А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Солнце между тем продолжало клониться к горизонту, и наконец густая тень, которой она ждала с таким нетерпением, накрыла и кострище с тлеющими углями, и висящий над ним котелок. Вскоре в костер должны были подбросить дров для тепла и снять котелок, чтобы приняться за ужин. Оставалось не так уж много времени для осуществления задуманного. На Эмбер давно уже никто не обращал внимания, и ей не составило труда оказаться у кострища. Она как можно незаметнее достала из-за корсажа мешочек и развязала его, от нетерпения едва не вывалив грибную кашицу в золу. Но стоило ей склониться к котелку, как сзади раздался резкий окрик:
– Чем это ты занимаешься?
Это был один из бандитов, отошедший от картежников в поисках непочатой бутылки. Эмбер стоило огромного труда сохранить хладнокровие.
– Подумай – отгадай, – невнятно и беспечно ответила она, подняла с земли половник и начала помешивать в котелке, как ни в чем не бывало. – На мой взгляд, я мешаю свиное пойло, чтобы не пригорело. Вам, свиньям, только бы пить да играть, ну а я не ем подгорелого…
– Что ты к ней пристал? – с подозрением спросил Валдис, бессознательно выручая Эмбер. – Учти, я все вижу! Не поздоровится тому, кто у меня за спиной подгребает к моей девчонке.
Эмбер испустила бесшумный вздох облегчения и продолжала, слегка покачиваясь, мешать содержимое котелка. Немного погодя она огляделась: все снова отвернулись от нее. Тогда она вывалила раздавленные грибы в варево, молясь при этом, чтобы никому не пришло в голову обратить на нее внимание именно в этот момент. Мешочек она не решилась выбросить и снова сунула его за вырез платья. Еще немного повозив половником в котелке, она отошла от кострища. Взгляд ее немедленно нашел Арманда, который выглядывал из-за кактуса – весь внимание. Она подмигнула ему, и мальчик улыбнулся: первая часть плана была осуществлена.
Эмбер отошла в дальнюю часть лагеря, нашла участок не совсем вытоптанной травы, прилегла и притворилась спящей. Несколько бандитов остановились рядом и начали обмениваться грязными шуточками, но это не встревожило ее после недавней отповеди Валдиса.
– Эй, Валдис! – окликнул кто-то. – Твоя девчонка так перепила, что теперь валяется в траве вроде последнего выпивохи!
– Вам-то что за дело? – огрызнулся тот. – Смотрите за своими женщинами, а моя пусть спит и набирается сил. Сегодня они ей понадобятся.
Раздался дружный хохот, но Эмбер даже не поежилась: она слышала эти слова не раз за прошедшие месяцы.
Вскоре от озерка вернулись женщины. К глубокому облегчению Эмбер, кто-то заговорил о еде, и его охотно поддержали. Валдис распорядился «подавать ужин». Послышались звуки движения, перестук незатейливой утвари. Эмбер сохраняла полную неподвижность, притворяясь крепко спящей. Кто-то окликнул ее по имени, предлагая присоединиться к трапезе, она внутренне напряглась, но не шевельнулась.
– Да пусть себе спит, – сказал Валдис. – Она так мало ела в последнее время, что, наверное, не успела проголодаться после завтрака. И потом, у меня для нее есть много более питательной еды.
Снова смех, сменившийся чавкающими звуками. Она решилась приоткрыть глаза, чтобы через щелочку между ресницами убедиться, что едят все члены банды.
Первым почувствовал что-то необычное Геррас.
– Черт возьми! – вдруг произнес он с удивлением и громко, продолжительно рыгнув. – У меня так бурчит в животе, словно я ел не говядину, а горох… ой-ой-ой, меня сейчас вывернет! Валдис, мясо было тухлое!
– Хорошо еще, что мы пили текилу, – прохныкал кто-то. – Говорят, если за едой пьешь спиртное, то отравишься не насмерть…
– Что, черт возьми, ты несешь? – возмутился Валдис. – Даже если мясо было тухлое, все равно не падаль, нечего готовиться к смерти! Я думаю, мы просто обожрались, вот и все.
Эмбер еще немного приоткрыла глаза.
– Ничего себе – обожрались! – жалобно воскликнул Геррас, неуверенно поднимаясь на ноги. – От обжорства не слепнут, а у меня в глазах все расплывается… расплывается, разъезжается, раз… ик!… растекается… я весь жидкий и теку…
Две женщины, как сомнамбулы, взялись за руки и начали исполнять посреди лагеря странный замедленный танец. Мужчины вставали и направлялись куда-то, только чтобы налететь друг на друга и рухнуть на землю. Часовой, спустившийся с утеса поужинать, откинулся навзничь без сознания.
Отовсюду доносились бормотание, вскрики и бессвязные возгласы, и все это вместе сливалось в один зловещий ропот, то усиливающийся, то стихающий – грибы Арманда делали свое дело. Вспомнив о мальчике, Эмбер начала осторожно осматриваться, нигде его не обнаружила и встревожилась. Для отлучек времени не было, вскоре им предстояло совершить то, ради чего был затеян происходящий бедлам. Если ей придется разыскивать Арманда… но тут поблизости раздался шорох, и она увидела, что мальчик сидит на корточках, укрывшись под развесистым кустом. Он улыбнулся ей, и в этой улыбке было торжество.
Прежде чем что-либо предпринять, Эмбер еще раз внимательно оглядела лагерь. Ей бросился в глаза Валдис, бесцельно ковыляющий туда-сюда кругами. Он был совершенно потерян в воображаемом мире. Когда стало ясно, что каждый получил свою долю, Эмбер решила: пора! Быстро перебравшись за куст, под которым прятался Арманд, она на четвереньках поползла прочь от лагеря. Мальчик следовал за ней по пятам.
Когда после бесконечных минут дороги через широкую полосу кустарника они наконец смогли выпрямиться, Арманд схватил ее за руку и потянул за собой, как будто знал дорогу.
Они обогнули маленькую скалу, похожую на каменный клык, растущий прямо из земли, и глазам Эмбер представился грубо сколоченный загон, в котором стояло с десяток лошадей. Арманд протиснулся между перекладинами забора и вывел под уздцы пони. Привязывая животное к калитке, он широко улыбался. Сделав еще одну вылазку, он вернулся с лошадью для Эмбер. Когда он выводил обеих лошадок из неуклюжего кораля, глаза его так и светились торжеством. Несмотря на спешку и чувство опасности, Эмбер не поскупилась на похвалы.
– Ты знаешь короткую дорогу, Арманд?
Мальчик кивнул, как бы говоря: «Теперь знаю!» – и вскоре они уже взбирались по склону горы по узкой извилистой тропе. Все еще непривычная к такой езде, Эмбер судорожно держалась за гриву лошади, из-под копыт которой время от времени срывался в пропасть камень, порождая эхо.
В течение нескольких часов они двигались все вверх и вверх. Давным-давно остались позади и Валдис, и весь лагерь бандитов, но Эмбер все не решалась придержать лошадь.
– Нам нужно поспать, – сказала она наконец, чувствуя, что совершенно выбилась из сил. – Не знаю, как я сумела продержаться так долго…
Они устроились поближе друг к другу, чтобы как-то защититься от ветра, который в горах с наступлением ночи становится сильнее. Эмбер заснула почти мгновенно, парой минут позже задремал и Арманд.
Оба они дышали глубоко и ровно, когда некоторое время спустя к ним приблизились осторожные шаги.
Глава 30
Корд долгое время сидел рядом со спящей Эмбер, молча и неподвижно. Ветер утих, и она лежала, разметавшись и чуть откинув голову, омываемая потоком лунного света. Серебристые волосы окружали ее голову мерцающим ореолом, и невозможно было не думать: эта спящая женщина слишком прекрасна, чтобы быть реальной.
Корд перевел взгляд на Арманда, который откатился во сне под куст чапараля и теперь тихонько посапывал там, свернувшись калачиком. И откуда в мальчишке такие способности к выслеживанию? Вот уже второй раз Арманд находил его в незнакомой местности. Конечно, Корд заметил своих преследователей задолго до того, как они приблизились: он постоянно оглядывался из опасения, что Валдис кого-нибудь послал по его следу.
Интересно, как им удалось ускользнуть, думал он, по очереди разглядывая осунувшиеся лица беглецов. Однако сам факт этого не очень его удивил: голос рассудка очень скоро заглушил отчаяние, овладевшее Кордом после представления, устроенного Эмбер. Возможно, он знал ее не до конца, не до самых тайных уголков души, но все же знал достаточно, чтобы не поверить своим глазам. Каким-то образом Валдис сумел принудить ее к нелепой сцене, вспоминать о которой до сих пор было горько.
Как ни жаль было нарушать крепкий сон Эмбер, рассвет был близок, поэтому Корд решил, что лучше будет продолжить путь. Протянув руку, чтобы тронуть ее за плечо, он вдруг заколебался. Глубокое дыхание размеренно приподнимало ее грудь, и это движение завораживало. Поддавшись порыву, Корд коснулся едва заметной выпуклости соска и улыбнулся, когда она заметно увеличилась. Из полуоткрытых губ Эмбер вырвался тихий, как дыхание, стон.
Интересно, что ей снится, подумал он, не в силах стереть с губ улыбку. Ладонь сама собой скользнула вниз по животу к развилке бедер. В ответ на прикосновение все тело Эмбер едва заметно подалось навстречу. Устоять перед таким искушением было просто невозможно! Корд медленно поднял подол платья до самой талии. Рассвет уже окрасил горизонт в мягкий розовый цвет, и белая кожа Эмбер словно засветилась изнутри нежнейшим перламутровым светом.
Это будет хороший, сладостный сон, думал он, мягко раздвигая ей ноги и совсем легонько дотрагиваясь до самого сокровенного ее места. Он начал ласкать ее все более смело, и она отвечала приглушенными звуками удовольствия. Сначала он даже не думал о том, чтобы заняться любовью в полном смысле этого слова, но наслаждение Эмбер слишком волновало его, чтобы отступать. Оглянувшись на Арманда и убедившись, что тот крепко спит, повернувшись к ним спиной, Корд расстегнул брюки. Он не помнил, чтобы когда-нибудь был настолько возбужден. Он чувствовал себя так, словно каким-то образом оказался внутри сна Эмбер, проник в него незаметно для нее и слился с тем воображаемым Кордом, который сейчас снился ей. В этом было что-то запретное и потому особенно сладостное.
Войдя в нее, он до боли закусил губу, чтобы не дать вырваться возгласу наслаждения: он был принят нетерпеливо, с готовностью и желанием, словно вернулся домой после долгой разлуки. Его как будто обнял и стиснул горячий влажный бархат, подходивший для него в совершенстве.
Эмбер сделала быстрый глубокий вдох, но Корд заглушил крик поцелуем. Он чувствовал прикосновение рук, бессознательно обхвативших его за спину, комкающих ткань куртки, впивающихся в нее ногтями. Частая мелкая дрожь зародилась внутри ее тела, начала быстро нарастать, и он едва удержался, чтобы не дать себе волю. Ему хотелось чувствовать каждое ее содрогание, каждый толчок бедер, хотелось ощутить, когда ее наслаждение пойдет на убыль и растает совсем. Только тогда он позволил себе излиться в нее.
Несколько минут они не выпускали друг друга из объятий. Потом затуманенные глаза Эмбер открылись, и она прошептала:
– Я спала не все время, Корд Хейден…
На ее лице счастье смешалось с досадой, словно она не могла простить того, что у нее не спросили согласия. Корд перекатился на бок, оперся на локоть и насмешливо пожал плечами.
– Если ты разразишься гневными упреками, то разбудишь Арманда. Он все поймет, и ты умрешь со стыда. К тому же нам надо поговорить.
– Значит, я не могу и слова сказать? – прошипела Эмбер с излишней горячностью. – Какое бесстыдство – подкрасться во сне и… и соблазнить!
– Скажите, какое благородное негодование! – протянул Корд с неизъяснимым сарказмом и положил руку ей на грудь. Эмбер попробовала стряхнуть ее, но он только засмеялся. – Довольно странная реакция для женщины, которой пришлось зажимать рот, чтобы она не стонала в полный голос. И потом, ты такая прелесть, когда строишь из себя недотрогу, что это наводит меня на все те же бесстыжие мысли… Не пугайся, все равно нет времени. Но прежде чем мы тронемся в путь, ответь-ка мне на пару вопросов. Не далее как сегодня днем я видел тебя в объятиях Валдиса. Надеюсь, в тех кустах, откуда он тебя вывел, вы занимались чем-нибудь благопристойным? У тебя был что-то очень довольный вид!
Эмбер больно ущипнула его за руку, которая по-прежнему лежала на ее груди.
– Я по глазам вижу, что ты сам все понимаешь! – процедила она сквозь зубы, пылая негодованием. – Приходишь, соблазняешь как ни в чем не бывало, а потом делаешь вид, что оскорблен до глубины души? В этом ты весь, Корд Хейден. Ладно, скажу тебе. Валдис пригрозил, что Арманда убьют, если я не сыграю свою роль убедительно.
– Он мог бы не заходить так далеко, – хмыкнул Корд. – Когда ты начинаешь играть роль, ты всегда играешь ее убедительно. Я уже не раз говорил, что ты прирожденная актриса. А теперь расскажи мне все, от начала до конца.
Эмбер испепелила его взглядом, но сочла за лучшее не спорить. Когда рассказ был завершен, наступило молчание.
– Вижу, пришлось тебе хлебнуть лиха, – заметил Корд спустя несколько минут.
– Знаешь, у меня тоже есть в чем упрекнуть тебя, – вдруг сказала Эмбер неожиданно для себя и прикусила губу.
– О чем речь?
– О твоей так называемой любви ко мне, – неохотно объяснила она. – Похоже, она существует больше на словах, чем на деле. Твое бегство в Штаты…
Она умолкла, и Корд мягко, без насмешки усмехнулся.
– Что ж, сомневаться во мне – твое право, тем более что я и сам очень долго сомневался в себе. Возможно, жизнь даст мне шанс доказать, как много ты значишь для меня, а пока… пока нам надо спешить.
Он помог ей подняться и поправить одежду, потом разбудил Арманда, глаза которого счастливо раскрылись во всю ширь при виде его. Корд послал мальчика отвязать лошадей и взял Эмбер за плечи.
– Мой план вот каков. На этот раз я просто довожу его до твоего сведения и не стану вступать в пререкания. Мы трое немедленно направимся к границе. Экспедиция майора Пауэлла со дня на день должна двинуться ниже по течению Колорадо, и, чтобы не отстать, мне нужно будет лететь как на крыльях. Если я не найду их на месте, а скорее всего так оно и будет, придется догонять – значит, снова спешка. Но главная проблема в том, что я не надеялся на твое появление и потому не сделал никаких распоряжений. У меня нет дома, где я могу оставить тебя и Арманда. Не отпускать же вас куда глаза глядят! Так как Валдис, конечно, пустится в погоню, вы будете со мной, пока я не найду подходящий вариант. Вопрос с жильем надо будет решить как можно скорее, потому что в экспедиции ждут моего возвращения, а пока впереди у нас троих адская гонка. Как, по-твоему, вы справитесь?
– Конечно, справимся, – пылко заверила Эмбер. – Обещаю не путаться у тебя под ногами. И жалоб ты тоже не услышишь.
– Надо же, какой умницей ты можешь быть, – задумчиво произнес Корд, скользя кончиками пальцев по ее щеке. – Если бы ты была настолько покладистой с самого начала, многих бед не случилось бы. Что ж, Эмбер, пора в дорогу. Время покажет, чего стоит слово каждого из нас.
Глава 31
Чем дальше к северу удалялась маленькая группа, тем чаще между Эмбер и Кордом воцарялось долгое молчание. Бывали дни, когда они едва обменивались словом. В молчании они ели, в молчании устраивались на отдых. Самым счастливым из них был маленький Арманд, но и он чувствовал, что взрослым не стоит надоедать. Стоило им возобновить путь, как он начинал подгонять пони, чтобы вырваться вперед, где и оставался большую часть времени. Молчание не тяготило его, от рождения привыкшего находиться в одиночестве.
Поначалу такое положение дел казалось Эмбер странным и тревожным, потом она стала находить его естественным. Она приняла это как медленный и нелегкий процесс привыкания, когда несколько фраз несут больше значения, чем долгий диалог.
Постоянная близость Корда тревожила Эмбер, заставляла задаваться множеством вопросов, снова и снова переосмысливать свои чувства.
Как могло случиться, что она полюбила человека, до такой степени непредсказуемого и резкого, неуступчивого и своенравного? И все же она любила его так, что чувство к Арманду, которое когда-то казалось настоящей любовью, теперь вспоминалось как бледная ее тень. Любовь принесла с собой ревность, и Эмбер часами обдумывала все, что знала о связи Корда с Мареттой, представляла их в постели… Корд утверждал, что никогда не любил Маретту, но был ли он до конца честен, даже сам с собой? Какие еще тайники существовали в его душе, о которых она ничего не знала и не имела надежды узнать?
Но более всего довлело над ней сознание того, что Корд обдумывает способ как-нибудь избавиться от нее и Арманда, чтобы можно было спокойно возобновить участие в экспедиции. Конечно, он называл это иначе: устроить их поудобнее – но смысл оставался все тем же. В моменты уныния Эмбер угрюмо сравнивала себя с обременительным багажом, который оставляют на хранение, когда он мешает. Ей казалось, что любящий человек просто не способен надолго расстаться с той, которую любит.
Довольно долго вокруг тянулись леса, но в Аризоне они расступились и сменились каменистыми бесплодными равнинами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41