А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

У нее была грудь, как у зобастого голубя, а за круглыми стеклами очков поблескивали маленькие голубые глазки.– Вы узнаете эти ювелирные изделия?– Почему для вас так важно, чтобы я их узнала? – спросила миссис Лейден.– Так положено, – сказал Карелла. – В деле есть убитые, и надо, чтобы кто-нибудь опознал их вещи.– Вряд ли это вам поможет.– Возьмем, к примеру, это кольцо. Оно сделано для выпускника университета штата Висконсин, внутри выгравировано «июнь 1950 года» и инициалы Э.Л.Л. Кольцо было на правой руке убитого, и я хочу знать, знакомо ли оно вам.– Многие носят кольца выпускника университета штата Висконсин, – уклончиво ответила миссис Лейден.– Ваш сын учился в университете штата Висконсин?– Учился.– Когда он его окончил?– В июне пятидесятого.– Его зовут Эндрю Лейден?– Да.– А второе имя?– Ллойд.– Значит, инициалы Э.Л.Л. на кольце вполне могут быть инициалами вашего сына?– У многих такие инициалы.– Это точно. Но как насчет второго кольца, миссис Лейден? Оно было обнаружено на безымянном пальце левой руки убитого. Судя по всему, это обручальное кольцо. Похожее кольцо было на убитой. Оно поуже, поменьше, но рисунок тот же. Вы узнаете рисунок?– Разве разглядишь, какое кольцо, – сказала миссис Лейден.– Кольцо хорошей работы, нестандартное, так что если бы ваш сын и невестка носили похожие кольца, вы бы обратили на это внимание. Вот обручальное кольцо с пальца убитой. – Карелла показал на него карандашом.– Для меня все обручальные кольца одинаковы, – ответила миссис Лейден.– Вот этот медальон был на шее убитой, – сказал Карелла и приподнял медальон – золотое сердечко на тонкой золотой цепочке. – В нем две фотографии, – сказал он, открывая медальон. – Вы их узнаете?– Да.– Кто это?– Мой сын и моя невестка. – Миссис Лейден кивнула и тут же добавила: – Но это не значит, что убиты именно они.– Миссис Лейден!– Я хочу на них посмотреть.– Они в морге. Я не уверен, что это будет для вас...– Я хочу их видеть. Вы утверждаете, что убит мой сын. Вы хотите, чтобы я подтвердила, что это его университетское кольцо, а вот это – обручальное. Да, это действительно его университетское кольцо, а это обручальное. Да, в медальоне его портрет. Теперь вы хотите, чтобы я подтвердила, что он убит?– Именно так, миссис Лейден!– Покажите мне тело, – сказала миссис Лейден. – Тогда я смогу подтвердить, что он погиб.– И мужчина, и женщина убиты из ружья выстрелами в лицо с близкого расстояния, – сказал Карелла.– Вы уже говорили об этом.– Миссис Лейден, у охотничьего ружья такого калибра большая убойная сила...– Я хочу видеть его... – сказала миссис Лейден.– Ладно, – вздохнул Карелла и позвонил вниз, чтобы дали машину. * * * Больничный морг – невеселое место, особенно в субботу утром. Ни за что не умирайте с пятницы по понедельник. Лучше всего это делать в среду, но не в тех городах штата Коннектикут, где по средам закрывается все, даже парикмахерские. А вообще, среда – самый удобный для этого день. Но сегодня была суббота, и те, кто имел неосторожность умереть, были отправлены в больничный морг. Кроме того, в городе в результате актов насилия и дорожно-транспортных происшествий скончалось еще несколько человек, которых привезли в этот же морг для вскрытия.Санитар, дежуривший в морге, был страшно занят и огорчился, когда к нему пожаловали детектив с толстой дамой в корсете. Он был занят чтением порнографического романа. Порнография была самого высокого класса. Санитар как раз смаковал эпизод, где девицу пороли и приговаривали: «Будь послушной, делай, что тебе скажут, слушайся, слушайся, слушайся». Отличная попалась книжка!– Лейдены, – сказал Карелла санитару. – Роза и Эндрю Лейдены.– Никаких Лейденов у нас нет, – отвечал санитар. – Ни Розы, ни Эндрю.– Их привезли утром.– Я дежурю с восьми утра, и никаких Лейденов не поступало, – стоял на своем санитар.– Проверьте по списку, – не сдавался Карелла.– Я проверял его, когда заступал на дежурство.– Проверьте еще раз.– Я помню наизусть.– Послушай, друг... – начал было Карелла.– Ладно, ладно, – сказал санитар, положил книжку и стал проглядывать список. – Лейдены? Роза и Эндрю, да?– Да.– Есть такие. Странно! Выходит, я пропустил их, когда смотрел список.– Выходит, так.– Кто из них вам нужен?– Оба.– Они в разных секциях. Женщина здесь, а мужчина там.– Начнем с женщины, – сказал Карелла.– Как скажете, – согласился санитар. – Мне все равно.Он встал и пошел по залу. Зал был большой, просторный, освещенный лампами дневного света и вонявший антисептиком. На одном из холодильников на картонной бирке карандашом было выведено: «Роза Лейден». Санитар дернул за ручку, дверца отворилась, и Кареллу обдало ледяным дыханием. Санитар слегка выдвинул металлический продолговатый ящик на роликах, и они увидели изуродованную голову Розы Лейден. Санитар выдвинул ящик чуть больше. Показалось обнаженное тело с пятнами крови на шее, груди и животе. За спиной санитара миссис Лейден судорожно глотнула воздух и отвернулась.– Это ваша невестка? – спросил ее Карелла.– Да.– Как вы узнали?– По родинке.– По какой родинке?– Над грудью... Мой сын считал, что родинка добавляет пикантности, и Роза часто носила платья с низким вырезом. Это... Это она... Роза.Карелла кивнул санитару, тот задвинул ящик и захлопнул дверцу.– Мужчину смотреть будете? – спросил он.– Как вы, миссис Лейден?– С меня довольно.– В таком случае не могли бы вы сказать мне, миссис Лейден, были ли у вашего сына шрамы или татуировки? Короче, какие-нибудь особые приметы?– Что? – переспросила миссис Лейден.– Я говорю, шрамы...– Ах да, у него была татуировка.– Где, миссис Лейден?– Что? Вы что-то спросили?– Где у него татуировка?– На руке.– Какая это татуировка?– Очень простая... Он сделал ее в юности. Ему было лет семнадцать-восемнадцать. Его не взяли в армию – он повредил барабанную перепонку. Но он хотел чувствовать себя настоящим мужчиной, вот и сделал татуировку.– Что там изображено?– Голубой кинжал. А на кинжале красными буквами выведено «Энди».– Ясно, – сказал Карелла. – Вы не могли бы немного подождать меня, миссис Лейден?– Вы хотите проверить, нет ли... у этого человека такой татуировки?– Именно.– На левой руке, – сказала миссис Лейден и отвернулась.Карелла прошел за санитаром в другой конец зала, в мужскую секцию. «Лейден, Лейден, Лейден... – бормотал санитар, – вот он, Лейден». Он открыл дверцу и выдвинул ящик. У человека без лица на левом предплечье был голубой кинжал длиной в два дюйма. На кинжале было написано красными буквами «Энди».– Порядок, – сказал Карелла.Санитар закатил ящик обратно. Карелла подошел к миссис Лейден, она взглянула ему в глаза.– Там ваш сын, – сказал Карелла.Миссис Лейден молча кивнула.Они вместе двинулись к выходу. Высокий Карелла, в строгом коричневом костюме, с карими глазами и каштановыми волосами, шел, нахмурившись, рядом с маленькой толстушкой в корсете со смешными фиолетовыми волосами. Нелепая парочка, которую объединяло только одно – насильственная смерть.У дверей женщина остановилась, положила руку на плечо Кареллы, посмотрела ему в лицо и очень мягко сказала:– Я все-таки должна на него взглянуть.– Миссис Лейден!– Потому что, если я этого не сделаю, если не смогу убедиться лично, я не поверю, что он умер, буду постоянно ждать, когда он появится целый и невредимый.Они вернулись в морг. Санитар снова выкатил ящик, и миссис Лейден увидела развороченную, окровавленную голову трупа, застывшего на холодном алюминиевом ложе. Затем санитар еще немного выдвинул ящик. Она взглянула на предплечье, протянула руку, словно желая потрогать татуировку, но рука застыла на полпути. Женщина закрыла лицо ладонями, сказала: «Да, это мой сын», – и зарыдала. * * * В квартире было множество отпечатков пальцев.Большинство из них принадлежало убитому мужчине и его жене. Это было нормально. Но имелись там и отпечатки, принадлежность которых установить не удалось. Их оставил человек с большими руками.Отпечатки были на дверных ручках и косяках, на окне и на комоде. Но главное, они были на ружье. Третье лицо, оказавшееся в квартире в ту роковую ночь, расхаживало по ней без перчаток, спокойно дотрагивалось руками до всего и в первую очередь до ружья. Отпечатки нашли на прикладе, полпальца отпечаталось на спусковом крючке.Криминалисты были в восторге.Они отправили отпечатки в Бюро уголовной регистрации – и те, что сняли с четы Лейденов, и те, что принадлежали большерукому мужчине (а может, женщине), короче, отпечатки убийцы. Бюро уголовной регистрации сообщило уже к середине дня, что в архивах отпечатки мужа и жены Лейденов не значатся, и это было естественно, ведь они никогда не имели дела с полицией.Преступление было бы раскрыто в два счета, если бы сотрудники Бюро знали, кому принадлежат отпечатки, обнаруженные на ружье.Только они этого не знали. Глава 3 Октябрь выдался на удивление хорошим. Октябрь вообще – лучший месяц года, но этот превзошел все ожидания. Дождь шел только однажды в начале месяца, а в остальные дни вовсю светило солнце.Ветер был прохладным настолько, чтобы не мерзнуть в плаще, но в нем не было и намека на скорую зиму, хотя, конечно, до нее оставалось совсем немного.Карелла где-то читал, что по количеству солнечных дней этот город занимает в Америке второе место после Лос-Анджелеса. Сегодня он был готов в это поверить. От такой статистики пришли бы в ярость Майами и Палм-Спрингс, не говоря уже о Фресно, и все же в крупнейшем американском журнале черным по белому было написано: «По количеству солнечных дней этот город на втором месте в Америке», даже если подразумевалось, что солнце светит здесь и в лютые морозы.Карелла и Берт Клинг вышли из участка. Клинг был без плаща и без шляпы. Его светлые волосы трепал легкий ветерок. На Карелле была бурая шинель, и он чувствовал себя частным сыщиком из крутого детективного фильма. Клинг был одного роста с Кареллой, но шире в плечах и тяжелей. Они шли упругим спортивным шагом, поглядывая на голубое небо, к стоящей недалеко от участка машине Клинга.– Ну и денек! – восхищался Берт. – В такие дни я готов продрыхнуть до двенадцати, потом пойти в парк и еще вздремнуть на солнышке.– Красота! – согласился Карелла.Клинг завел машину. Карелла опустил стекло, вдохнул теплый осенний воздух и блаженно улыбнулся.Они неторопливо ехали к центру. Река Гарб искрилась на солнце, холмы на том берегу красиво контрастировали с ясным небом. Красно-зеленый буксир лениво тащился против течения, и над вспененным следом одиноко кружила чайка. За время, что Карелла и Клинг были в пути, они лишь однажды заговорили о деле. Клинг спросил, был ли ответ из ФБР на их запрос об отпечатках, Карелла сказал, что нет, и оба на время забыли об этом неприятном деле.Фирма «Америкой трактор энд машин» располагалась на Биксби-стрит, недалеко от Ремингтон-серкл, на десятом этаже здания из стекла и бетона, в многочисленных окнах которого отражалось солнце, создавая впечатление, что это не здание, а вполне одушевленное существо. После недолгого подъема алюминиевые двери лифта бесшумно распахнулись, и сыщики оказались в устланной коврами приемной, где за столом орехового дерева сидела хорошенькая блондинка лет девятнадцати в мини-юбке. За спиной девушки на видном месте красовалось название фирмы. Голубыми глазами секретарша уставилась на Кареллу, но потом, заметив у него на пальце обручальное кольцо, перевела взгляд на Клинга.– Мы детективы, – сообщил Карелла, показывая значок. – Нам хотелось бы поговорить с начальством Эндрю Лейдена.– Ах да, какой кошмар! – сказала секретарша.– Хорошего мало, – согласился Карелла.– Правда, жуть? – обратилась она к Клингу, хлопая ресницами такой длины, что Карелла счел их накладными.– Да, – сказал Клинг. – А вы знали мистера Лейдена?– Еще бы, – сказала девица и спросила: – Но ведь это не значит, что вы меня подозреваете?– Не значит, – улыбнулся Клинг.– Вы не будете меня допрашивать? – спросила она и засмеялась, изображая из себя роковую женщину, что ей, впрочем, плохо удалось. – Признавайтесь, будете со мной разбираться или нет?– Не сейчас, – ответил Клинг.– Кто начальник Лейдена? – спросил Карелла.– Вам лучше поговорить с Джо Уиттерсом, – ответила она Карелле, а Клингу сообщила: – Меня зовут Анна Гилрой.– Очень рад, – сказал тот.– Правда? – обрадовалась она и добавила другим тоном: – Сейчас я позвоню мистеру Уиттерсу. Как ваши фамилии?– Детективы Клинг и Карелла, – сказал Карелла.– А кто из вас Карелла? – спросила Анна.– Я.– А вы, значит, Клинг? – сделала вывод девушка.– Именно.– Очень приятно, – сказала она и подняла трубку. Карелла кашлянул.– Мистер Уиттерс, – сказала в трубку Анна Гилрой, – к вам два джентльмена из полиции. Хотят поговорить об Энди Лейдене. Я могу направить их к вам? – Она слушала, округлив глаза. – Отлично, мистер Уиттерс, – сказала девушка и положила трубку. – Идемте, я покажу.Она улыбнулась и, сделав поворот на вращающемся кресле, встала из-за стола. Мини-юбка заканчивалась на три дюйма выше колен, талию обхватывал широкий красный пояс, длинные светлые волосы доходили до лопаток. За столом Анна Гилрой выглядела на девятнадцать, но, увидев, как умело она покачивает бедрами, Карелла накинул ей пять-шесть лет. Она шла впереди и время от времени оборачивалась, чтобы удостовериться, что идущий следом Клинг не спускает с нее глаз. Так оно и было. У двери кабинета Уиттерса она выждала паузу, улыбнулась Клингу и повернула ручку двери. Анна Гилрой встала так, что сыщикам пришлось протискиваться между ней и дверью.– Здравствуйте, джентльмены, – сказал Уиттерс, глядя на Анну, которая вышла из кабинета и затворила за собой дверь. – Нимфоманка, – буркнул он и сказал сыщикам: – Насколько я понимаю, вас интересует Энди Лейден?– Да, сэр, – сказал Карелла.– Меня зовут Джо Уиттерс, как вам уже, наверно, известно. А как зовут вас?Детективы назвались, и Уиттерс обменялся с ними рукопожатиями. Это был человек лет пятидесяти пяти, седовласый и краснолицый, с желто-зелеными глазами. На его крупных руках виднелись пигментные пятна. На манжетах рубашки сверкали золотые запонки с монограммой, такая же монограмма была и на золотом овале, державшем галстук в нужном положении. У хозяина кабинета была привычка проводить ладонью по верхней губе и подбородку, словно он разглаживал невидимые усы и бороду. Говорил он с интонациями уроженца Среднего Запада, держался холодно. Уиттерс производил впечатление очень занятого человека, хотя на его столе не лежало ни листка бумаги.– Что вы хотите знать? – спросил он.– Давно ли Эндрю Лейден работает в фирме «Америкен трактор энд машин»?– Около десяти лет.– Кем?– Специалист по сбыту. Коммерсант.– Ему много приходилось ездить?– Да.– А точнее?– Месяцев шесть в году.– Сколько он зарабатывал?– Тридцать пять тысяч в год. Плюс командировочные. Плюс премии.– Значит, он был высокооплачиваемым служащим?– Да.– И хорошим работником?– Да. Одним из лучших.– Мог кто-то, по-вашему, желать его смерти?– Нет.– Вам он нравился?– Лично мне?– Да.– Не очень, – ответил Уиттерс и после паузы добавил: – Мне вообще, признаться, мало кто нравится.– Какую должность занимаете вы в «Америкен трактор энд машин»?– Говорите АТМ, так проще.– Хорошо, пусть в АТМ, – сказал Карелла.– Я вице-президент, занимающийся вопросами сбыта, – сказал Уиттерс.– Вы непосредственный начальник Лейдена?– У нас есть заведующий коммерческим отделом, но сейчас он в командировке в Канаде.– Между ним и Лейденом было какое-то соперничество?– Если и было, я об этом ничего не знаю.– А между Лейденом и его коллегами?– Между коммерсантами всегда есть конкуренция, – сказал Уиттерс. – Благодаря этому и процветает бизнес. Но никто из них никогда не изъявлял желания убить кого-то из коллег. Это было бы слишком. – Уиттерс улыбнулся, но улыбка исчезла так быстро, что ни Клинг, ни Карелла не смогли бы с уверенностью ответить, была ли она вообще. Уиттерс снова провел рукой по губе и подбородку, словно стирая остатки улыбки.– Лейден не метил на чье-то место?– Нет.– И не хотел получить чужой регион?– Нет.– Или доказать начальству, что кого-то повысили зря?– Нет.– Значит, ничего такого?– Ничего.– Он ладил с товарищами по работе? – спросил Клинг.– В общем-то, да.– Никаких трений?– Мне про это ничего не известно.– Как насчет сотрудниц?– В каком смысле?– В том самом, – сказал Клинг. – В амурном.– Не больше обычного, – сказал Уиттерс. – Они все тут нимфоманки.– Что значит не больше обычного, мистер Уиттерс?– Ну, кто-то кого-то ущипнул, потискал... Романов он ни с кем не крутил.– А кого вы имели в виду, мистер Уиттерс, говоря о нимфоманках?– Всех, – отрезал Уиттерс.– Все – нимфоманки? – переспросил Карелла.– Да. Эти короткие юбки, блузки в обтяжку... Все нимфоманки!– Тогда понятно, – сказал Карелла.– Мы бы хотели осмотреть кабинет мистера Лейдена, – сказал Клинг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13