А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

»
* * *
Лорд Левингтон проснулся поздно, ближе к полудню. Волнения вчерашнего дня улеглись, долгий сон снял усталость. Поднявшись, он выглянул в окно, выходящее в парк. Отсюда, с высоты холма, открывалась захватывающая дух панорама. Дамиан с грустью подумал, что для его Ардмор Крест уготована не лучшая участь, если не будет выгодных сделок, которые он заключал для лорда Кэслри. – Придется продать поместье с молотка за долги, а это значит, что исчезнет навсегда не только их родовое гнездо – погибнет сам род Левингтонов!
В последнее время Дамиан не без удивления замечал, что все чаще думает о вещах, до которых раньше ему, баловню судьбы, не было никакого дела. Его заботили судьбы арендаторов и их семей, появилась ответственность за их жизнь и здоровье. Захотелось наладить быт других обитателей деревни, простых рыбаков. «Если все рухнет, многие из этих людей окажутся брошенными на произвол судьбы, останутся без работы, а следовательно, и без средств к существованию. Допустить этого нельзя! Нужно сделать все возможное, чтобы спасти Ардмор Крест!»
Чтобы отвлечься от мрачных мыслей Дамиан решил посетить маленькую гостиницу в местечке Фэрхейвен, расположенную на дороге, ведущей к западной границе. Там его должна была ждать Далси Джоунс, оперная танцовщица, – женщина поразительной живости, энергии и красоты…
Когда Левингтон подъехал к деревне, лов рыбы в заливе уже закончился, и рыбаки возвращались в Олдхэвенскую бухту. Дамиан знал всех этих людей с детства. Многие из их родных – их сыновья, дочери, внуки – служили у него в поместье. Их благополучие во многом зависело от того, насколько будет преуспевать хозяин Ардмор Крест. «Бог не простит меня, если завтра все эти люди станут нищими!»
Свежий морской ветер ударил в нос резким запахом водорослей и рыбы. Рыбаки на берегу чинили сети, готовясь к завтрашнему выходу в Ла-Манш для лова сардин – основного продукта питания и торговли здешних мест.
Бен Браймен, один из самых опытных моряков округи, широко улыбаясь, приветствовал Дамиана. Они знали друг друга очень давно, еще по детским мальчишеским играм. Только узкий круг людей, в том числе и лорд Левингтон, знали, что Бен – предводитель местных контрабандистов. Сколько раз темными ветреными ночами стояли они по колено в вязкой сырой глине, встречая французские люгера с долгожданным ценным грузом! Да, эти ночи новолуний сблизили их еще больше!
– Скоро пойдет сардина, сэр! – крикнул Бен, стараясь перекрыть голосом шум моря и чаек. Это был пароль, означавший, что события развиваются по плану и французский корабль в точно условленное время подойдет к английскому берегу.
– Да, Бен, отлично! – отозвался в ответ Дамиан.
Он залюбовался морем, таким на редкость спокойным сегодня, походившим на огромное животное, посапывающее и посвистывающее во сне. Высокие меловые берега кольцом окружали бухту, отчего она была похожа на круглую чашу с узкой горловиной, соединяющей ее с морем. С противоположной стороны в бухту впадала река Носс. Устье реки, разветвленное на множество рукавов, было раем для гнездящихся здесь птиц. Дамиан мог часами наблюдать, как они парят в небе, и завидовал их свободному полету. «Да, восхитительный край!» – с умилением подумал лорд, еще раз окидывая взглядом побережье.
Спустя двадцать минут лорд Левингтон подъехал к небольшой гостинице в Фэрхейвене под названием «Счастье рыбака», легко соскочил с коня и вошел внутрь.
Женщина, сидящая в баре с бокалом вина, весело улыбнулась и помахала рукой, увидев входящего Дамиана.
– Наконец-то, дорогой. Я уже начала волноваться, думала, что никогда больше не увижу тебя!
Лорд Левингтон ласково дотронулся до руки Далси и сел рядом. Внезапно перед ним возник образ Жюстины – в зеленом шелковом платье с изумрудами на шее и на запястьях. Дамиан даже тряхнул головой, чтобы отогнать видение.
«Это уже похоже на безумие», – с грустью подумал он. К счастью, женщина рядом, без умолку что-то болтавшая, не заметила в нем перемены. «Я так надеялся, что Далси поможет мне хоть на время забыться. Вряд ли мне еще удастся встретить такую красивую, веселую женщину и так легко добиться ее расположения. Пусть все остается так, как есть. И будь что будет!» – решил Дамиан.
* * *
Жюстина провела утро в компании сестры. Нора весело щебетала обо всяких пустяках, не касаясь больше болезненной для младшей сестры темы. День обещал быть погожим, и девушка решила посвятить его верховой езде. «Хватит ворошить прошлое, заниматься самоедством! Надоела эта вечная меланхолия. В жизни есть другие радости, надо только их замечать! Не умирать же из-за того, что этот лорд, будь он неладен, поступил со мной, как последний негодяй!» – размышляла Жюстина. Объявив сестре о своем намерении покататься верхом, она направилась к конюшне, где содержались прекрасные лошади лорда Генри – его гордость и слабость.
Конюх Вилл Кларк, неразговорчивый пожилой мужчина, оседлал кобылу по кличке Коломбина, на которой в лучшие времена совершала прогулки Нора, и подал Жюстине хлыст.
– Говорят, контрабандисты с континента доставляют в здешние места неплохое вино? – обратилась девушка к угрюмому, неторопливому конюху и чуть было не рассмеялась, представив его в роли контрабандиста. Ей так не терпелось узнать хоть что-нибудь о таинственных «джентльменах», заключающих сделки с местными жителями, что она рискнула порасспросить о них у Кларка. Ведь Нора говорила, что каждый второй в их местности промышляет этим бизнесом, так почему бы и Кларку не знать о них?
– Я, мисс, человек непьющий и никогда не интересовался, откуда лавочники берут свой товар, – ответил Билл, недоверчиво поглядывая на Жюстину из-под кустистых черных бровей.
«Из него ничего не удастся вытянуть», – подумала девушка и произнесла:
– Понимаю. Вы, наверное, предпочитаете пиво.
Не удостоив ее ответом, Билл Кларк вежливо поклонился и не спеша удалился.
* * *
По дороге, пролегающей между высокими деревьями, Жюстина поднялась сначала на самую вершину холма, а затем спустилась вниз, к устью реки. Коломбина была отлично объезжена и послушно исполняла все приказания всадницы. Преодолев ту часть пути, на которой следовало быть особенно осторожной, и выехав на ровное место, девушка пустила лошадь рысцой, предаваясь своим невеселым мыслям. Там, на другом берегу реки, живет человек, безраздельно завладевший ее сердцем. По своей неопытности она приняла за чистую монету его щедрую нежность, не усомнившись в искренности его любовных порывов. Но довольно! Никогда впредь мисс Брайерли не поверит ни ласковым словам, ни нежным взглядам, от кого бы они ни исходили! Внезапный отъезд без всяких объяснений красноречивее слов определил ее место в его жизни. «Лорд Левингтон – баловень судьбы, владелец огромного поместья, блестяще образованный друг мужа моей сестры, красавец-сердцеед, не мог оставить без внимания мое появление в свете. Ему понадобилась еще одна победа! Только этим можно объяснить его былое внимание ко мне!» – снова горечь мешала свободно вдыхать опьяняющий чистый воздух, ощущать красоту окружающего мира.
Дорога вскоре привела Жюстину к старинной церкви, построенной еще норманнскими завоевателями. Рядом с церковью, как и положено, находилось местное кладбище. Девушка отметила, что и церковь и могилы очень ухожены. Очевидно, что чья-то заботливая рука оберегает их от тлена и запустения. Недалеко от церкви мисс Брайерли заметила пожилого седовласого мужчину в облачении – это был, по-видимому, настоятель прихода. Ей захотелось поговорить с ним, и, приветливо махнув рукой, она соскочила с лошади.
– Добрый день, падре! Не часто в Англии можно увидеть старинный храм в таком образцовом порядке. Пожалуй, этот уголок – еще одна жемчужина здешних мест!
Священник приветливо улыбнулся – по всему было видно, как пришлись ему по душе слова девушки.
– Да, мисс, сейчас здесь благодать, спасибо лорду Левингтону! Не всегда наш приход знал такие благополучные времена. Я прослужил здесь сорок лет и помню, как трудно приходилось поддерживать здесь порядок – часто не хватало самого необходимого, чтобы хоть слегка подновить эти старые стены, не говоря уже о большем. Теперь-то мне проще! Лорд Левингтон, не в пример своему покойному отцу – царство ему небесное! – пожертвовал на нужды храма большую сумму денег и регулярно нанимает молодых людей, из местных, поработать здесь. Так и живем… Кстати, мисс, как поживает Ваша сестра? – продолжал словоохотливый священник.
– Готовится стать матерью. И произойдет это событие совсем скоро, – ответила Жюстина.
– Передайте, пожалуйста, миссис Алленсон мои наилучшие пожелания.
– Спасибо, падре, я сделаю это с удовольствием! – садясь в седло, сказала мисс Брайерли.
Расставшись со священником, девушка направилась в сторону Олдхэвена, приветливо здороваясь со всеми, кого встречала на пути. Ей отвечали вежливыми поклонами и добрыми улыбками. Настроение Жюстины заметно улучшилось, отступили куда-то мрачные мысли, и даже о лорде Левингтоне она подумала уже без прежнего раздражения: «Оказывается, у него тоже есть сердце… Значит, он не совсем пропащий человек?!»
Миновав Олдхэвен и проскакав еще полчаса в западном направлении, Жюстина въехала в небольшое предместье под названием Фэрхейвен. Не намереваясь задерживаться здесь надолго и по-прежнему пребывая в хорошем настроении, девушка достигла окраины. Здесь расположилась небольшая деревенская гостиница, зазывающая путников своей магической вывеской: «Счастье рыбака». «Еще одно счастье», – саркастически улыбнулась мисс Брайерли, задержав взгляд на парочке влюбленных, стоящих поодаль. Мужчина, обняв подругу, что-то нежно нашептывал ей на ухо, женщина, тесно прижавшись к нему, внимала его словам. Рядом паслась породистая, ухоженная лошадь. «Мисс, наверное, принадлежит к дамам полусвета, если позволяет себе виснуть на шее у поклонника прямо на улице», – подумала Жюстина, но в тот же момент все у нее внутри похолодело… Ошибки быть не могло! Лорд Левингтон?! Резко стегнув Коломбину по крупу, мисс Брайерли помчалась прочь.
«И надо же было поехать именно сюда! Везде я натыкаюсь на него, да еще в таких сомнительных ситуациях! Что это – провидение, рок? Прочь из этих мест навсегда! Ну зачем я поехала к Норе? Отчего не осталась в Лондоне? В крайнем случае, и в Бате у родителей могла провести лето!» – мысли вихрем проносились в голове в такт мчащейся во весь опор лошади. За спиной неожиданно послышался конский топот. Жюстина поняла, что ее настигает Дамиан.
– Меня не подвело мое чутье. Это вы, мисс Брайерли?! Добрый вечер! – лорд Левингтон поравнялся с Жюстиной.
– Ваше чутье не раз подводило Вас прежде, когда Вы не замечали меня, находясь на расстоянии вытянутой руки, – резко проронила девушка.
– Со времени нашей последней встречи Вы преуспели в злословии…
– А что, по-вашему, тому причиной? – сейчас ей хотелось только одного – избавиться от непрошеного спутника.
Жюстина свернула в сторону, въехав на узкую тропинку, в надежде, что лорд перестанет преследовать ее, но не тут-то было… Он неотступно, не отставая ни на шаг, ехал за ней.
– Сэр Траубридж, – сказала девушка язвительно, – я не умру от горя, если Вы продолжите путь без меня.
– Мисс Брайерли, – ответил с улыбкой лорд Левингтон, – насколько я понимаю, Вы раздражены и срываете на мне свое плохое настроение.
– У меня было прекрасное настроение до встречи с Вами! Своим появлением Вы испортили его!
Дамиан громко расхохотался, хотя Жюстина ожидала совершенно другой реакции на свои слова. «Как он прекрасен в эти редкие минуты искреннего выражения своих чувств», – невольно залюбовалась им девушка.
– Мисс Жюстина, – сказал лорд, успокоившись, – не могли бы Вы хотя бы ненадолго сменить гнев на милость и поговорить спокойно?
– О чем?! Не вижу достойного предмета для беседы!
– Мисс, это не последняя наша встреча в Олдхэвене, давайте же прекратим наши ссоры!
– Что касается меня, то я не испытываю ни малейшего желания видеть Вас снова, а тем более – разговаривать, – ответила девушка.
– Какими бы ни были Ваши желания, судьбе пока угодно разрушать их, мисс Брайерли.
Желая хоть как-то изменить ситуацию, Жюстина спешилась, и лорд последовал ее примеру. Услыхав последние слова Дамиана, она остановилась и посмотрела ему прямо в глаза.
– Сэр, Вы умный, чуткий человек, и Вы видите, что наши встречи, даже случайные, меня не радуют. Почему же Вы не хотите оставить меня в покое, почему преследуете меня? – очень спокойно произнесла девушка.
Он стоял совсем рядом, Жюстина чувствовала его дыхание, видела сетку мелких морщинок вокруг глаз…
– Да… Я вижу это и отдаю должное Вашей решимости пойти на прямой разговор, – ответил лорд. – Только сейчас я преследовал Вас с одной-единственной целью – поинтересоваться самочувствием Вашей сестры. Как поживает Нора?
Такой неожиданный поворот разговора и близость Дамиана, которую она ощущала всем своим существом, привели ее в смятение. «Может, он и в самом деле хотел поинтересоваться здоровьем Норы, а я набросилась на него ни с того, ни с сего… Они с Норой – друзья, и он вправе спросить о ее здоровье…»
– Нора чувствует себя так, как все женщины в ее положении, – после небольшой паузы ответила Жюстина.
Меньше всего ей хотелось сейчас обсуждать подробности протекания беременности у Норы, но Дамиан не заметил ее замешательства или не придал ему значения и продолжал:
– Недавно Нора жаловалась мне на бессонницу. Сон не наладился? Беременность, должно быть, повлияла на ее нервную систему, и это может сказаться на ребенке…
Жюстина лихорадочно копалась в памяти, пытаясь отыскать какую-нибудь ничего не значащую фразу, которая положит конец этому разговору. Дамиан пристально посмотрел на девушку, и она опустила глаза.
– Вы будете хорошей матерью, мисс Брайерли! – ни с того, ни с сего произнес он.
Голос его стал тише и мягче, интонация – доверительней, а ласковый взгляд подбодрял ее. Жюстина поняла, что ее смятение не осталось незамеченным.
– Вы меня недостаточно хорошо знаете, чтобы делать такие заключения, – сказала она.
– Конечно, иголок у Вас побольше, чем у дикобраза, но одно другому не мешает.
Дорога поднималась в гору. Жюстина почувствовала усталость, говорить не хотелось. Она подвела лошадь к большому валуну на краю дороги и, воспользовавшись им, села снова в седло. Поняв, что разговор окончен, Дамиан учтиво откланялся:
– Передайте большой привет Норе, Эдди и моему тезке – червяку Дамиану. До скорой встречи, мисс.
По пути домой Жюстина размышляла о встрече с лордом, но прежнего раздражения эти мысли не вызывали. «Чего же в нем больше, хорошего или дурного?» У нее есть прекрасная возможность, находясь здесь, узнать его получше. Но тут же воспоминания о лондонских приключениях перечеркнули ее желание. Пустив лошадь вскачь, она помчалась прочь от Левингтона, от того места, где он привел ее в смятение, от его пассии, от своих мыслей о нем…
ГЛАВА 4
Прошел еще один день, но Жюстина никак не могла отогнать от себя мысли о лорде Левингтоне. Взгляд его бездонных голубых глаз и обворожительная улыбка преследовали ее повсюду. «Да пропади он пропадом вместе со всеми ему подобными! Будь моя воля, я бы сослала их всех на необитаемый остров! Пусть там попробуют кого-либо соблазнить…» – Девушка стояла у окна, всматриваясь в видневшийся вдали Ардмор Крест. Отсюда, с третьего этажа дома Алленсонов, владения Левингтонов были видны, как на ладони. Там, в большом старинном доме на холме, жил человек, так безраздельно завладевший ее душой, там витали его чувства, звучала его речь, там он смеялся и грустил, не догадываясь, вероятно, какую глубокую рану оставил в ее сердце. Вековые дубы и вязы, как древние стражи, охраняли покой и тишину Ардмор Крест и его обитателей. Порядок, царящий вокруг поместья, ухоженный тенистый сад – все свидетельствовало о заботливом отношении хозяина к своим владениям. Жюстина поймала себя на мысли, что неплохо было бы раздобыть подзорную трубу и получше разглядеть жизнь обитателей этого укромного уголка, вернее, одного из них. И тотчас готова была возненавидеть себя за свою слабость, за это постоянное, бессознательное влечение к Дамиану.
– Я получила весточку от Клары Траубридж, тетушки Дамиана, – объявила утром за завтраком Нора. – Она сетует на свою глухоту, жалуется на скуку, говорит, что не в силах больше переносить свое «заточение». Мне так хотелось бы утешить ее! Она часто собирала у себя женскую компанию из здешнего общества и скрашивала таким образом свое одиночество. Я была у нее первым гостем! Клара пишет, что понимает мое положение и что я не смогу приехать к ней на этот раз, но очень просит, чтобы я уговорила тебя посетить Ардмор Крест сегодня вечером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21