А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он слегка коснулся губами ее щеки, но перед этим успел угрожающе прошептать ей на ухо: – Не смей отворачиваться от меня здесь, на людях.Застыв на месте, она ответила на его поцелуй. Он для виду одарил ее любящей улыбкой. Рэнс следовал за их экипажем верхом на лошади, и Кори, обернувшись к нему, еще раз напомнил, что он должен, держаться поблизости от Китти:– Постарайся не слишком бросаться в глаза, но, если кто-нибудь только попробует ее задеть, будь наготове. Я хочу, чтобы она все время была под зашитой.– И под присмотром, – съехидничала Китти, запахнув поплотнее шаль. – Почему бы тебе не привязать меня к столбу, как лошадь?– Это выглядело бы не очень красиво. – Его губы искривились в усмешке, однако взгляд оставался холодным. – Рэнс знает, что у меня есть и другие причины приглядывать за тобой Я не хочу, чтобы ты бросилась к кому-нибудь из своих черномазых приятелей и стала умолять их помочь тебе устроить побег. С твоей стороны такая попытка была бы глупостью, а для маленького Джона означала бы верную гибель.– Кори, если ты когда-нибудь сделаешь больно Джону, я убью тебя, клянусь!Он щелкнул пальцами, и Рэнс выступил вперед.– Уведи ее отсюда. Еще и недели не прошло, как замужем, а гляди-ка, уже стала настоящей мегерой, черт бы ее побрал!Рэнс фыркнул и попытался схватить ее за локоть, но она увернулась:– Только дотронься до меня, и я устрою здесь такую сцену, какую город никогда не забудет!Она резко обернулась и, подобрав пышные юбки, направилась по дощатому тротуару. За спиной она услышала голос Кори, который повторил Рэнсу свое распоряжение держаться поблизости от нее. Хотя ей было приказано пройтись по магазинам, она гордо проследовала мимо них. Рэнс поравнялся с ней и тревожно произнес:– Босс сказал, что вы собираетесь за покупками, миссис Макрей.– Я знаю, куда иду, – отрезала она.– Послушайте, миссис Макрей…Китти не остановилась и продолжала идти своим путем, высоко подняв подбородок и глядя впереди себя. Рэнс семенил рядом.– Я не могу позволить вам просто взять и уйти. Я не хочу устраивать скандал, но если вы сейчас же не вернетесь обратно к магазинам, мне придется взять вас на руки и отнести к конторе босса.Она завернула за угол.– Миссис Макрей, мне бы не хотелось прибегать к крайним мерам…Он протянул руку, чтобы удержать ее, но она бросилась бежать.– Эй, назад!– Можешь выстрелить мне в спину, – поддразнила она его, взбежав вверх по ступенькам больницы.Обернувшись через плечо, Китти не удивилась, заметив, что Рэнс разозлился. Однако в его глазах промелькнуло и кое-что еще. Страх? Но почему? Рэнс Кинсайд – человек грубый и порочный, и Кори всегда хвастался тем, что все в округе дрожат от страха перед Рэнсом, поскольку он пользуется такой дурной славой. Чего же сейчас он испугался? Рэнс побледнел и отступил от нее.– Буду ждать вас за углом, – буркнул он, словно смирившись с поражением. – И не задерживайтесь, иначе я войду и выволоку вас наружу, даю слово.Рэнс зашагал прочь. Какое-то время она следила за ним взглядом. Да, все верно. Она ясно видела в его глазах ужас.Пожав плечами, Китти поспешила внутрь здания. Коридоры больницы уже не оглашались криками и стонами раненых и умирающих людей. Воздух не был спертым от запаха крови и разлагавшейся плоти. Она знала, что может без боязни выглянуть в окно на заднем дворе и не увидеть там огромную груду ампутированных рук и ног. Однако на широких планках пола все еще было заметно много темных пятен – за долгое время существования этого строения кровь успела впитаться в дерево.Вокруг царила тишина. Китти остановилась на миг в дверях, вспоминая дольше месяцы, которые ей пришлось провести здесь.Она не заметила, как кто-то подошел к ней.– Китти? Что вы здесь делаете?– Доктор Симс! Вы меня напугали. Я пришла навестить Мэтти Гласс. Она все еще здесь?– К сожалению, да. – Он потянул себя за бородку и прикусил нижнюю губу, задумчиво уставившись на нее. – Почему вы пришли?– Она… она была моей подругой, – ответила Китти.– Сомневаюсь, что она захочет вас видеть. Она не желает видеться ни с кем. Кажется, почти все дамы графства уже побывали здесь, но она так никого к себе не подпустила.– Пожалуйста, передайте ей, что я здесь, и спросите, не согласится ли она повидаться со мной?Он кивнул:– Только не удивляйтесь, если она откажется. Меня беспокоит состояние ее рассудка. Вряд ли она когда-нибудь снова придет в себя.«Я бы могла объяснить вам почему», – подумала Китти, когда доктор отошел от нее. Она рассказала бы, что значит подвергнуться насилию – испытать унижение и позор. От этого у любой женщины может помутиться рассудок. Но она не станет объяснять – ему все равно этого не понять.Китти внезапно почувствовала прилив сил, подобного которому не испытывала уже давно. Она прошла через ад, однако выжила! Кори Макрей стал для нее не менее опасным противником, чем в свое время Люк Тейт, но тогда ей удалось избавиться от него. Надо набраться терпения и ждать – рано или поздно ее час придет.– Китти? Как ни странно, но Мэтти хочет видеть вас, – произнес, вернувшись, доктор Симс. – Следуйте за мной.Он проводил ее в палату Мэтти. Китти вошла, закрыла за собой дверь и едва не закричала от потрясения. Мэтти Гласс всегда отличалась жизнерадостностью. Даже когда ее муж был убит на войне, ее искренняя вера в Бога помогала ей идти по жизни. Но женщина, которая лежала в постели, устремив на нее запавшие глаза, с посеревшим лицом и спутанными волосами, совсем не походила на ту Мэтти Гласе, которую помнила Китти.Китти осторожно приблизилась к койке. Тонкие бескровные губы женщины расплылись в улыбке.– Китти Райт. Как хорошо, что ты пришла!Под влиянием внезапного душевного порыва они схватили друг друга за руки. Мэтти сжала пальцы Китти, глаза ее наполнились слезами, которые стекали тонкими струйками по ее впалым щекам.– Это было ужасно, – прошептала она дрожащим голосом. – Ты даже представить себе не можешь…– Нет, могу. – Китти сама с трудом сдерживала слезы. – Поэтому я и пришла к тебе, Мэтти. Прежде всего потому, что ты была мне верным другом, когда я так в этом нуждалась. И еще для того, чтобы разделить с тобой твою боль и скорбь. Со мной такое случалось, Мэтти, и не один раз.Она села на стул у кровати и поведала женщине во всех подробностях обо всех ужасах, которые ей пришлось пережить, поделившись с ней тайнами, которые долю оставались скрытыми в глубине ее души. Слова давались ей с усилием, и несколько раз, вспоминая боль и унижение, которые ей пришлось испытать, Китти едва сдерживала подступавшие к горлу рыдания.– Меня использовали, втоптали в грязь мою честь. Часто казалось, что гораздо проще искать смерть. Но я не стала этого делать, Мэтти. Я вынесла все и осталась в живых. Выживание – вот главное, и я уже успела в этом убедиться.– Да благословит тебя Бог! – отозвалась Мэтти. – О, Китти, да благословит тебя Бог за то, что ты поделилась со мной. Тебе… тебе пришлось пережить намного больше, чем мне. Но ты не сдалась и не желала смерти, как это было со мной после той самой ночи.– Тогда у меня не было ребенка. Я отвечала лишь за саму себя, а у тебя есть двое сыновей, о которых тебе надо думать.– Да, да, это правда, – произнесла больная, охваченная чувством вины. – Я поддалась жалости к себе и совсем забыла о них. Кроме них, у меня больше никого не осталось. Я должна собрать все свои силы и всю волю, чтобы сопротивляться – ради моих мальчиков.– Знай, если потребуется, я всегда готова прийти тебе на помощь.Они обменялись улыбками. Настроение в комнате мгновенно изменилось, словно сквозь облака пробился солнечный луч.– А теперь давай поговорим о твоем будущем, – бодро сказала Китти. – У тебя пока еще есть дом.– Кори Макрей выкупил мою просроченную налоговую декларацию. – Свет померк в ее глазах. – Что делать, если я лишусь своего имущества?– Мы с Кори теперь женаты.Мэтти приподняла голову от подушки, глаза ее расширились.– Нет, не могу поверить! Я слышала о том, что у тебя родился сын, и надеялась, что твой кавалерист скоро вернется и женится на тебе. О, Китти, Китти, неужели твоим мукам не будет конца? Как ты могла выйти замуж за этого человека? Он… он просто негодяй. Он… – Она запрокинула голову, на миг, зажмурила глаза и затем, подняв лицо, произнесла: – Прости. Я позволила себе лишнее. Теперь он твой муж, и, наверное, у тебя были основания согласиться на этот брак. Если ты его любишь, то это касается только тебя, а никак не меня.– Нет, я его не люблю, – с жаром возразила Китти. – Я его ненавижу. Но у меня не было другого выбора. Он выкупил и мою декларацию. Мой малыш и я умирали от голода – в прямом смысле слова. Я оказалась совершенно беззащитной, и мне не к кому было обратиться за помощью. У тебя есть множество друзей, Мэтти. И каждый из них охотно придет тебе на выручку.– О, как бы мне хотелось, чтобы моя земля не досталась этому человеку!В ее голосе слышалась решимость, и Китти воспрянула духом. Мэтти не собиралась мириться с поражением. Еще не все потеряно.– Тогда не дай ему забрать у тебя землю.– Как я могу ему помешать?– Поговори со своими друзьями. Возможно, им удастся собрать достаточно денег, чтобы покрыть твой долг и не позволить ему отнять у тебя дом. Держись, Мэтти, и сопротивляйся, насколько хватит сил. Встань с этой койки, соберись с духом и сделай все, чтобы не дать одному ночному кошмару разрушить всю твою жизнь. Подумай о сыновьях. Вспомни о погибшем муже. Неужели он хотел бы видеть тебя такой? Разве допустил бы, чтобы ты сдалась?– Нет! – почти вскрикнула Мэтти.– Тогда держись!Женщины смотрели друг на друга, словно упрочивая тем самым существовавшие между ними невидимые узы.– Я так и сделаю, – кивнула Мэтти. – У меня никогда не было желания обременять своих друзей, но я знаю, они охотно мне помогут. Я последую твоему совету, Китти.Дверь открылась, и в палату с робким видом вошел доктор Симс. Прежде чем Китти успела задаться вопросом, чем объяснялось выражение его лица, за ним последовал Кори. На губах его играла улыбка, однако глаза зловеще поблескивали. Китти был знаком этот взгляд. Он пытался выглядеть любезным, но в глубине души кипел от ярости, и она знала почему. Кори говорил, что собирается нанести визит Мэтти и предложить ей значительную сумму за ее собственность. Китти понимала, что он стремился заполучить землю Мэтти, но в то же время не желал, чтобы люди обвиняли его в том, что он воспользовался беспомощностью вдовы.– Китти, дорогая, – с трудом выдавил он. – Значит, ты решила нанести визит миссис Гласс? Сказала бы мне, куда ты собираешься, и мы бы пришли сюда вместе.Китти встала, подмигнув Мэтти так, чтобы ни Кори, ни доктор Симс этого не заметили.– О, я не думаю, что тебе было бы приятно, если бы я сопровождала тебя, дорогой. Насколько я понимаю, твой приход сюда носит далеко не светский характер. – Нагнувшись, она поцеловала женщину в лоб. – Мне пора идти, так как я еще должна успеть сделать кое-какие покупки. Вероятно, мне удастся в самом ближайшем времени еще раз заглянуть к тебе, но если нет, я надеюсь, ты придешь на наш прием. Я сама позабочусь о том, чтобы ты получила приглашение.Кори нахмурился.– Прием? – Мэтти изумленно моргнула. – Но мне кажется, что…– Конечно, приходи. – Китти ободряюще улыбнулась ей, погладив Мэтти по плечу. – Не забывай, что ты дала мне слово встать с постели и вернуться к обычной жизни. Постарайся выбросить все случившееся из головы. Ты будешь на приеме, даже если мне придется прислать за тобой экипаж.– Но я все еще в трауре…– Тогда надень черное. А если у тебя нет подходящего черного платья, я прослежу за тем, чтобы тебе его прислали. – Она обернулась к Кори и с улыбкой спросила: – Не правда ли, дорогой?– Конечно, конечно, – послушно произнес он. – Если ты хочешь успеть пройтись по магазинам, тебе лучше поторопиться. Я скоро возвращаюсь домой.Кивнув напоследок Мэтти, Китти прошмыгнула мимо двери и доктора Симса и поспешила прочь из больницы. У Мэтти будет платье, решила она, направляясь быстрыми шагами к магазину одежды миссис Ривенбарк и не обращая внимания на Рэнса, который следовал за ней по пятам.Весело напевая «Дикси», Китти открыла дверь в магазин Нины Ривенбарк. Едва она переступила порог, как колокольчик у входа зазвенел, и через несколько секунд полная женщина с красными щеками с трудом протиснулась через портьеру, отделявшую примерочную от остального помещения, шурша пышными юбками.Восхищенно всплеснув руками, хозяйка магазина произнесла:– О, я так рада, что вы зашли! Мы займемся примеркой, и к тому же у меня как раз есть та материя, какую хотел ваш муж. Вы будете просто в восторге, когда увидите, как изумительно зеленый шелк подходит по цвету к изумрудам Я взяла с собой образец ткани в ювелирную лавку Гидденса, и они вынули украшения из сейфа, чтобы я сама в этом убедилась. Силы небесные, это надо было видеть!– Я здесь не для примерки, миссис Ривенбарк. По правде говоря, я зашла лишь на минуту. Мне бы хотелось взглянуть, что у вас имеется в продаже из черного крепа.– Черного крепа? – удивилась Нина. – К несчастью, у меня всегда есть под рукой платья из черного крепа. Одному Богу известно, сколько женщин в нашем городе носят траур. Но почему вас это интересует?Китти объяснила ей вкратце, в чем дело.– Разумеется, я позабочусь о бедняжке и думаю, ей только пойдет на пользу, если она снова станет выезжать в свет и чаше бывать среди людей. Я слышала, она совсем зачахла в больнице. Завтра же отправлюсь туда сама и сниму с нее мерки, и если не окажется платья подходящего размера, я что-нибудь для нее перешью.– Включите стоимость ее платья в мой счет, – распорядилась Китти.– Да, конечно. А теперь, пока вы здесь, позвольте показать вам зеленый шелк. Уверена, вы и мистер Макрей останетесь довольны.Она зашла за портьеру и вернулась с большим рулоном великолепного зеленого щелка, блестящего как листья магнолии, и переливающегося при солнечном свете.– Очень мило, – пробормотала Китти, тщетно стараясь изобразить восторг.Раздался звонок, и, едва обернувшись, Китти услышала ехидный смех Нэнси Уоррен Стоунер.– Кого я вижу! Миссис Китти Макрей. Какой приятный сюрприз! Может быть, мне следует сделать реверанс в вашем присутствии, мадам?Китти снова подумала, что Нэнси могла бы показаться красивой, если бы ее отвратительный характер не отражался на лице. Голову она запрокинула назад, глаза прищурила. На ней был плащ для верховой езды из дорогого синего бархата с капюшоном, обшитым белым мехом, – он ей очень шел. Нэнси отбросила капюшон и, пригладив волосы, спросила:– Итак, Китти, должна ли я сделать реверанс или нет? Китти предпочла не обращать на нее внимания и обернулась к миссис Ривенбарк:– Да, этот шелк чудесен, и я уверена, что платье получится прекрасное. Ждать мне вас завтра у себя для примерки?– Да, разумеется. Я выеду из города рано утром, и мы сразу же приступим к работе.– Тогда всего вам хорошего.Она попыталась проскользнуть мимо Нэнси, но ее соперница быстро сделала шаг в сторону, преградив ей путь.– Стало быть, не хочешь со мной разговаривать, Китти?– Наши разговоры никогда ни к чему хорошему не приводили. Не вижу смысла попусту тратить время друг друга.– Зато я вижу. Я собиралась нанести вам визит, а эта случайная встреча избавила меня от лишних хлопот. Помимо всего прочего, я так и не поздравила тебя с тем, что при помощи уловок тебе удалось женить на себе Кори Макрея.– Я не ожидала от тебя поздравлений и не нуждаюсь в них, – отозвалась Китти. – А теперь, если ты меня извинишь…Китти сделала шаг вправо, но Нэнси опять встала на ее пути:– Нет, ты выслушаешь меня. Это не займет него времени. Полагаю, поздравления тут вполне уместны. Для тебя было очень выгодно выйти замуж за состоятельного человека, который помог тебе добиться высокого положения в обществе и дал свое имя твоему незаконному отпрыску.Китти твердо решила не позволить Нэнси вывести ее из себя:– Я принимаю твои поздравления и прошу оставить свои замечания при себе. Нам больше нечего сказать друг другу.– О нет, как раз напротив. Так получилось, что я теперь замужем.– Ты всегда была замужем. Ты ведь так и не удостоверилась, что Дэвида нет в живых. Когда я видела его в последний раз, он был в добром здравии.– Дэвид мертв. – В голосе Нэнси звучала ненависть. – Я вышла замуж за Джерома Дантона. Он богат, даже очень богат, но по милости твоего мужа, проклятого «саквояжника»-янки, люди стали косо на него смотреть. Они взваливают на него вину за все, что происходит в округе, хотя на самом деле виноваты Кори Макрей и его наемные головорезы.Китти пришла в изумление. Она не слышала о том, что Нэнси и Джером поженились. А Нэнси между тем продолжала:– Теперь они обвиняют Джерома в том, что случилось с вдовой Гласс. Джером бы никогда не допустил ничего подобного.– Я не говорила, что в этом виноват он, – заметила Китти.– Я думаю, на самом деле ответственность за насилие, учиненное над Мэтти Гласс, несут твой муж и его люди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48