А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Так что забудь об этом.
— Мне нравится твой ответ. — Стар широко улыбнулся. — Ну, у меня есть еще одна идея.
— Ну-ка?
— Я завтра днем отправлюсь верхом в город, куплю билеты на поезд до Сан-Франциско, куплю тебе какую-нибудь нормальную одежду и закажу шеф-повару отеля «Тимберлин» такой обед, который можно будет привезти сюда.
— Да! Вот это то, что надо! — Диана мгновенно загорелась энтузиазмом. — Мы будем обедать при свечах, и пить шампанское, и… и… Ох, Стар, это великолепная идея! — Ее подвижный ум уже строил планы на великий вечер.
— И я куплю тебе модное, дорогое вечернее платье. Диана удивленно посмотрела на него:
— Не глупи, милый. Я сомневаюсь, чтобы ты смог найти по-настоящему модное платье в Вирджиния-Сити. А если и отыщешь, оно ведь может мне не подойти, так? Разве что мне поехать с тобой…
— Ты, — сказал он, глядя ей прямо в глаза, — слишком беспокоишься. Положись во всем на меня. Обещаю, завтра к этому времени ты наденешь потрясающий туалет. И он будет обтягивать тебя, как перчатка.
— Я люблю красивую одежду, — с очаровательной искренностью призналась Диана.
— А я люблю красивых женщин, — сказал он, — и в красивой одежде, и без нее.
Диана рассмеялась, потянулась к нему и поцеловала его в губы, но когда она хотела отодвинуться, Стар не позволил ей этого.
И они вновь слились в поцелуе.
Если бы они не были так сильно поглощены друг другом, они бы, пожалуй, гораздо раньше заметили посторонних, вторгшихся во владения Стара.
Ни Стар, ни Диана даже не догадывались, что они уже не одни, пока не услышали хруст гравия под тяжелыми башмаками, и тогда Стар мгновенно отпустил Диану, вскочил и пересек веранду.
В осенних сумерках он увидел троих мужчин, направлявшихся к нему широким шагом. Все трое были огромными. Все были основательно вооружены. И одним из них был Малыш Чероки.
— Уйди в дом, — приказал Стар, но Диана не двинулась с места. Ее сердце отчаянно забилось; она вызывающе шагнула вперед и встала рядом со Старом.
— Руки вверх, индеец! — рявкнул Малыш Чероки, направляя винтовку в грудь Стара.
Стар спокойно поднял руки.
— А ты уверен, что это он, а, Малыш? — спросил Дэви Лезервуд. — Мне что-то кажется, что мы ошиблись.
Безупречно одетый человек, стоявший перед ними, ничем не напоминал дикое существо в набедренной повязке, которое они в жаркий солнечный день притащили со Скалистых гор. Неужели это он? Малыш тоже сомневался. Но это должен был быть тот самый человек. Похоже, в Вирджиния-Сити все знали Бена Стара. И знали, где его можно найти. Все говорили об этом уединенном особняке на склоне горы Солнца.
— Это он, не беспокойся, — сказал Малыш. — Посмотри-ка на его глаза. И на его чертов серебряный браслет.
— Да, я именно тот человек, которого вы ищете, — подтвердил Стар, так же бесстрастно относясь к возможности собственной смерти, как шошонские вожди в далеком прошлом. Но он не мог так же спокойно отнестись к возможной смерти женщины, которую любил. — Ладно, Малыш, ты выиграл. Но мисс Бакхэннан должна быть в целости и сохранности возвращена своей семье.
— О да, я забираю мисс Бакхэннан, — заявил Малыш, и его взгляд переместился на Диану. — Идите сюда, дорогая. Теперь вы в безопасности.
Ум Дианы работал стремительно. И действовала она так же. Не колеблясь ни секунды, девушка покинула Стара и подошла к Малышу Чероки.
— Малыш, — задыхаясь, сказала она, — слава Богу, наконец-то ты меня нашел! Я молилась об этом… — Она стояла как раз между поднятым «винчестером» Малыша и Старом.
— Не вмешивайся, Диана, — произнес Стар низким властным голосом.
Малыш Чероки опустил винтовку.
— Ну, теперь я здесь, дорогая, — сказал он Диане, — а этому ублюдку придется сдохнуть. — Он поднял руку, отодвинул Диану и снова вскинул «винчестер».
— Ну же, пристрели его, и уберемся к чертям отсюда, — сказал Дэнни Лезервуд. — Или ты хочешь, чтобы я его убил?
— Опусти-ка свое ружьишко, братец, — посоветовал Дэви Лезервуд. — Это касается только их двоих.
— Малыш, не стреляй в него, — попросила Диана. — Ты не нуждаешься в ружье, чтобы его убить. — Она подняла руку и провела пальцами по мощным бицепсам Малыша. — Ты можешь сделать это голыми руками.
Братьям Лезервуд идея показалась привлекательной.
— Точно! Придави его, Малыш! — воскликнул Дэнни.
— Отправь его к черту! — поддержал брата Дэви. — Вышиби из него его проклятые мозги!
Малыш посмотрел на Диану.
— Верно, милая, ты права, — сказал он. — Мне не нужно оружия.
— Конечно, не нужно! — с улыбкой произнесла Диана и тут же медленно потянулась к «винчестеру». Но Малыш еще не доверял ей настолько, чтобы отдать в ее руки ружье. Он отодвинул Диану, отошел на несколько ярдов в сторону и аккуратно положил «винчестер» на землю. Надеясь, что она поступила правильно, Диана бросила на Стара тревожный, вопросительный взгляд.
Но Стар не смотрел на нее.
В ту самую секунду, как Малыш выпустил из рук ружье и повернулся, Стар, со сверкающими яростью глазами, налетел на него. Это произошло с такой скоростью, что он застал Малыша врасплох. Длинная рука Стара метнулась, как змея, его кулак врезался слева в челюсть Малыша.
И началась смертельная битва.
Диана застонала, когда огромный кулачище Малыша достал до подбородка Стара, развернув его голову, заставив индейца пошатнуться… Мужчины были под стать друг другу. Казалось, они целую вечность молотили друг друга, нанося мощные удары. Наконец Стару удалось провести апперкот, сваливший Малыша. Но, упав на спину, Малыш тут же схватил острый камень.
Диана зажала рот ладонями. Ей бы следовало знать, что Малыш не способен на честную схватку!
Она задержала дыхание.
Малыш поднялся на ноги.
Стар двинулся вперед и нанес удар левой. Правая рука Малыша рванулась вперед, и он приложил все свои силы к тому, чтобы вышибить камнем мозги Стара. Камень ударил индейца как раз над левым ухом, и Стар упал на землю.
Он лежал, ошеломленный и беспомощный. Диану затошнило от страха. Малыш вытер губы тыльной стороной ладони, сплюнул и изготовился добить поверженного врага.
Но не успел он сделать и шага по направлению к Стару, как громкое рычание заставило его оглянуться. И он увидел огромного горного льва, прижавшегося к вершине валуна. Лев напрягся перед прыжком и снова громко зарычал.
Сердце Малыша упало.
Тем более что он тут же узнал ромбовидное пятно на горле зверя… Это был кугуар из Колорадо! Тот самый, которого он избил и запер в клетку! Боже праведный, да неужели он помнит?..
Ответ не заставил себя ждать.
Малыш Чероки стоял, как каменная статуя, а горный лев присел, готовясь к прыжку, и громко шипел; мех на его холке поднялся дыбом.
Огромный кугуар рычал, прищурив золотистые глаза и показывая острые смертоносные клыки. Братья Лезервуд все еще топтались на месте, нащупывая висевшие у поясов пистолеты, когда гибкий зверь, выпрямив хвост, оттолкнулся от валуна. И, шипя, прыгнул.
Пришедший в себя Стар оказался так же быстр и проворен, как горный лев; он мгновенно вскочил на ноги, вскинул правую руку и громко крикнул, приказывая кугуару остановиться.
Атака была предотвращена.
Могучий зверь развернул гибкое тело на половине прыжка и мягко приземлился на все четыре лапы рядом со Старом.
У Малыша Чероки хватило ума не пуститься бежать в ту же секунду. Ведь кугуар мог догнать его в одно мгновение. Малыш замер на месте, крича Лезервудам:
— Застрелите его! Застрелите этого чертова льва!
— Я бы не советовал и пытаться, — сказал Стар холодным, ровным голосом, и ошеломленные братья не осмелились поднять пистолеты против смертельно опасной зверюги и человека, который обладал такой силой, что мог приказывать дикому кугуару.
Стар повернулся к Малышу.
— Я сегодня в удивительно добродушном настроении, Малыш. Я намерен позволить тебе жить. — Он сделал шаг вперед. — Но если ты когда-нибудь окажешься поблизости от меня, или от Дианы, или от шоу полковника, я убью тебя. Нет… я заставлю этого кота убить тебя. А теперь медленно повернись и убирайся, иди туда, где ты оставил свою лошадь, и скачи с горы как можно быстрее.
Малыш Чероки посмотрел на Стара, потом посмотрел на огромного, напряженного горного льва, замершего рядом со Старом. Он осторожно попятился, споткнулся и тут же вскрикнул от страха, потому что лев угрожающе зарычал. Но кугуар не тронулся с места, и Малыш повернулся и медленно пошел прочь.
Братья Лезервуд словно приросли к месту.
Невозмутимый Стар легко подошел и взял ружье Малыша. Диана не отставала ни на шаг.
Стар обратился к братьям:
— Убирайтесь из моих земель, или я обвиню вас в нарушении границ частного владения. И идите помедленнее. Мой кот очень голоден.
Огромные, устрашающего вида братья, держа в похолодевших руках пистолеты, посмотрели на Стара, стремительно развернулись и налетели друг на друга, спеша выполнить его приказ. Они споткнулись и упали, и пистолет Дэви выстрелил, но пуля ударилась в камень и отскочила. А Дэнни свой пистолет уронил.
Объятые ужасом, братья торопливо вскочили и быстро зашагали к лошадям, они то и дело толкали друг друга, спеша очутиться в безопасности.
Стар и Диана стояли в сгущающихся сумерках и смеялись, глядя, как громадные злобные братья спустились по склону и исчезли из виду.
— Милый, — заговорила наконец Диана, поворачиваясь к Стару, — с тобой все в порядке? — Не дождавшись ответа, Диана мягко окликнула: — Стар?..
— Не надо, — предостерегающе произнес Стар, поворачивая голову и глядя на Диану с широкой усмешкой, — никогда больше не надо вставать между мной и заряженным ружьем.
— А я это сделала? — удивленно произнесла Диана. — Ну, в таком случае я заслуживаю наказания.
— Пожалуй, это так, — согласился Стар, подмигивая. — Идем-ка наверх.
Диана мягко рассмеялась, когда он подхватил ее на руки и понес в дом.
Глава 41
Стар подтянул подпругу и застегнул серебряную пряжку подбрюшного ремня. Диана с отсутствующим видом похлопала жеребца по шее и запустила пальцы в его длинную жесткую гриву. Она не отводила глаз от Стара.
Стар поправил стремена, достал из кармана пару мягких замшевых перчаток и надел их. Он снял и снова надел черный фетровый стетсон, завязал потуже черный шелковый шейный платок, чуть сдвинув узел вправо.
Он посмотрел на Диану и усмехнулся. Потом, потянувшись к ней, наклонился и приблизил губы к ее губам. Но заколебался.
Диана приподнялась на цыпочки и сама поцеловала его. И тут же опустилась и мягко оттолкнула Стара.
— Мы займемся этим, когда придет время, — с легким кокетством пообещала она. — Так что не задерживайся в городе.
Стар снова усмехнулся, кивнул, ухватился за переднюю луку и взлетел в седло. Приложив затянутую в перчатку руку к стетсону в прощальном жесте, он неторопливо тронул коня с места.
Диана, заслонившись ладонью от лучей жаркого полуденного солнца, следила, как он удаляется. Не доезжая до арки в скале, служившей въездом в имение, он остановил коня. Блэк-стар описал полукруг и остановился, танцуя на месте, встряхивая большой черной головой, и тихонько заржал. А потом хозяин снова пустил его легкой рысцой.
Сердце Дианы забилось быстрее, когда она увидела, как вороной конь и черноволосый всадник медленно и уверенно приближаются к ней. Огромный конь двигался шагом, выступая важно, как хорошо тренированная цирковая лошадь, но взгляд Дианы был прикован к Стару. Его широкие плечи обтягивала белоснежная рубашка, поверх которой был надет черный кожаный жилет. Он не покачивался, не наклонялся. Он держался абсолютно прямо, и это не стоило ему ни малейших усилий.
Диана не шевельнулась, когда жеребец, весящий двенадцать сотен фунтов, остановился прямо возле нее. Она просто стояла, опустив руки вдоль тела, и ждала… Она не тронулась с места даже тогда, когда жеребец задел ее плечом.
Возвышавшийся над ней Стар сдвинул на затылок черный стетсон, наклонился, взял Диану за подбородок и без слов поцеловал в губы.
А потом выпрямился в седле и умчался прочь.
Диана провожала его взглядом, пока он не скрылся окончательно из виду. А потом, счастливая, побежала в дом. Ей нужно было сделать миллион дел, а Стар сказал, что вернется часа через три-четыре. Теплый, солнечный день был в ее распоряжении — и дом был в ее распоряжении… и она должна была подготовиться к особому, необычному, невероятному вечеру…
Их последнему вечеру здесь.
Добравшись до города, Стар остановил коня возле маленького почтового отделения. Из кармана жилета он достал два телеграфных бланка.
Войдя в помещение, Стар протянул тощему, бледному телеграфисту желтые листы.
— Отправьте это прямо сейчас, Морт.
Четвертью часа позже Стар вышел на освещенную ярким солнцем улицу, сворачивая бланки и пряча их снова во внутренний карман.
Затем он отправился на вокзал, купил два билета первого класса до Сан-Франциско, штат Калифорния. Дата отправления, стоявшая на билетах, гласила: «7.00, суббота, сентябрь, 28, 1895».
Остановившись на деревянном тротуаре у вокзала, Стар зажал в губах длинную тонкую сигару и чиркнул спичкой. Потом прислонился к фонарному столбу, неторопливо куря и обдумывая дальнейший маршрут.
Через несколько минут он уже был в кухне отеля «Тимберлин» и разговаривал с шеф-поваром. Маленький француз страстно доказывал Стару, что это невозможно! Он не в состоянии приготовить то, что хочет Стар, за каких-то два часа! Этого никто не сможет сделать! И неужели мистер Стар всерьез полагает, что подобный пир можно упаковать и отправить куда-то, чтобы съесть не в ресторане, а дома?!
Это невероятно! Невообразимо! Просто невозможно!
Стар спокойно слушал энергичную речь взволнованного повара, размахивающего руками. Когда пышная тирада была закончена и раскрасневшийся шеф-повар сорвал с головы колпак, чтобы вытереть вспотевшее лицо, Стар улыбнулся и направился к выходу.
В дверях он остановился, повернулся и сказал:
— Я вернусь в пять часов. Уверен, все будет готово. Бонжур, Филипп.
— Ах, эти нетерпеливые американцы! — воскликнул рассерженный Филипп в спину Стара. — И зачем только я покинул Париж?!
После ресторана Стар отправился в парикмахерскую. Пожилой парикмахер подстриг длинные волосы Стара. Стар вышел на солнечный свет, чувствуя себя полуголым с короткими волосами.
Пройдя два квартала, Стар очутился перед ювелирным магазином «Уинстон». Когда он отворил дверь, над ней громко звякнул колокольчик. Лицо Алана Уинстона сияло ярче, чем выставленные в витринах изделия, когда Стар выбрал особо дорогую вещицу из его коллекции.
Маленькая черная бархатная коробочка лежала во внутреннем кармане жилета Стара, когда он снова садился в седло. Теперь ему нужно было сделать еще одно важное дело, прежде чем возвращаться в «Тимберлин» за заказанным ужином.
Стар повернул коня с шумной улицы и очутился на узкой дороге, ведущей в гору. По извилистой тропинке Стар добрался до некоего дома, расположенного высоко над городом, в полном уединении.
Стар спешился перед этим большим, красивым бело-желтым особняком в викторианском стиле. У парадной двери Стар снял стетсон и громко стукнул серебряным молоточком.
Широкая дверь распахнулась. Улыбающийся дворецкий-китаец радостно приветствовал Стара.
Он сделал широкий жест, приглашая Стара войти, и тут же повернулся и позвал удивительно сильным, громким голосом:
— Мисси Рита, вас есть важная гость! Мистер Бен пришла! И он вежливо отобрал у Стара стетсон.
— Бен? — послышался с верхней площадки лестницы удивленный женский голос. — Бен Стар?
— Собственной персоной, — откликнулся Стар, подойдя к лестнице. Он ждал, чуть расставив ноги и уперев руки в бока.
Стройная, необычайно красивая рыжеволосая женщина в роскошном длинном пеньюаре из мерцающего атласа цвета морской волны поспешно спустилась по устланным ковром ступеням. Ее большие голубые глаза сверкали от возбуждения, на полных алых губах играла радостная улыбка.
Не дойдя двух ступеней до конца лестницы, восторженная красавица протянула руки и, обняв Стара за шею, запечатлела горячий поцелуй на его губах.
— Стар, милый! — пробормотала она задыхаясь. — Мне так тебя не хватало!
Блистательная мечта.
Их последний вечер в невадском особняке должен был стать реализацией блистательной мечты. Диана намеревалась добиться совершенства во всем.
Как только Стар исчез из виду, она помчалась в дом. Направившись в столовую, она раскрыла настежь высокие окна, чтобы впустить в комнату свежий воздух, и принялась собирать со стола оставшуюся после завтрака посуду.
Принеся тарелки и кофейные чашки на кухню, она состроила весьма кислую рожицу. Стопки грязной посуды покрывали все доступные поверхности, они громоздились даже на плите. И раковина была переполнена. Вздохнув, Диана опустилась на колени и поставила принесенное из столовой на пол.
А потом закатала рукава и принялась за работу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39