А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц С какой стати? Ц Лиза злилась на себя за бесхарактерность.
Черная бровь насмешливо полезла вверх.
Ц Разве ты забыла, что это праздник? Хотя у меня в голове не укладывается,
как мужчина может вынести одну женщину в течение пятидесяти лет, Ц цини
чно съязвил он.
Поддавшись порыву, Ник поднял ее и пронес, к очевидному удивлению Мануэл
я и прислуги, через кухню. Не останавливаясь, он дошел до ее комнаты и брос
ил ее на кровать.
Ц Хорошо, Лиза, давай приступим, Ц резко потребовал он.
В какую-то секунду Лиза ошеломленно подумала, что он имеет в виду секс. Ли
цо ее побледнело, щеки быстро покрылись румянцем.
Ц Как, ты...
Ц Подумать только, ты способна думать лишь о сексе... Ц с издевкой протян
ул он, и понимающий огонек в его бездонных карих глазах сообщил ей, что он
прочел ее мысли.
Ц Неудивительно в обществе Испанского жеребца, Ц парировала она.
Ц Ах, Лиза, Ц он снисходительно посмотрел на нее, Ц не надо верить всему,
что читаешь в светской хронике. Ц Он самодовольно усмехнулся. Ц Правда,
сегодня утром я не слышал, чтобы ты жаловалась, совсем наоборот.
Ц Рада, что ты находишь это забавным. Ц Она уперлась пальцами в его груд
ь. Ц Ты, похотливый ублю... Ц Железные тиски схватили ее кисть, и оскорблен
ия застряли в горле.
Ц Со мной никто так не разговаривает. Ц Ник стиснул зубы и устремил свер
кающие черные глаза на ее сердитое лицо. Ц Особенно женщины твоего сорт
а, Ц холодно добавил он.
Ц Моего сорта? Ц повторила Лиза. Вместо злости ее вдруг охватил леденящ
ий холод.
Ц Ты понимаешь, что я хочу сказать. Я не первый твой любовник и, конечно, не
последний, хотя, если судить по бурной реакции, твои бывшие любовники был
и довольно неудачными. Тебе так же хотелось этого, как и мне, с самого перв
ого момента нашей встречи. Почему же надо так возмутительно вести себя с
ейчас? Ц спросил он с жестокостью, на которую, как она думала, он не был спо
собен. Ц Только потому, что ты оказалась в конюшне, напомнившей об опроме
тчивом поступке в прошлом?
Ц Гадко так говорить... но чего еще можно ожидать от человека с твоей мора
лью. Ц И она с яростью взглянула в лицо Ника пылающими голубыми глазами.
Ц Но речь идет не о сексе, Ц сообщила она, стараясь взять себя в руки, Ц зд
есь происходит что-то, чего я не понимаю. Кто такой Карл Дэлк? Твоя мама дум
ала, что этот Карл приедет с тобою. Кроме того, вчера ты дал мне понять, что т
воя мать больна, а сегодня она сказала, что никогда не чувствовала себя лу
чше. Нечего дурачить меня, Ник.
Ник выслушал ее обвинения с высокомерной беспристрастностью. Он знал, чт
о придется все объяснить, но не думал, что так скоро. То, что Лиза упомянула
Карла, сильно настораживало.
Ц Осторожнее, Лиза, у тебя начинается паранойя, Ц попытался он обратить
все в шутку, но она в ответ на его попытку пошутить изящно подняла бровь. О
на была умной женщиной, и ей нужны были ответы, и Ник понимал, что шутками о
т нее не отделаться.
Ц Просто ответь на вопрос.
Ц Карл Дэлк Ц мой старый друг, и, вопреки всем твоим предположениям, я де
йствительно разговаривал с ним вчера вечером после того, как оставил теб
я в гостинице.
Ц Вот как. Ц Лиза подумала, что это может быть правдой, и смутилась.
Ц Боже мой, Лиза, ты так прекрасна и так недоверчива. Что касается мамы, я с
казал тебе, что она нездорова, Ц он пожал плечами, Ц а ты сделала свой соб
ственный вывод.
Ц А ты помог мне в этом! Ц воскликнула Лиза, поражаясь откровенной нагло
сти этого мужчины. Ц Ты протащил меня тысячу миль, чтобы сп... в Испанию при
везти... Ц Она замолчала, чуть не сказав, чтобы спать со мною, и внимательно
посмотрела на его лицо, стараясь разглядеть признаки вины... Ничего этого
не было. Ц Почему?
Ц Во-первых, я не помню, чтобы применялась сила. Ты приняла приглашение м
оей матери до того, как я сказал тебе, что она нездорова. Я только укрепил т
вое решение, когда, подобно любой женщине, ты хотела передумать, Ц вкрадч
иво возразил Ник, и его сильные руки легли ей на плечи. Ц Почему? Да потому
что я хотел тебя, все так просто. Ц Он опустил голову и легко прикоснулся
губами.
Ц Нет, Ц простонала Лиза, но не смогла притушить вспышки знакомого тепл
а в своем предательском теле. Ник подавил стон сдерживаемого желания и з
акончил поцелуй.
Ее голова была запрокинута назад, глаза закрыты, а щеки пылали румянцем. О
н не мог устоять и покрыл поцелуями изящную шею, услышал ее тихий стон и та
к же остро почувствовал волны ее желания, как он чувствовал движения на ф
ондовой бирже.
Когда он наконец поднял голову, то увидел ее открытые глаза и в их глубине
вспышку разочарования, которое она не могла скрыть. В его улыбке сквозил
о торжество. Он все еще контролировал себя.
Ц Будь честной, Лиза, ты же знаешь, что нашему взаимному желанию невозмож
но противостоять.
Это было правдой. Но когда одна его рука лежала у нее на талии, а другая тер
ебила ей волосы, она подумала, что он мог бы назвать черное белым и она бы п
оверила ему. Излучаемая им сексуальность была той силой, которая обволак
ивала ее, заставляя забыть обо всем.
Ц Ты мог бы просто попросить меня.
Ц И ты согласилась бы сорваться в другую страну со мной на прием? Просто
вот так? Ц подытожил Ник, насмешливо подняв черную бровь. Ц Не забудь, я п
омню, какой ты была, Лиза, и мне совсем не хотелось получить пощечину за св
ою дерзость.
Ц Ты невозможен, Ц заявила Лиза, и ее губы растянулись в насмешливой улы
бке. Ц Не перестаю удивляться твоему наглому самомнению. Ц Но мягкое вы
ражение лица убрало раздражение из ее слов.
Ник нежно прикоснулся к ее губам:
Ц Другим я бы не нравился тебе. Ц Он произнес эти слова около ее губ, а пот
ом остановил ее вздох возмущения, обольстительно завладев языком.
Позже она, возможно, пожалеет об этом, но теперь, когда сердце колотилось и
знакомая боль желания пронизывала тело, ее руки вцепились в его плечи...
Ник оторвал от нее губы, и в его дьявольских глазах появилась черная стра
сть.
Ц Я бы продолжил, Ц пробормотал он, Ц но думаю, что и так уже достаточно с
компрометировал тебя. Если опоздаем на прием, дадим еще больше пищи для р
азговоров.
Ц Ты прав, Ц вздохнув, согласилась Лиза.
Ц Я всегда прав, Ц заявил с вызовом Ник и снова поцеловал ее. Ц И, опережа
я твой вопрос, сообщаю, что вернусь сопровождать тебя в семь часов.
Ц Мне нужно найти подходящий наряд, Ц напомнила Лиза.
Ц Уж постарайся. Хотя я предпочитаю, чтобы на тебе не было одежды. Ц И уше
л.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Стоя под успокаивающей струей душа, Лиза постаралась обдумать прошедши
е два дня. Вчера утром она проснулась в гостинице в Лансароте и собиралас
ь в последующие две недели ходить с боссом на семинары. В настоящий момен
т она была в Испании, проведя несколько безумных, полных фантастической
страсти часов с Ником Менендесом, и, если она потеряет осторожность, ей гр
озит перспектива снова влюбиться в него.
Выключив душ, Лиза обернулась банным полотенцем и зашлепала в спальню. Ч
ерез десять минут она сидела перед зеркалом туалетного столика и сушила
волосы. На ее губах играла мечтательная улыбка, она снова вспомнила кажд
ый миг, каждое прикосновение, каждое слово...
И вдруг поняла, что ее беспокоит со вчерашнего дня. Ник постоянно интерес
овался ее работой. Она сообщила ему, что работает в «Стаббс энд Компани» и
приехала на Лансароте со своим боссом на конференцию. Но она была уверен
а, что ни разу не назвала Генри Брауна по имени.
Однако за обедом Ник сказал, что Генри Браун не слишком щепетилен в своих
любовных делах, и он знал, что Браун женат.
Кроме того, как Ник узнал, что она остановилась в одном номере со своим бос
сом? Было странно, что Ник, управляющий международной корпорацией, так мн
ого знает о такой маленькой компании, как «Стаббс энд Компани», и хотел уз
нать еще больше. Богатое воображение Лизы нарисовало ей картину междуна
родного шпионажа.
Она надела платье, которое привезла для торжественного закрытия семина
ра, уложила свои роскошные белокурые волосы в высокую строгую прическу,
аккуратно наложила тени и тушь, выделила губы темно-розовым блеском и, вз
глянув в большое зеркало, осталась довольна своим холодным и уверенным в
идом. Но внутри никакого спокойствия не было: Лиза не могла избавиться от
подозрений.
Вздохнув, она сунула ноги в открытые туфли на высоких шпильках в тон ее де
кольтированному вечернему серебристому платью. Может быть, Ник прав и у
нее мания преследования?
Ц Сегодня я все узнаю, Ц сказала себе Лиза. Ей нужны прямые ответы на пря
мые вопросы. Если их не будет, она завтра же уедет.
Дверь широко распахнулась, и в комнату вошел Ник.
Ц Мадре Диос, Лиза. Ц Он остановился, и взгляд его темных глаз охватил ее
всю, начав с холодной красоты ее лица, потом спустился ниже, где вечернее п
латье открывало взору нежную грудь. Ц Ты выглядишь потрясающе. Ц Она бы
ла похожа на скандинавскую богиню, и он ощутил совершенно необъяснимую б
оль в груди.
Ц А ты когда-нибудь слышал, что надо стучаться? Ц Лиза улыбнулась, но отс
тупила, когда он подошел к ней и в глазах у него появился знакомый блеск.
Ц Мы уже прошли эту стадию. Ц Ник многозначительно посмотрел на кроват
ь.
Ц Ты Ц может быть, но не я, Ц твердо заявила Лиза.
Ц Я чего-то недопонял? Ц сухо поинтересовался Ник и, схватив ее за руку, п
рижал к своей груди. Ц Я думал, мы уже отошли от игр, но если ты настаиваешь
на формальностях... Ц Он наклонил голову и поцеловал ей руку. Лиза сжала п
альцы, борясь с дрожью, поднимающейся по руке, а когда он поднял голову, он
а увидела желание в глубине его темных глаз.
Ц Не формальности, Ц твердо возразила она, Ц а хорошие манеры никогда н
е лишни. Вчера вечером я сказала тебе, что не буду спать с тобой, когда твоя
мама в доме, и мое решение не изменилось. Ц С какой стати она читала лекци
ю Нику Менендесу о хороших манерах? Ц На этот раз я прощаю тебя, Ник. Ц Она
решила поддразнить его. Ц Ну, так где же будет проходить прием?
Ц Я знаю, где я хотел бы, чтобы он проходил, Ц насмешливо протянул Ник, еще
раз взглянув на кровать, Ц но, кажется, выбирать не приходится. И, сжав ей р
уку, добавил: Ц Как бы то ни было, долг зовет. Но хочу предупредить, что в по
лночь мы поедем покататься, поскольку это единственный способ побыть с т
обой наедине. Ц Два часа тому назад, когда он уходил, Лиза жаждала и желал
а, но что-то изменилось, и он не знал, какого черта она вдруг стала так холод
на. Ц Пошли, Ц решительно сказал Ник, Ц мы опаздываем, Ц и, по-прежнему д
ержа ее руку в своей, потащил из спальни. Ник только что провел неприятные
полчаса со своей матерью, которая отчитала его за свободные отношения с
женщинами.
Его мать заявила, что он использует женщин для своего собственного удово
льствия, без всякой мысли об обязательствах. Но если он собирается так же
отнестись к очаровательной Лизе, то пусть забудет об этом.
Анна был его матерью, и он сдержался, правда с большим трудом. Она была уве
рена, что причина, по которой Лиза не приезжала все это время, заключена в
Нике, который приставал к ней и напугал.
Он чуть не забылся тогда и не сказал матери правды.
Сильнее сжав руку Лизы, он торопливо повел ее по длинным коридорам к боль
шой гостиной. Суровыми темными глазами взглянул на ее тонкий профиль: он
старался спасти эту женщину от почти неизбежного ареста, но если послуша
ть его мать, то он недалеко ушел от секс-маньяка. Пропади все пропадом! Он б
ыл слишком опытным, чтобы попадаться на обычные женские хитрости, а спас
ение девиц из беды закончилось еще в прошлом веке с наступлением феминиз
ма. Так почему ради Лизы он изменил своим правилам? Ответа у Ника не было. Н
о он обнаружил, что быть рыцарем без страха и упрека совсем нелегко, особе
нно когда его мысли почти все время находились ниже пояса.
Лиза тихо кипела:
Ц Подожди минутку, Ник. Ц Он тащил ее по дому, не давая перевести дыхание,
и сейчас они находились у входа в огромную гостиную. Ц Пока мы не вошли.
Ц Лиза остановилась, и его черные глаза нетерпеливо посмотрели на нее.
Ц Я хочу знать, откуда ты узнал, что моего босса зовут Генри Браун. Я не гов
орила тебе этого, но ты назвал его по имени за обедом вчера вечером. И отку
да ты узнал, что я остановилась с ним в одном номере?
Итак, она все-таки заметила единственную сделанную им ошибку. Ник не удив
ился Ц Лиза была умной девушкой.
Ц Ты очень низкого мнения о своей собственной привлекательности, если
продолжаешь подозревать в моих действиях тайные мотивы, Ц резко замети
л он. Ц И у тебя очень богатое воображение; ты, наверное, вообразила что-то
вроде промышленного шпионажа, а? Ц И, сжав ей кисть, он продолжил: Ц Обычн
о я не объясняю женщинам своих действий, но для тебя сделаю исключение. Вс
е очень просто: когда вчера вечером я приехал в твою гостиницу, то спросил
о тебе в справочной. Девушка там оказалась очень разговорчивой. Она сооб
щила мне, что ты остановилась в номере с каким-то Генри Брауном.
Его замечание по поводу ее привлекательности задело Лизу за живое, но эт
о не помешало подвергнуть сомнению его ответ. Разве дежурная должна дава
ть такую информацию? Лиза так не думала. Но потом вспомнила, как увидела в
холле гостиницы Ника, который оживленно болтал с дежурной, и ей пришлось
признать, что ответ вполне правдоподобный.
Ц Отпусти. Мне больно, Ц резко произнесла она.
Ц Конечно. Ц Он отпустил ее руку. Ц Не годится, чтобы все видели, как мы д
ержимся за руки, хоть ты друг семьи и все такое, Ц съязвил он.
Ц Сеньор, Ц рядом с Ником появился Мануэль и что-то тихо сказал по-испан
ски.
Ник шлепнул Лизу пониже спины:
Ц Иди, мне нужно поговорить по телефону.
Ник исчез за дверьми кабинета, Лиза с минуту постояла, глядя на закрытую д
верь. Промышленный шпионаж был преувеличением, но она была убеждена, что
Ник проявил к ней интерес не только из-за ее тела.
Лиза с неохотой перестала строить догадки о Нике и вошла в большую гости
ную. Прием уже начался, на нем присутствовало более сотни гостей.
В одном конце была устроена маленькая танцплощадка, и трио играло латино
американскую музыку. Лиза посмотрела вокруг, но знакомых лиц не увидела.

Заметив официанта с подносом, она взяла бокал шампанского и сделала боль
шой глоток, тихо ругая Ника за то, что он бросил ее. Он выдавал ее за друга се
мьи, и она должна им быть. Изворотливость была не в ее характере, в отличие
от Ника. Он отбросил ее вопрос, как помеху, и она с грустью поняла, это ее чув
ства нисколько не взволновали его. Ему на самом деле было все равно. Лиза н
е переносила обмана и понимала, учитывая суровый урок, полученный девять
лет назад, что одного секса ей будет недостаточно. Во взаимоотношениях д
олжны быть уважение и доверие, не говоря уж о любви. Лучше задушить связь в
зародыше сейчас, пока Ник не разбил ей сердце. Решение принято Ц она уеде
т утром. Оставалось только прожить ночь.

Ник с растущим страхом слушал, как Карл сообщал ему последние новости.
Дело приняло плохой оборот. Двое мужчин избили помощницу Даидоласа в маг
азине Ц возможно, это были моряки, которых разыскивала полиция. Они хоте
ли знать, где Даидолас: он должен был отдать им деньги или они заберут алма
зы. Напуганная помощница призналась, что девушка-англичанка привезла по
сылку, но она ничего не знала ни о ней, ни о том, где ее босс. Полиция навела с
правки и наведалась в гостиницу Лизы. Кто-то также позвонил туда и попрос
ил позвать личную помощницу мистера Брауна, но разговорчивая девушка за
конторкой, возможно та самая, с которой накануне вечером флиртовал Ник, с
ообщила, что Лиза уехала с сеньором Менендесом и что за багажом Лизы прис
лали несколько часов спустя.
Сделав несколько телефонных звонков, Ник вышел из кабинета с суровым выр
ажением на лице. Он организовал круглосуточную охрану в поместье при пом
ощи своих людей и местной полиции. Но этого мало. На приеме было свыше сотн
и гостей, и кто угодно мог проскочить в имение в сутолоке прибывающих. Нуж
но было увезти Лизу как можно скорее.
Лиза поставила пустой бокал на подоконник и оглядела толпу людей. Ника н
игде не было. К счастью, в этот момент рядом с нею появился Марко, сын Томас
а.
Ц Прекрасная Лиза одна. Потанцуете со мной? Ц с улыбкой спросил он.
Она с облегчением увидела знакомое лицо. Марко был молодым человеком лет
двадцати пяти, очень привлекательным и знающим себе цену. У нее было подо
зрение, что он любит пофлиртовать, и это ее устраивало.
Ц Да, спасибо, Марко.
Когда он положил руку ей на талию и повел сквозь толпу к танцевальной пло
щадке, она не почувствовала того напряжения, которое вызывало в ней прик
основение Ника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13