А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Сети расставлены, – сказал он. – Теперь остается ждать, когда он запутается в них, если, конечно, он не выберется из страны каким-либо неизвестным способом. Но, на всякий случай, я оповестил континентальную полицию. Они обещали предпринять необходимые меры.
– У него есть деньги? – спросил Ричи.
– Думаю, есть. Хомер сказал, что у них было пятнадцать тысяч на всякие расходы, но мы, как ни старались, пока их не нашли.
– Надеюсь, вы поймаете его с этими деньгами, – усмехнулся Корридон. – Неплохой подарок для казны. Роулинс закурил.
– Хомер оказался очень полезным. Он много рассказал нам. Бретта мы тоже арестовали. По словам Хомера, он их человек. Мы также взяли женщину, которая убила Лестранжа. Она призналась. – Он посмотрел на Корридона. – Так что ты чист, как стеклышко.
– Ну и отлично. А что с Лорин Фейдак?
– Ее мы отпустили. Она в отеле «Мейфейр». Мы намекнули, что желательно, чтобы она не теряла времени и побыстрее убралась из страны.
– Вы, кажется, все продумали, – Корридон посмотрел на Ричи. – Теперь я снова в отставке. Если мне причитаются какие-либо деньги, я буду рад, если вы отправите их моим юристам. Завтра я надеюсь быть в Париже. – Он протянул руку. – Берегите себя, полковник, и в следующий раз не выбирайте меня, ладно? Это довольно неприятная работа. Желаю вам всего хорошего.
Ричи пожал его руку.
– Может быть, вы передумаете? – спросил он. – Париж вам быстро надоест.
– Вы сами не верите в это. – Корридон пошел к двери. – Но, возможно, что в Париже мне будет скучно. – Он улыбнулся Роулинсу. – Прощай, коп. Надеюсь, что в будущем ты будешь сначала думать, а уж потом арестовывать.
– Мне кажется, у него на уме что-то есть, – сказал Роулинс, когда Корридон вышел. – Он слишком быстро потерял интерес к Мэйнворти. Я думаю, было бы нелишним понаблюдать за ним.
– Это будет напрасная трата времени, – сказал Ричи. – Он слишком умен, чтобы позволить следить за собой. Но я, думаю, вы правы, он что-то задумал. Если вы хотите получить Мэйнворти и деньги, вам лучше действовать быстрее. Я чувствую, что Корридон сам взялся за него.
По дороге к лестнице Корридон наткнулся на Марион.
– Вы согласились на работу, которую вам предложили, Мартин? – спросила она.
Он посмотрел в ее серые серьезные глаза и покачал головой.
– Нет, это не по моей части. Я не люблю бумажную работу. Кроме того, я уезжаю в Париж.
На ее лице появилось разочарование.
– Вам лучше знать, – сказала она. – Жаль. Мы ошиблись в вас.
– Это не работа, – сказал Корридон и взял ее за руку. – Я сообщу вам, где я буду. Может быть, у вас появится желание посетить Париж.
Она выдернула свою руку.
– Возможно, я буду о вас думать, Мартин. Корридон неожиданно почувствовал себя непривычно одиноко и подавленно.
– Многие люди мчатся за чем-либо позолоченным, когда чистое золото находится у них под боком. Я один из них. Пока, Марион. Мы еще встретимся.
Он обнял ее и поцеловал. Потом, когда она начала что-то говорить, нежно потрепал ее по руке и торопливо выбежал на улицу.

Глава 34

Стрелки часов показывали без двадцати три. Большая, холодная луна освещала ровную дорогу, которая проходила через Робертсбридж в Балдслоу и Гастингс.
Корридон зевнул. Ему хотелось спать, но дело не терпит отлагательства. Он нажал на акселератор и машина увеличила скорость.
Временами он оглядывался назад, чтобы убедиться, что за ним нет слежки. Ему не хотелось, чтобы Роулинс следил за ним. Роулинс не дурак, и Корридон не сомневался, что Роулинс и Ричи догадались, что он что-то надумал.
Да, это последний шанс. Если ему не повезет, придется пересмотреть планы. Когда он услышал, что Мэйнворти скрылся, он напряг свою память и вспомнил, что Эрни упоминал бунгало возле Гастингса.
– Прекрасное местечко, – рассказывал Эрни с усмешкой. – Представь себе одинокий домик среди скал с видом на море. Кругом ни души.
Корридон вспомнил усмешку Эрни. Это единственный шанс. Если Мэйнворти собирается бежать морем, он попробует найти его в этом месте.
Мысли Корридона вернулись к Марион. Ричи намекнул ему, что не будет возражать, если он женится на ней. Он нахмурился и покачал головой. Этого не будет, эта жизнь не для него. Он не хочет каждое утро ходить в Военное министерство, а по вечерам возвращаться домой. Нет, ему не нравится жить по шаблону. По крайней мере, он честен с собой. А жаль. Все могло бы быть иначе. Ведь Марион привлекает его. Да, только привлекает, но не больше.
Он свернул на длинную дорогу, ведущую через Кембридж-роуд к Гастингсу. Он проехал мимо городской башни. Часы показывали три. Одинокий полисмен проводил машину глазами и остался стоять в тени.
Еще двадцать минут езды, подумал Корридон, час на поиски бунгало, потом либо повезет, либо нет.
Он ехал по скалистой дороге. Где-то шумело море. Он остановил машину и вышел. Внизу плескалось море и стояла большая моторная лодка. Корридон улыбнулся. Значит, он не опоздал.
В стороне он увидел одинокий коттедж, в окнах первого этажа которого горел свет, быстрым шагом направился к нему и вдруг увидел в окнах силуэт мужчины.
Был ли это Мэйнворти?
Он сунул руку в карман и нащупал пистолет. Он шел вперед осторожно и бесшумно, так как помнил меры предосторожности, используемые в Бейнтризе, и подумал, что и здесь можно ожидать подобного.
Он остановился у открытой калитки в сад, прислушался и по тропинке направился к дому. Он подошел к освещенному окну, прислушался, но ничего не услышал. Лунный свет освещал открытую дверь и небольшую кухню. Он мягко подошел к двери, сунул голову внутрь, но снова ничего не услышал. Все было тихим и спокойным. Дом выглядел необитаемым.
Он шагнул вперед, закрыл ее за собой, включил фонарь и увидел еще одну дверь. Открыл ее и снова оказался в темноте. Включив фонарь, увидел роскошно обставленную комнату, пересек ее и остановился у следующей двери, сжав пистолет. Услышал какое-то движение, что-то упало на пол, мужчина откашлялся.
Корридон повернул ручку двери и открыл ее. Перед ним была комната, заставленная стеллажами с книгами.
Мэйнворти в пальто и шляпе стоял у стола спиной к Корридону. Корридон вошел в комнату.
– Не двигайтесь, – спокойно сказал он. Мэйнворти вздрогнул. Медленно-медленно его голова повернулась к Корридону. Он, с трудом дыша, уставился на вошедшего.
– Простите, что напугал вас, – мягко сказал Корридон. – Садитесь. Нам надо поговорить» Мэйнворти не двигался. Он пытался что-то прикрыть своим телом.
Корридон подошел ближе.
– Уберите руки, – приказал он.
– Вы не имеете права так поступать, – пробормотал Мэйнворти.
– Имею, – улыбнулся Корридон. – Не имеют права только дураки Я полагаю, что Хомер вас предупредил, и вы решили смотаться.
Мэйнворти долго смотрел на него, потом убрал руку. На столе блестела небольшая кучка бриллиантов. Корридон удовлетворенно улыбнулся.
– Садитесь, – сказал он, – у нас мало времени. Мэйнворти упал в кресло. Рука его осталась на столе в нескольких дюймах от бриллиантов. – Они мои, – прошипел Мэйнворти. – Мы можем договориться, Корридон.
– Да? О чем?
– Эти камни стоят пятнадцать тысяч. Я дам вам половину, а мне нужно всего час времени.
Корридон сел за стол и положил руку с пистолетом так, чтобы ствол был направлен в лицо Мэйнворти. Левой рукой он отодвинул от него пресс-папье.
– Ваше будущее кончается здесь, – сказал Корридон. – И я хочу, чтобы вы это знали.
– Если вы убьете меня, бриллиантов вам не видать. – Мэйнворти сжал кулаки. – Я скажу полиции. Я знаю вас, Корридон, и ваши фокусы. Вы хотите обобрать меня, но у вас ничего не выйдет.
Корридон улыбнулся.
– Конечно, я заберу бриллианты. И уйду с ними. Лодку я тоже возьму, а вы останетесь в безнадежном положении, без денег и без лодки. Полиция уже едет сюда. Возможно, вам удастся скрыться от них, но только до утра. Они вас найдут. Можете сказать им о бриллиантах. Это будет ваше слово против меня. Я не скажу, что они не поверят вам, нет, но поверить рассказу и доказать его – это большая разница. Когда они вас схватят, я уже буду во Франции. Они бриллиантов не найдут, а без них они беспомощны и никогда ничего не смогут предпринять против меня. Это вам ясно?
Мэйнворти молчал и смотрел, как Корридон подгребает бриллианты к себе.
– Пока я не хочу быть слишком грубым с вами, – продолжал Корридон. – Если полиция вас схватит, вы получите двадцать лет, а я сомневаюсь, что вы проживете так долго. Вы не привыкли жить за решеткой, Мэйнворти. Вы слишком мягкий человек. – Корридон сунул бриллианты в карман и встал. – Я могу предоставить вам выбор. Возможно, вы раньше видели такие штучки. – Он положил на стол белую капсулу. – Некоторые люди используют их для того, чтобы спасти себя от многих лет нищеты. У них большое преимущество: они действуют мгновенно и безболезненно. Можете воспользоваться этой штучкой. Только долго не думайте. У вас мало времени. Через полчаса полиция будет уже здесь.
Он начал медленно отступать к двери.
– Прощайте, Мэйнворти. Не стоит расстраиваться. Как утверждают умные люди, вся наша жизнь – игра. Вы играли и проиграли, теперь пришла пора расплачиваться.
Мэйнворти не смотрел на него. Он смотрел на капсулу, и губы его дрожали.
Корридон быстро выскочил из коттеджа, побежал по садовой дорожке, перепрыгнул через забор и бросился к морю.
Лодка была готова к отплытию. Он включил двигатель. Громкий стук мотора должен был подействовать на Мэйнворти.
Корридон вел лодку по прямой. Когда земля скрылась из вида, он описал на воде большой круг и через полчаса снова пристал к берегу.
Снова он крался по дорожке к коттеджу. По-прежнему в окнах первого этажа горел свет. Он взглянул в окно. Мэйнворти, как загипнотизированный, все еще смотрел на белую капсулу.
– Откройте! – не своим голосом заорал Корридон. – Полиция!
Мэйнворти пришел в себя, живо схватил капсулу и сунул в рот.
Корридон с жалостью наблюдал за ним. Он увидел, как дрожь пробежала по его телу, потом оно обмякло и свалилось на пол.
С пистолетом в руке Корридон вошел в комнату, осмотрел труп и наклонился над столом. Он забрал бумажку, лежащую на столе, и торопливо выйдя из коттеджа, сел в свою машину и помчался в Лондон.
Он не видел причины, по которой Роулинс должен был узнать, что он побывал в бунгало, дал Мэйнворти капсулу и забрал бриллианты.

Глава 35

Весело насвистывая, Корридон укладывал в чемодан вещи, когда в дверь постучали. Он спустился вниз, открыл дверь и, к своему удивлению, увидел перед собой немного смущенное лицо Роулинса.
– Ты всегда приходишь, когда ты не нужен, – сказал он. – Чего ты хочешь?
– Меня это не удивляет, – отозвался Роулинс. – Во всяком случае, я войду. Хочу тебе кое-что сказать.
– Входи, но через час я отплываю.
– Ты надеешься уехать? – Роулинс был явно раздражен. – А я, честно говоря, в этом сомневаюсь.
– Что с тобой? – Корридон продолжал укладывать вещи. – У тебя плохой цвет лица. Печень больна?
– Мы нашли Мэйнворти.
– Тогда надо радоваться.
– Он умер, отравился.
– Все равно ты должен быть веселым. Тебе не придется тратить время на суды.
– Хомер сказал, что у Мэйнворти было с собой пятнадцать тысяч фунтов, – мрачно сказал Роулинс. – Мы обыскали все, но не нашли их.
Корридон осмотрел комнату, чтобы убедиться, что он ничего не забыл.
– Конечно, ведь ты знаешь об этом только со слов Хомера. Он мог соврать. – Корридон взял со стола серебрянный портсигар. – Это мне подарили в полку, когда я уходил в отставку.
– Перестань болтать о своем полке, – взорвался Роулинс. – У меня есть основания считать, что ночью ты был у Мэйнворти в Фарлайте.
– Поэтому ты такой серьезный? У тебя иногда бывают дикие идеи.
Роулинс тяжело вздохнул.
– Ты ездил туда?
– Боже мой, нет! Роулинс сел.
– У Мэйнворти была лодка, и он собирался отплыть на ней. Потом он неожиданно передумал и покончил с собой. Почему?
– А откуда я знаю? Может быть, ему не нравится французская кухня. Может быть, его начала мучить совесть или ему захотелось побыстрее встретиться со своими предками. Я не знаю.
– Если он внезапно лишился своих денег, он мог решиться на самоубийство. Я думаю, он сделал это только потому, что лишился денег. – Очень неразумно с его стороны. Ну все, старина. Я тороплюсь.
– Ты будешь возражать, если я обыщу твой чемодан? – спросил Роулинс. – Я думаю, что деньги взял ты.
– Пожалуйста, обыскивай, сколько хочешь, если у тебя есть на это ордер.
– У меня его нет, – мрачно ответил Роулинс. – Но, по крайней мере, ты должен помогать полиции.
– Сегодня утром мне этого не хочется. Кроме того, а если у меня случайно есть свои деньги? Поверь мне на слово.
– Так ты забрал их? – вскочил Роулинс.
– Я сказал, если… – Корридон взял пальто и шляпу. – Как плохо, что ты никому не доверяешь. Ну, пока.
– Ничего, встретимся в таможне, – серьезно и сердито сказал Роулинс. – Там мы тебя обыщем хорошенько.
– Хорошо, – ответил Корридон. – Ну, пока. Не думаю, что в ближайшие год-два мы с тобой увидимся. Роулинс последовал за ним по лестнице.
– Я бросаю эту дыру, – сказал Корридон, открывая дверь Роулинсу, – и считаю, что должен жить в лучших условиях. Когда я вернусь обратно, то буду жить хорошо. Я надеюсь привезти из Парижа деньги.
– Пока их у тебя нет, – огрызнулся Роулинс. – Я надеюсь, что увижу тебя в квартире с решетками на окнах.
– Ты говоришь так, будто накурился опиума. Иди, выпей чаю Это обойдется тебе всего в шесть пенсов. Роулинс покраснел. Корридон похлопал его по плечу, закрыл за ним дверь и, насвистывая веселую мелодию, поднялся к себе.
Три сотрудника спецслужбы сидели в темноте, когда Корридон приехал в Ньюхевен. Он весело поздоровался с ними и предложил обыскать его вещи и его самого.
– Боюсь, бедняга Роулинс ошибся, – сказал он и начал раздеваться. – Ему пора в отставку.
Детективы все время молчали. А когда Корридон поднялся по трапу на корабль и помахал им рукой, они переглянулись. Они знали, что он одурачил их, и знали, что он одурачит французскую полицию, которая ждет его в Дьеппе.
Когда поезд прибыл в Париж, Корридон облегченно вздохнул. Полиция в Дьеппе тоже оказалась не на высоте, хотя и доставила ему несколько неприятных минут. Роулинс не мог предусмотреть всего. Когда мимо него прошла Лорин Фейдак, он не обратил на нее внимания.
На вокзале в Париже его снова ждали детективы. Пока он разговаривал с ними, Лорин покинула вокзал.
Полтора часа спустя Корридон расплатился с шофером такси возле современного отеля на улице Бальзака. У клерка он осведомился о мадемуазель Фейдак, с радостью обнаружив, что его французский язык не так плох, как он боялся. Она ждала его.
Лорин открыла ему дверь.
– Никаких неприятностей? – спросил он, сбрасывая в кресло пальто и шляпу.
– Они были слишком заняты тобой и не обратили на меня внимания, – засмеялась Лорин. – Подожди пять минут и я достану их. Я спрятала их в своих подвязках.
– Не стоит торопиться, – сказал Корридон, любуясь ее красотой. – Эти семь тысяч принадлежат тебе. Это даст тебе возможность с чего-то начать.
– Спасибо тебе, дорогой. Я боялась, что так ты скажешь. Я полагаю, ты хочешь уйти отсюда… один?
– Да, – сказал Корридон и взял ее за руку. – Не расстраивайся. Ты не долго будешь одна. В Париже тебя ждет большой успех.
Она взглянула на него.
– Может быть, проведем неделю вместе? – спросила она. – Потом я попытаюсь утешиться. Вот видишь, я говорю ужасные вещи, совсем бесстыдная.
– Ты однажды сказала, что я не из тех мужчин, которые любят, – сказал Корридон. – Ты сказала, что со мной девушка будет несчастной. Не волнуйся, Лорин. Как только я продам бриллианты, мы расстанемся. Ты не хуже меня знаешь, что мне придется работать.
– Я полагаю, что ты любишь Марион Говард, – сказала она, не глядя на него. – Это правда?
– Я не знаю, – хмуро ответил Корридон. – Во всяком случае, она в Лондоне, а я в Париже. Достань бриллианты. Пойдем, я продам их.
Он подтолкнул ее к спальне.
– Хоть неделю, а потом мы расстанемся, – сказала она. – Я не буду устраивать сцен.
– Иди и достань бриллианты.
Ожидая ее, он смотрел на залитую солнцем улицу. Весна, все женщины кажутся веселыми. Возможно, через неделю, после прощания с Лорин, можно будет повеселиться. В Париже можно быть одиноким, как и в Лондоне, если вы предоставлены самому себе. Но это не будет длиться постоянно. Он знал это. Он твердо выбросил из головы Марион и после недолгих колебаний прошел в спальню, где его с надеждой ждала Лорин.



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18