А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Он изнасиловал тебя той ночью, так ведь?
На сей раз Грейс ничего не сказала. Она даже ничего не отрицала.
Ц А часто он делал с тобой такое прежде? Ты должна рассказать мне. Ц Сейч
ас от ответа девочки зависит вся ее жизнь, но Молли не хотела говорить ей о
б этом.
Ц Нет, не должна. Я ничего не должна вам! Вы не сумеете этого доказать, Ц з
лобно вырвалось у Грейс.
Ц Почему ты защищаешь его? Ц Молли пришла в неистовство. Ц Ты что, не по
нимаешь, что происходит? Ты обвиняешься в убийстве! Тебя могут покарать п
о всей строгости закона Ц закона для взрослых! Предполагают даже, что у т
ебя был мотив. Ты должна сделать все возможное, чтобы спасти свою жизнь. Я
не призываю тебя лгать, Грейс. Наоборот, прошу сказать правду. Если он изна
силовал тебя, ударил или унизил, тогда у тебя были бы смягчающие обстояте
льства. Тогда происшедшее будет рассматриваться как непредумышленное
убийство или как убийство в целях самозащиты. Это изменит все. Ты на самом
деле предпочтешь провести в тюрьме следующие двадцать лет жизни, лишь бы
не запятнать репутацию человека, который сделал с тобой такое? Грейс, под
умай, ты должна внимательно меня выслушать… ты должна меня услышать!
Но Грейс знала лишь одно Ц мама никогда не простила бы ей этого! Ведь Элле
н слепо любила мужа, она так в нем нуждалась! И она всю жизнь стремилась за
щитить его, доставить ему удовольствие, даже если для этого требовалось
отдать ему на потребу тринадцатилетнюю дочь! Она желала заставить Джона
любить ее любой ценой Ц хотя бы ценой собственной дочери.
Ц Я не могу ничего вам сказать, Ц безжизненно ответила Грейс.
Ц Почему? Он мертв. Ты не причинишь ему зла, рассказав правду. А вот себе мо
жешь очень сильно навредить, если промолчишь. Подумай об этом! Преданнос
ть мертвому Ц пустой звук. Особенно после всего того, что он… Грейс! Ц Мо
лли через стол коснулась руки девушки. Она должна, должна заставить ее по
нять все до конца, должна извлечь ее на свет Божий из тесной раковинки мол
люска. Ц Я хочу, чтобы нынче же вечером ты хорошенько обо всем подумала. А
я вернусь завтра. И что бы я ни услышала от тебя, обещаю: ни единая душа об эт
ом не узнает. Но взамен мне нужна твоя абсолютная честность. Ты обещаешь м
не подумать над тем, что я сказала?
Какое-то время Грейс сидела не шевелясь, потом кивнула. Да, она подумает. Н
о все равно ничего не скажет.
Уходила Молли с тяжелым сердцем. Она прекрасно понимала, что происходит,
но не могла преодолеть пропасть, разделявшую их с Грейс. Она много лет про
работала с детьми и женщинами, подвергавшимися домашнему насилию, Ц и о
ни всегда были на стороне своих обидчиков. Молли стоило чудовищных усили
й разрывать этот порочный круг, и почти всегда она побеждала. Но Грейс не п
оддавалась! Молли зашла в тупик.
Она заглянула в кабинет детектива, чтобы посмотреть на отчет врача и фот
ографии, Ц и ей сделалось почти дурно. Пока она читала, вошел Стэн Дули. Ув
идев ее все еще на работе, он удивился Ц ведь прошло уже четырнадцать час
ов.
Ц Тебе что, делать больше нечего нынче вечером? Ц дружелюбно пожурил он
ее. Ц Красотке вроде тебя давно пора быть со своим парнем или околачиват
ься в баре, стараясь подцепить хорошего жениха.
Ц Ага… Ц хохотнула Молли и тряхнула длинными белокурыми волосами. Ц А
ты чем лучше, Стэн? Мы же утром одновременно явились на службу!
Ц Это мой служебный долг, в отличие от тебя. И потом, я не юная красавица на
выданье. Я годков через десяток собираюсь на пенсию. А тебе еще лет сто ва
ландаться…
Ц Спасибо за откровенность. Ц Она захлопнула папку с делом и со вздохом
отодвинула ее от себя. И снова ничего. Ц Ты видел отчет врача по поводу ма
лышки Адамс?
Ц Да. Ну и?.. Ц равнодушно отвечал Дули.
Ц Послушай, не надо изображать, будто ты ничегошеньки не понял! Ц Его не
проницаемая маска вывела ее из себя окончательно.
Ц А что я должен понимать? Ее трахнули, но никто не сказал, что изнасилова
ли. И тем более, что это сделал ее отец.
Ц Ахинея! И кто, по-твоему, ее трахнул? Шесть горилл, удравших из зоопарка?
Ты видишь эти синяки? А внутри…
Ц Ей это, очевидно, по нраву. Ведь она не жалуется. Не говорит, что ее изнас
иловали. Чего ты от меня-то хочешь?
На грош здравого смысла! Ц сверкнула глазами Молли. Ц Она семнадцатиле
тняя девчонка, он Ц ее родной отец. Она защищает его, руководимая ложными
представлениями о ценности его посмертной репутации! Но одно могу сказа
ть тебе точно: девочка оборонялась, и ты сам это знаешь.
Ц Так она защищает его? После того, как всадила пулю ему в горло! И это ты н
азываешь защитой? Твоя теория занятна, доктор, но не выдерживает критики.
Все, что нам известно, так это, что кто-то грубо занимался с ней сексом. Но н
ичто не доказывает, что это был отец. Недоказуемо также, что он причинил ей
боль. Впрочем, даже если, прости Господи, она и трахалась со своим папулей,
у нее все равно не было оснований затевать пальбу! На самозащиту это все р
авно не потянет. Ты должна это сама понимать. У тебя нет доказательств, что
отец был с ней жесток. Она ни слова об этом не говорит! А вот ты говоришь.
Ц А откуда тебе известно, что он делал, а чего не делал? Ц закричала на не
го Молли, но детектив и глазом не моргнул. Он не верил ни единому ее слову.
Ц Она разве тебе рассказывала? Или ты сам додумался? Я смотрю на доказате
льства. К тому же передо мной ребенок семнадцати лет, притом одинокий, зам
кнутый. Она словно с другой планеты!
Ц Открою тебе маленький секрет, доктор Йорк. Она не марсианка. Она убийца
. Просто как апельсин. Хочешь знать, что я думаю по поводу всех твоих так на
зываемых доказательств и диких выдумок? Думаю, что после похорон матери
она просто пошла на улицу и под кого-то легла. А ее родителю это показалос
ь дурным. Ну вот, она явилась домой, и он устроил ей головомойку, а ей это не
понравилось, она взбесилась и угрохала родного папочку. Ну а то, что он мас
турбировал, Ц это простое совпадение. Ты не можешь просто так вот взять и
обвинить парня, которого знает весь город, и притом с самой лучшей сторон
ы, в изнасиловании родной дочки! Кстати, сегодня я разговаривал с его комп
аньоном Ц и он того же мнения. Я не вводил его в курс… гм… доказательств, п
росто спросил, что он по этому поводу думает. Одна мысль о том, что Джон Ада
мс мог причинить вред своему ребенку Ц заметь, я не проговорился о твоих
догадках, Ц ужаснула его! Он сказал, что парень обожал жену и дочь. Говори
т, что они были смыслом его жизни, что он никогда и словом не обидел жену, вс
е ночи проводил дома и был предан жене до ее смертного часа! Говорит еще, ч
то девчонка всегда была немного странной Ц очень необщительной и замкн
утой, что у нее мало было друзей. И отец тут вовсе ни при чем.
Ц Так, значит, ты полагаешь, что в тот вечер она была с парнем…
Ц Но ведь вовсе не обязательно иметь постоянного дружка, чтобы выйти на
полчасика и позабавиться, так ведь?
Ц Ты просто слепой! Ц зло воскликнула Молли. Как может он быть таким упр
ямым? Он купился на репутацию Адамса и просто не желает видеть, что за всем
этим кроется.
Ц А что я должен увидеть, Молли? Что мы имеем? Семнадцатилетнюю девку, кот
орая стреляла в отца и убила его. Возможно, она странная, может, даже сумас
шедшая. Пусть она к тому же испугалась его, черт его знает. Но факт есть фак
т: она застрелила его. Она не говорит, что он ее насиловал. Она ничего не гов
орит. Твердишь об этом только ты.
Ц Она слишком испугана. Ей до смерти страшно, что кто-то прознает об их… с
екрете. Ц Молли видела такое сотни раз. Она знала это наверняка!
Ц А тебе ни разу не пришло в голову, что никакого секрета на самом деле не
т? Может, ты сама все это высосала из пальца потому, что жалеешь ее и хочешь,
чтобы ее "оправдали? Откуда мне знать?
Ц Да сдается мне, ты и знать-то ничего не желаешь! Ц отвечала Молли едко.
Ц Я не выдумала этот вот отчет и эти вот фотографии жутких синяков на ее б
едрах и ягодицах!
Ц Возможно, она поскользнулась на лестнице. Пока что я вижу только, что о
дна ты орешь об изнасиловании, а это непорядочно, особенно по отношению к
такому человеку, как Джон Адамс. Ты ведь не собираешься обнародовать сво
и догадки, а?
Ц Кстати, а что говорит его компаньон? Он собирается защищать Грейс?
Ц Сомнительно. Он, правда, спрашивал, можно ли взять ее под залог, но в случ
ае обвинения в убийстве это невозможно. Разве что будет доказано, что оно
непредумышленное, однако и в этом я сильно сомневаюсь. Но он решил, что это
даже хорошо Ц ведь ей совершенно некуда было бы идти. Родни у нее нет. А бр
ать на себя ответственность за нее он не хочет. Он ведь холостяк и соверше
нно не готов ее принять. К тому же говорит, что не вправе защищать ее на суд
е. Сказал просто, что не может и что ей нужен общественный защитник. А я его
и не осуждаю. Он кажется искренне опечаленным потерей компаньона.
Ц А почему он не может воспользоваться сбережениями покойного, чтобы н
анять частного адвоката?
Да, нравится это Молли или нет, но Грейс была права, предвидя, что Фрэнк Уил
ле ей не помощник. А ей так хотелось, чтобы именно он ее защищал! Молли счит
ала, что у девушки должен быть адвокат высочайшего класса.
Ц Он не вызвался отыскивать для нее адвоката, Ц продолжал растолковыв
ать ей Стэн Дули. Ц Говорит, что Джон Адамс был его ближайшим другом, и, кст
ати, покойный был должен ему уйму денег. За время долгой болезни жены он по
рядком поиздержался… И все, что осталось после его смерти, это его доля в д
еле и дом, который заложен-перезаложен. Уилле считает, что Адамс оставил п
осле себя лишь жалкие крохи, и, разумеется, не намеревается оплачивать ус
луги частного адвоката из собственного кармана. Завтра я звякну кому над
о.
Молли кивнула, в очередной раз поражаясь тому, насколько одинока Грейс. Э
то, правда, типично для молодых людей, обвиняющихся в убийстве, но в случае
с такой девушкой, как Грейс, все должно было бы быть по-другому. Она ведь из
очень порядочной семьи, отец ее был уважаемым гражданином, у них был прек
расный дом, все в городе знали и почитали их. Молодой женщине казалось стр
анным, что Грейс всеми покинута. Именно поэтому она втихомолку решила по
звонить Фрэнку Уиллсу и записала его номер телефона.
Ц Кстати, а что поделывает теперь доктор Килдэйр? Ц уже собираясь уходи
ть, поддразнил Молли детектив, нарочно заговорив о ее приятеле.
Ц Занят. Спасает людские жизни. Работает даже больше, чем я… Ц Не удержа
вшись, она улыбнулась Дули. Да, порой он ее бесил, и все же сердце у него было
доброе, и он был ей весьма симпатичен.
Ц Н-да, это плохо. Ты влипнешь в историю, если он будет надолго оставлять т
ебя в одиночестве.
Ц Ага, сама знаю.
Она ушла, набросив на плечи твидовый пиджачок. Она была красивой, но, что е
ще важнее, знала свое дело. Даже полицейские признавали, что она умница и п
рекрасный эксперт, Ц невзирая на то что порой у нее рождались весьма дик
ие на первый взгляд версии…
Позднее, когда она уже из дома позвонила Фрэнку Уиллису, его черствость и
равнодушие потрясли ее. По его мнению, Грейс Адамс следовало повесить.
Ц Лучший парень на всем белом свете! Ц прочувствованно вещал Фрэнк Уил
ле, но Молли, сама не понимая отчего, не верила в его искренность. Ц Хоть ко
го спросите. В городе нет ни одного человека, кто не любил бы его… кроме не
е… все еще поверить не могу, что она застрелила его… Ц Тут голос Фрэнка со
рвался.
Он все утро провел в подготовке к его похоронам. Там наверняка будет весь
город, за исключением Грейс. Но на сей раз поминок не будет Ц семьи больше
нет. Кроме жены и дочери, у него никого не было.
Ц Так вы думаете, у девочки могла быть веская причина, чтобы стрелять в о
тца, мистер Уилле? Ц вежливо спросила Молли, когда он вновь овладел собой
. Она не хотела расстраивать его еще больше, но, возможно, его интуиция…
Ц Возможно, дело в деньгах. Она могла полагать, что он завещает все ей, и да
же если он не писал завещания, то она, как единственная наследница, получи
т все. Но одного она не учла Ц в случае убийства она лишается права наслед
ования. Думаю, она просто не знала об этом.
Ц А многое ей причиталось? Ц невинно спросила Молли, ни словом не упоми
ная о том, что разузнала у детектива Дули. Ц Думаю, его доля в вашем совмес
тном деле стоит немалых денег. Вы же такие уважаемые адвокаты… Ц Она нам
еренно льстила Фрэнку, и маневр удался. Голос его потеплел, и он рассказал
ей несколько больше, чем, по его мнению, следовало.
Ц Да, деньги это немалые. Но он сильно мне задолжал. Он частенько говорил,
что в случае его смерти его доля перейдет ко мне. Разумеется, он и предполо
жить не мог, что это произойдет так скоро, бедолага…
Ц А это каким-то образом зафиксировано? Ну, в письменном виде?
Ц Я не знаю. Но именно так у нас было договорено, и я время от времени ссужа
л его деньгами, чтобы оплачивать расходы, связанные с болезнью Эллен.
Ц А как насчет дома?
Ц На дом есть закладная Ц как-никак строение приличное. Но не настолько
уж это шикарный особняк, чтобы ради него застрелить человека.
Ц Вы и впрямь думаете, что девочка могла застрелить родного отца из-за д
ома, мистер Уилле? Это несколько притянуто за уши, не так ли?
Ц Возможно, и не так уж… Она могла считать, что этих денег хватит, чтобы оп
латить учебу в каком-нибудь мудреном восточном колледже.
Ц И именно этого ей хотелось? Ц Молли несказанно изумилась. Грейс не по
казалась ей настолько амбициозной, скорее, девочка была тихим домашним р
ебенком.
Ц Я не знаю, чего ей на самом деле хотелось, доктор. Мне известно лишь, что
она убила своего отца и должна за это ответить. Теперь она ровным счетом н
ичего не выиграет, закон на сей счет неумолим. Она не получит ни цента дене
г, ни дома Ц ничего.
Язвительность и желчность Уиллса озадачили Молли, и она подумала, что уж
его-то позиция кристально ясна Ц в любом случае у него есть веские причи
ны радоваться, что Грейс ушла со сцены.
Ц А кто получит все это, если не она? Ну, есть хоть какие-то родственники? М
ожет быть, где-нибудь…
Ц Нет, у него была только дочь. Но он прилично задолжал мне. Я вам уже сказа
л, что помогал ему чем мог, к тому же мы работали бок о бок двадцать лет. С эт
им нельзя не считаться.
Ц Разумеется. Я вас вполне понимаю, Ц успокаивающим тоном произнесла о
на в трубку. Она понимала намного больше, чем ему казалось, и намного больш
е, чем ему хотелось бы. Ох, как ей все это не нравилось! Она поблагодарила ег
о, повесила трубку и весь вечер размышляла о Грейс. А когда уже ближе к ноч
и из больницы явился ее друг, Молли выложила ему все. Он, измочаленный вкон
ец после двадцати часов дежурства в приемном покое больницы, вдоволь наг
лядевшись на огнестрельные ранения и собирая по частям жертв автокатас
троф, все же внимательно выслушал Молли. А.она ни о чем другом просто и дум
ать не могла.
Они прожили под одной крышей уже два года, время от времени заговаривая о
браке, но до сих пор не поженились. Впрочем, они прекрасно ладили и уважали
друг друга. Для них обоих такое положение вещей было оптимальным. Он был п
од стать ей Ц такой же высокий, стройный, светловолосый.
Ц Похоже, девочка здорово влипла. Если хочешь знать мое мнение, то вот он
о: ни одна душа не поможет ей. К тому же, сдается мне, партнер ее папочки хоте
л бы убрать девчонку со своей дороги, чтобы заграбастать все денежки. Нев
еселые дела… А если она так и не признается, что папаня ее изнасиловал, то
что ты сможешь для нее сделать? Ц Он выглядел вымотанным. Молли налила ем
у кофе и молча смотрела на него. Потом сказала:
Ц Еще не знаю. Но постараюсь что-нибудь придумать. От души хочу, чтобы мне
удалось ее расколоть. Черт побери, ведь не встала же она в самом деле среди
ночи с неведомо откуда взявшимся револьвером в руке и не начала ни с того
ни с сего палить! Ее ночную рубашку нашли в спальне разодранной пополам, н
о она и этого никак не объясняет. У меня в руках все доказательства! Она же
упорно не желает дать мне возможности их использовать.
Ц Ничего, ты еще с ней столкуешься, Ц утешил он Молли. Но на сей раз она бе
спокоилась всерьез. Никогда еще ни с кем ей не было так трудно. Девочка упо
рно стремилась загубить себя. Это почти удалось ее родителям, но она упря
мо не желает их предавать. Это было поразительно. Ц Не припомню, чтобы ты
кого-то проморгала.
Он улыбнулся, встал и направился на кухню за пивом, по пути коснувшись ее д
линных светлых волос. Они оба работали на износ, но их союз был благом для
обоих, и они были счастливы вместе.
В шесть утра, когда она проснулась, первой мыслью было:

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Злой умысел'



1 2 3 4 5 6 7