служат горд
еливые мечты о том, что сделаешь в будущем, а там проходит месяц за месяцем
, понемногу примиряешься с окружающей пошлостью, в тебе вырабатывается п
окорность судьбе, своего рода спокойное отчаяние.
Г-жа Руслен . Я понимаю вас и сочувствую.
Жюльен . Как сладостно мне ваше сочувствие, сударыня, хотя оно
и усугубляет мою печаль.
Г-жа Руслен . Мужайтесь. Успех явится позднее.
Жюльен . Возможно ли это в моем одиночестве?
Г-жа Руслен . Не бегите от общества, идите к людям. Их язык отлич
ен от вашего, изучайте его. Подчинитесь требованиям света. Репутация и вл
асть достигаются путем общения, и поскольку борьба является естественн
ым состоянием общества, станьте в ряды сильных мира сего, будьте на сторо
не богатых, счастливых. А сокровенные свои мысли из чувства собственного
достоинства осторожности храните про себя. Через некоторое время, когда
вы будете жить в Париже, как и мы…
Жюльен . Но у меня нет средств на то, чтобы жить там.
Г-жа Руслен . Как знать? С вашим талантом и гибкостью нетрудно в
сего добиться; употребите их на пользу людей, которые сумеют вас за это от
благодарить. Но поздно; до приятного свидания, сударь. (Хочет уйти.)

Жюльен . Нет. Останьтесь, молю вас, ради бога. Я так давно ждал эт
ого случая. Напрасно я пытался всяческими ухищрениями проникнуть к вам.
К тому же я не совсем понял ваши последние слова. Вы как будто ждете чего-т
о от меня… Что это, приказание? Скажите! Я повинуюсь!
Г-жа Руслен . Какая самоотверженность!
Жюльен . Но ведь я живу вами! Когда мне хочется вздохнуть вольн
ее и я поднимаюсь на пригорок, мой взор невольно ищет среди других домов м
илый моему сердцу домик, белеющий среди зелени сада. Даже вид дворца не вы
звал бы во мне столько желаний. Иногда вы появляетесь на улице; ослепленн
ый, я останавливаюсь, а потом бегу следом за вашей вуалеткой, развевающей
ся сзади, подобно голубому облаку. Часто я подходил к этой изгороди, чтобы
увидеть вас, услышать шелест вашего платья, когда вы идете по дорожке, ока
ймленной фиалками. Каждое произнесенное вами громкое слово, самая обыкн
овенная фраза казалась мне полной значения, непонятного для других, и я р
адостно уносил ее, словно сокровище! Не гоните меня! Простите! Я осмелился
послать вам стихи. Они затеряны, как те цветы, что я срываю в поле и не могу в
ам поднести, как слова, с которыми я обращаюсь к вам ночью, но вы их не слыши
те. Вы Ц мое вдохновение, моя муза, идеальный образ, восторг мой и мученье.

Г-жа Руслен . Успокойтесь, такие преувеличенные чувства…
Жюльен . Все дело в том, что я Ц человек тридцатых годов. Первой
книгой, которую я прочел, была «Эрнани» Гюго, я хотел бы быть героем Байро
на, Лара. Я ненавижу современную пошлость, обывательское существование,
позор доступных любовных утех. Мое сердце полно любви, воспетой великими
мастерами. В мыслях своих я не отделял вас от самого прекрасного, что толь
ко есть на свете; остальной мир, кажется мне, существует лишь в связи с ваш
ей особой. Эти деревья созданы на то, чтобы качаться над вашей головой, ноч
ь Ц чтобы сокрыть вас, звезды, тихо мерцающие, как ваши глаза, чтобы гляде
ть на вас.
Г-жа Руслен . Вас увлекает литература, сударь. Как может женщин
а довериться человеку, не умеющему совладать с метафорами или с собствен
ной страстью? Мне, правда, она кажется искренней. Но вы молоды и не знаете е
ще, что такое неизбежность. Другие на моем месте сочли бы оскорбительным
такую горячность чувств. Следовало бы по крайней мере обещать…
Жюльен . Ах, и вас объял трепет! Я это знал. Нельзя оттолкнуть та
кую любовь.
Г-жа Руслен . Люди здесь злые, малейшая неосторожность может н
ас погубить… Скандал…
Жюльен . Не бойтесь ничего. Мои уста будут сомкнуты, взоры отве
рнутся, я буду казаться равнодушным и, если я явлюсь к вам…
Г-жа Руслен . Но мой муж, сударь…
Жюльен . Не говорите мне об этом человеке.
Г-жа Руслен . Я обязана его защищать.
Жюльен . Я так и поступил Ц из любви к вам.
Г-жа Руслен . Он об этом узнает, и вам не придется раскаиваться
в своем великодушии.
Жюльен . Позвольте мне встать перед вами на колени, чтобы любо
ваться вами вблизи. Я исполню все, что вы захотите, сударыня. Исполню досто
йно, не сомневайтесь, я чувствую в себе такую силу. Я хотел бы излить на вас
все земные услады, все чары искусства, все небесные благословения…
Мисс Арабелла (прячется за дверью) . Так я и знала.
Г-жа Руслен . Я жду от вас немедленно доказательств расположе
ния и любви.
Жюльен . Да! Да!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Те же, мисс Арабелла, затем Мюрель и Грюше, потом Руслен.
Г-жа Руслен (направляясь к дому) . Сюда идут. Я должн
а уйти.
Жюльен . Нет еще.
Грюше (в глубине сцены, преследуя Мюреля) . В таком с
лучае верните мои деньги.
Мюрель (продолжая идти) . Вы мне надоели.
Грюше . Негодяй!
Мюрель (дает ему пощечину) . Вор!
Руслен (входит, услышав звук пощечины) . Что здесь п
роисходит?
Жюльен (г-же Руслен) . О, только это. (Звонко цел
ует ей руку.)
Мисс Арабелла (узнав Руслена) . Ах!
Руслен . Что случилось? (Замечает мисс Арабеллу, та убега
ет.) Арабелла! Завтра же выгоню ее вон.


ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

Кафе «Флора». Обстановка кабачка. Всю заднюю часть сцены занимает
эстрада для оркестра. В левом углу контрабас. На стене Ц музыкальные инс
трументы, в центре несколько трехцветных флагов. На эстраде Ц стол и сту
л; два других стола по бокам. Перед первой эстрадой в центре пониже другая
, маленькая эстрада; на ней рядами стоят стулья. На определенной высоте га
лерея, где можно ходить.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Руслен один на авансцене, затем гарсон из кафе.
Руслен . Не сравнить ли анархию со змеей, чтобы не употреблять
слова «гидра»? А власть… с вампиром? Пожалуй, претенциозно! А ведь не мешае
т вставить несколько эффектных фраз, что-нибудь этакое зажигательное… К
примеру: «Завершить эру революций, камарилья, исконные права, провизорн
о» Ц и побольше слов на «изм»: «парламентаризм, обскурантизм»…
Ну-с, спокойствие прежде всего! Больше порядка! Избиратели сейчас явятся
сюда, все готово; вчера вечером составили избирательный комитет. Вот он! З
десь будет сидеть председатель (показывает на стол в центре.) ;
по бокам Ц секретари, а я Ц посредине, лицом к публике!.. На что же мне опир
аться? Хорошо бы трибуну! Ну, трибуну-то мы достанем! А пока… (Берет ст
ул и ставит его перед собой на маленькой эстраде.) Прекрасно! И стака
н воды, а то меня уже начинает мучить невыносимая жажда, Ц стакан воды по
ставим сюда! (Берет со стола председателя стакан с водой и ставит на
стул, изображающий трибуну.) Хватит ли сахару? (Смотрит на полн
ую сахарницу.) Хватит!
Все расселись. Председатель открывает собрание, и кто-нибудь
берет слово; обращается ко мне… спрашивает… ну, например… Позвольте, кто
же, однако, обращается? Где этот человек? Предположим, справа! Тут я резко о
борачиваюсь!.. Нет, он должен быть ближе! (Переставляет стул, затем сн
ова поднимается на эстраду.) Сохраняю полное спокойствие, засовыва
ю руку за жилет… Может быть, надеть фрак? Пожалуй, удобнее для руки! Нет, сюр
тук лучше, как-то проще. Хотя, что бы там ни говорили, а народ любит лоск, рос
кошь. А ну-ка, как у меня галстук? (Смотрится в маленькое ручное зерка
льце, которое вытаскивает из кармана.) Воротничок чуть пониже, а то я
похож на эстрадного певца! Идет! Мюрель вставит словечко Ц другое, чтобы,
так сказать, подбодрить меня! И все-таки страшновато… и под ложечкой вот у
же… (Пьет воду.) Чепуха! Все великие ораторы в первый раз испыты
вали то же самое! Ну, не распускаться, черт возьми! Чем один человек хуже др
угого, а я стою многих! Вот уже словно какие-то пары вдохновения окутывают
меня. И даю слово, я чувствую в себе бездну нахальства!
«Ужели это относится ко мне, сударь!» Этот, напротив: вот здесь. (Пере
ставляет стул на середину.) «Ко мне, ко мне!» Обе руки прижать к груди,
а корпус слегка наклонить вперед. «Ко мне, кто вот уже сорок лет… ко мне, че
й патриотизм… Ко мне, кто… ко мне, для кого»… Потом сразу: «Ах, вы сами не вер
ите в то, что говорите, сударь!» Все молчат! Он возражает. «Доказательств! Я
требую доказательств! Берегитесь! С общественным доверием не шутят!» Он
не находит слов. «Вы молчите! Значит, вы неправы! Примем к сведенью!» Ц Теп
ерь не мешает подпустить немножко иронии! С презрительным смехом бросаю
словцо поядовитее: «Ха, ха, ха!» Попробуем, как звучит презрительный смех:
«Ха, ха, ха! Право, я признаю себя побежденным! Превосходно!» Тут двое други
х Ц я их узнаю Ц кричат, что я восстаю против существующих законов или ещ
е что-нибудь… Тогда я гневно восклицаю: «Но вы отрицаете прогресс!» Разви
ваю слово «прогресс»: «От астронома, вооруженного телескопом, от смелого
мореплавателя… до скромного поселянина, трудящегося в поте лица своего
… пролетария наших городов, художника, чье вдохновенье». И так вплоть до ф
разы, в которую постараюсь вставить слово «буржуазия». Непосредственно
за этим хвала буржуазии, третье сословие, наказы депутатам, 89-й год, торгов
ля, государственные доходы, рост благосостояния по мере дальнейшего под
ъема средних слоев. Вдруг какой-то рабочий: «А народ-то! О народе забыли?» И
тут я разражаюсь: «Народ! Он велик!» Буквально рассыпаюсь в льстивых фраз
ах, все уши им прожужжу! Превозношу Жан-Жака Руссо, который был слугой, тка
ча Ц изобретателя Жаккара, генерала Марсо, бывшего портным; все ткачи, вс
е слуги, все портные польщены! А потом, обрушившись на разврат богачей, вос
кликну: «Что ставят в укор народу? Его бедность!» Рисую раздирающую карти
ну нищеты. «Браво!» Ах, как приятна миссия человека, призванного стать ход
атаем за народ, особенно того, кому известна его добродетель. И всякий раз
, когда я чувствую в своей руке мозолистую руку рабочего, благородная гор
дость объемлет меня. Его пожатие, пусть несколько грубое, ничуть от того н
е менее приятно! Ведь все различия между классами, чинами, состояниями Ц
благодарение богу Ц отжили, и ничто не может сравниться с привязанность
ю человека душевного!.. Тут я ударяю себя в грудь. «Браво, браво, браво!»
Гарсон из кафе. Г-н Руслен, идут!
Руслен . Ухожу, а то все еще подумают… Успею ли я переодеться? Да
! Только бегом!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Входят все избиратели, Вуэнше, Марше, Омбург, Эртело, Онэзим, сельски
й стражник, Бомениль, Ледрю, председатель, затем Руслен, затем Мюрель.

Вуэнше . Эге, да нас тут много! Пожалуй, забавно будет!
Ледрю . Уж не могли для политического собрания местечко выбра
ть попристойнее, чем этот кабак.
Бомениль . Что поделаешь, коли во всей округе другого нет! За ко
го будете голосовать, г-н Марше?
Марше . Да за Руслена, как-никак он…
Ледрю . Ну, а я решил разгромить его в пух и прах.
Вуэнше . Глядите-ка! Сынок графа Бувиньи явился!
Бомениль . Папаша хитер, сам не пришел.
Председатель . Занимайте места!
Сельский стражник . Занимайте места!
Председатель . Господа! Нам предстоит обсудить заслуги наших
двух кандидатов перед выборами, которые состоятся в воскресенье. Сегодн
я мы обсудим кандидатуру уважаемого господина Руслена, а завтра вечером
Ц уважаемого г-на Грюше. Считаю собрание открытым! (Руслен во фраке
выходит из маленькой двери, позади стола председателя. Раскланивается,
стоя посреди эстрады.)
Вуэнше . Я прошу кандидата высказать свое мнение о железных до
рогах!
Руслен (кашляет, пьет воду) . Если бы во времена Карл
а Великого или даже Людовика XIV кто-нибудь сказал, что придет день, когда за
три часа можно будет доехать…
Вуэнше . Не то! Как по-вашему, что лучше: получить ассигнование
на постройку железной дороги через Сен-Матьё или же на проведение друго
й линии, которая пересечет Бонневаль, Ц план во стократ удачнее.
Избиратель . Сен-Матьё куда выгоднее для населения! Высказыва
йтесь за Сен-Матьё, г-н Руслен!
Руслен . Ужели я могу быть против развития столь гигантских пр
едприятий! Они увеличивают капиталооборот, доказывают, сколь велик чело
веческий гений, приносят благосостояние народам!
Омбург . Ложь! Они их разоряют!
Руслен . Вы, значит, отрицаете прогресс, сударь! Прогресс, котор
ый от астронома…
Омбург . А путешественники?
Руслен . Вооруженного телескопом…
Омбург . Ну, коль вы прерывать будете…
Председатель . Слово принадлежит сделавшему запрос.
Омбург . Путешественники не будут больше останавливаться в н
аших краях.
Вуэнше . Ведь он постоялый двор держит!
Омбург . А чем же плох мой постоялый двор!
Все . Довольно! Довольно!
Председатель . Потише, потише, господа!
Сельский стражник . Тише!
Омбург . Вот как вы блюдете наши интересы!
Руслен . Я утверждаю!..
Омбург . Вы губите гужевой транспорт!
Избиратель . Он за свободный товарообмен!
Руслен . Ну, разумеется! Придет день, когда благодаря свободно
му обмену товаров братство народов…
Избиратель . Надо ввозить английскую шерсть! Требуйте свобод
ного ввоза вязаных изделий!
Руслен . Беспошлинный ввоз всех товаров!
Избиратели . (Правая сторона.) Правильно! Правильно
! (Левая.) Долой! Долой!
Руслен . Да будет угодно небу, чтобы мы могли в изобилии получа
ть зерно и скот!
Крестьянин (в блузе) . Нечего сказать, удружил сель
скому хозяйству!..
Руслен . Извольте, сейчас я выскажу свой взгляд на сельское хо
зяйство. (Наливает стакан воды. Молчание.)
Эртело (показываясь наверху на галерее) . Скажите,
каковы будут ваши соображения относительно майских жуков?
Все (смеются) . Ха! Ха! Ха!
Председатель . Нельзя ли немного посерьезнее, господа!
Сельский стражник . К порядку! Именем закона прошу всех сесть.

Марше . Г-н Руслен, нам хотелось бы узнать ваше мнение насчет на
логов.
Руслен . Налоги, бог мой… Они, конечно, обременительны… но необ
ходимы… Это, если можно так выразиться, насос, который выкачивает из земн
ых недр все их творческие соки, чтобы оплодотворить ими почву. Вопрос в то
м, достигает ли средство цели и не приводит ли порой… излишнее усердие к и
счерпанию…
Председатель (наклоняясь к Руслену) . Восхититель
ное сравнение!
Вуэнше . Землевладельцы перегружены налогами!
Эртело . За литр коньяку приходится платить более тридцати су
акциза!
Ледрю . Флот буквально съедает нас!
Бомениль . Кому, скажите, нужен ботанический сад?
Руслен . Разумеется, разумеется, разумеется! Нужна самая жестк
ая, самая строжайшая экономия!
Все . Прекрасно!
Руслен . С другой стороны, государство скаредничает, тогда как
оно должно…
Бомениль . Бесплатно обучать детей!
Марше . Покровительствовать торговле!
Земледелец . Поощрять сельское хозяйство!
Руслен . Разумеется!
Бомениль . Бесплатно снабжать жилища водой и светом!
Руслен . Ну, что ж, пожалуй, и так!
1 2 3 4 5 6 7 8