А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

А впрочем… Может, она умело это изображает. Во
зможно, тут скрыто много больше, чем видно на первый взгляд. Трудно сказат
ь. Один Бог знает, что на самом деле пришлось ей пережить.
Когда Грейс вышла из дома, на лужайке толпились полицейские. Возле дома с
тояло семь машин, причем большинство принадлежало зевакам, желающим во ч
то бы то ни стало знать, что здесь приключилось. Повсюду метались огоньки
фонариков, мелькали люди в униформе… Молодой полицейский по имени О'Бирн
помог ей забраться на заднее сиденье машины. Женщина-полицейский села р
ядом с ней. Нет, она не ощущала к девочке жалости. Она множество таких пови
дала на своем веку Ц наркоманок или искусных лицедеек, делавших вид, буд
то они не в себе, чтобы их не обвинили в совершенном преступлении. Она виде
ла пятнадцатилетнюю девку, порешившую всю свою семью, а впоследствии утв
ерждавшую, будто она слышала по телевизору голоса, приказывавшие ей это
сделать. Насколько она могла судить с первого взгляда, Грейс Ц просто см
ышленая сучка, изображающая слабоумную. И все же что-то подсказывало ей, ч
то это может оказаться правдой. Ну может, она не сумасшедшая, но с мозгами
у нее что-то явно не слава Богу. К тому же девочка все еще с трудом дышала. Н
ет, положительно, этот случай Ц странный случай. А с другой стороны, она с
треляла и почти что убила… или убила отца Ц для большинства этого доста
точно, чтобы спятить. Впрочем, не их дело разбираться, здорова она или нет.
Эксперты-психиатры выведут ее на чистую воду.
До участка было недалеко, а в этот час они доехали особенно быстро. Грейс в
ыглядела хуже некуда, когда ее ввели в помещение. Люминесцентные лампы г
орели очень ярко, и девочка казалась просто зеленой, когда вошел толстый
офицер и оглядел ее с головы до ног.
Ц Тебя зовут Грейс Адамс? Ц отрывисто бросил он.
Она лишь кивнула в ответ. Ей казалось, что она вот-вот лишится чувств или ж
е ее снова вывернет наизнанку. А может, она умрет. Впрочем, именно этого ей
сейчас и хотелось. Умереть Ц это было бы прекрасно. Ведь жизнь ее была ужа
снее любого кошмара.
Ц Да или нет? Ц прикрикнул на нее полицейский.
Ц Да.
Ц Твой отец только что скончался в больнице. Мы арестовываем тебя за уби
йство.
Он зачитал Грейс ее права и сунул какие-то бумаги в руки женщине-полицейс
кому. И, ни слова больше не говоря, вышел. Металлическая дверь камеры ожида
ния лязгнула. Спустя некоторое время женщина-полицейский велела Грейс р
аздеться. Грейс казалось, что она смотрит какой-то плохой детектив.
Ц Зачем? Ц охрипшим голосом спросила она.
Ц Я должна обыскать тебя, Ц ответила женщина, и Грейс принялась дрожащи
ми пальцами расстегивать одежду. Все это было предельно унизительно. Пот
ом у нее снимали отпечатки пальцев, фотографировали.
Ц Тебе грозит суровая кара, Ц сказала другая женщина-полицейский, прот
ягивая Грейс полотенце, чтобы та вытерла испачканные краской пальцы. Ц
Сколько тебе лет? Ц безразлично спросила она.
Грейс тупо смотрела на нее. Она все еще пыталась понять, что ей говорят. Он
а убила его. Он мертв. Все кончено.
Ц Семнадцать.
Ц Не повезло тебе. По законам штата Иллинойс тебя могут судить как взрос
лую, если тебе больше тринадцати. Если тебя признают виновной, ты получиш
ь лет четырнадцать-пятнадцать. Или тебя приговорят к смертной казни. Теп
ерь ты играешь по правилам взрослых, детка.
Грейс, казалось, видела сон Ц как ей надевают наручники, как ведут по кори
дору. Минут через пять она очутилась в камере, где, кроме нее, было еще четы
ре женщины, где от унитаза несло мочой и фекалиями. Тут было грязно, заключ
енные лежали на голых матрацах, укрывшись одеялами. Двое еще не спали, но н
икто не разговаривал. Никто не произнес ни слова, пока Грейс развязывали
руки, выдавали одеяло. Она молча прошла и села на единственную свободную
скамью в камере.
Грейс огляделась, не веря своим глазам. Так вот чем все это кончилось. Но в
едь другого выхода у нее не было. Она не могла больше терпеть. Она должна б
ыла сделать это… нет, она не хотела… не собиралась… но теперь, когда все по
зади, она даже не жалеет. Вопрос стоял так: или ее жизнь, или его. Она могла б
ы погибнуть, но этого не произошло. Все случилось так, как случилось, Ц ни
чего не было запланировано. У нее просто не было выбора. Она убила его.

Глава 2

Грейс всю ночь пролежала на тонком матраце, не ощущая даже, как металличе
ские пружины впиваются в ее тело. Она ничего не чувствовала. Ее не трясло б
ольше. Она просто лежала. И думала. У нее нет больше семьи. Никого. Ни родите
лей. Ни друзей. Она размышляла о том, что с ней станет, Ц признают ли ее вин
овной в убийстве? Приговорят ли ее к смерти? Она не могла забыть слов женщи
ны-полицейского. Ее будут судить как взрослую. Ее обвиняют в убийстве. Мож
ет быть, смертная казнь Ц именно та цена, которую должна она заплатить. В
конце концов, он никогда больше ее не коснется, никогда больше не причини
т ей боли. Кончились четыре года адских мук.
Ц Грейс Адамс! Ц раздалось часов около семи утра к тому времени она про
вела в камере около трех часов, ни на минуту не сомкнула глаз, но не чувств
овала себя такой потерянной, как накануне. Она знала обо всем, что случило
сь. Помнила, как застрелила отца. И знала, что он умер Ц и как он умер. Она пр
екрасно знала это. И не сожалела ни о чем.
Ее ввели в плохо освещенную комнату с двумя тяжелыми металлическими две
рями. Молча, не объясняя ей ни слова. В комнате был стол, четыре стула Ц и ла
мпа под потолком. Она стояла посреди комнаты, и вот через пять минут тяжел
ая дверь открылась и вошла высокая светловолосая женщина. Она холодно вз
глянула на Грейс и разглядывала ее какое-то время. Грейс тоже молчала Ц п
росто стояла в дальнем углу, удивительно напоминая лань, готовую к прыжк
у. Но ускользнуть отсюда было невозможно. Ее заперли в клетке. Она была тих
а, но напугана. Даже в своих джинсах и маечке она полна была спокойного дос
тоинства. С первого взгляда ясно было, что она прошла через муки ада, дорог
ой ценой заплатила за освобождение Ц и не считала плату чрезмерно высок
ой. Ни тени злости не было в ней Ц лишь выстраданное в муках терпение. Она
многое повидала за свою недолгую жизнь Ц жизнь и смерть, предательство.
Все это читалось в ее глазах. Молли Йорк увидела все это, лишь мельком взгл
янув на Грейс, и была тронута выражением боли в глазах девушки.
Ц Я Молли Йорк, Ц негромко представилась она. Ц Психиатр. Известно ли т
ебе, для чего я здесь?
Грейс едва кивнула, но ни шагу не сделала Ц так и стояли они в противополо
жных углах комнаты.
Ц Ты помнишь, что произошло вчера ночью?
Грейс вновь кивнула.
Ц Почему ты не садишься? Ц Молли указала на стул, и они обе уселись за сто
л.
Грейс не знала, сочувствует ей эта женщина или нет, но она явно не была ей д
ругом. Она Ц просто часть этого мира, часть следствия, а это означает, что
эта женщина хочет причинить ей зло. Но лгать ей Грейс не намеревалась. Она
честно ответит на любой ее вопрос Ц конечно, если она не слишком будет ин
тересоваться ее отцом… Это никого не касается. Она не имеет, права выдать
его Ц ни его, ни мать. Она не должна запачкать их. Да и какая теперь разница
? Его нет больше. Грейс ни на секунду не пришло в голову потребовать адвока
та или вообще как-то попытаться спастись. Это просто не имело никакого зн
ачения.
Ц Что ты помнишь из событий вчерашнего вечера? Ц осторожно спросила пс
ихиатр, придирчиво наблюдая за движениями и мимикой Грейс.
Ц Я застрелила отца.
Ц Помнишь почему?
Грейс замешкалась с ответом Ц и смолчала.
Ц Ты была зла на него? Ты к тому времени уже подумывала о том, чтобы застре
лить его?
Грейс быстро замотала головой.
Ц Я никогда не думала об этом. Просто… револьвер оказался у меня в руках.
Я не знаю даже, как это произошло. Мама всегда держала его в ящичке ночного
столика. Она долго болела, и порой, когда нас не было дома, ей становилось с
трашно Ц вот она и держала при себе оружие. Она им никогда не пользовалас
ь.
Девушка казалась очень юной и невинной. На первый взгляд она не была ни бе
зумной, ни тем более слабоумной, на что намекали арестовавшие ее офицеры.
Не казалась она и опасной. Она производила впечатление девушки весьма ве
жливой и хорошо воспитанной. И самообладание ее было удивительным, особе
нно если учесть, что она пережила ужасное потрясение, провела бессонную
ночь и попала в ужасное положение.
Ц Твой отец держал оружие? Вы боролись за него? Ты пыталась вырвать у нег
о револьвер?
Ц Нет. Это я наставила на него дуло. Я помню ощущение металла в ладони. И…
Ц Она не хотела проговориться, что он ее ударил. Ц Потом я выстрелила. Ц
Она не отрываясь смотрела на собственные руки.
Ц А помнишь почему? Ты злилась на него? Он что-то сделал тебе, что тебя раз
озлило? Вы поссорились?
Ц Нет… ну… вроде… Ц Да, это была борьба. Борьба не на жизнь, а на смерть. Ц
Я… это не важно.
Ц Нет, это очень важно, Ц сказала Молли со значением. Ц Это было настоль
ко важно, что заставило тебя стрелять. Достаточно важно, чтобы убить его. Б
удь откровенной. Ты когда-нибудь стреляла прежде?
Грейс покачала головой Ц грустно и устало. Может быть, это следовало сде
лать несколько лет назад, но тогда сердце матери было бы разбито. Ведь она
любила его Ц по-своему…
Ц Нет. Я никогда раньше не стреляла.
Ц А почему выстрелила вчера?
Ц Мама умерла два дня назад… нет, теперь уже три. Вчера ее похоронили.
Совершенно очевидно, что девочка измучена до предела. Но в чем причина вч
ерашней ссоры? Положительно, эта Грейс заинтриговала Молли Йорк! Девочка
что-то скрывает, и Молли не знает, что именно. Но подозревает, что это нечто
ужасное Ц или для нее, или для отца. К тому же делать выводы о ее виновност
и или невиновности Ц вовсе не дело психиатра. Но в ее власти сделать выво
д о ее психическом здоровье и о вменяемости на момент совершения преступ
ления. Она вправе решать, знала ли Грейс, что делала. Но что именно она сдел
ала? И что такого сделал он, что заставило ее пойти на такое?
Ц Вы поссорились с ним из-за матери? Может быть, она завещала ему что-то
Ц ну, что ты хотела бы иметь?
Грейс лишь улыбнулась в ответ на это нелепое предположение Ц она выгляд
ела сейчас куда взрослее и умнее, чем прочие девочки ее лет. И уж вовсе не к
азалась слабоумной.
Ц Не думаю, чтобы у мамы было нечто, что она могла бы завещать. Она ведь ник
огда не работала. У нее ничего своего не было. Зарабатывал только отец. Он
ведь адвокат… был, Ц спокойно отвечала она.
Ц А он собирался оставить тебе что-нибудь в наследство?
Ц Не знаю… может быть… думаю, да.
Она явно не подозревает, что по закону убийца не имеет права наследовать
своей жертве. Если ее признают виновной, она не получит ничего. Нет, это не
могло быть мотивом.
Ц Так отчего же вы поссорились?
Молли Йорк была настойчива, и Грейс не доверяла ей. Она слишком уж давила.
Во взгляде ее сквозило упорство, к тому же проницательные и умные глаза э
той женщины настораживали Грейс. Она слишком многое может увидеть, слишк
ом многое может понять. А у нее нет на это права. Никого не касается, что дел
ал с ней отец все эти годы. Она не желала, чтобы кто-нибудь узнал об этом. Да
же если это может спасти ее. Она не хочет, чтобы весь город узнал о том, что о
н с ней сделал. Что тогда скажут о них? О ней или… о матери? Об этом невыносим
о было даже думать.
Ц Мы не ссорились.
Ц Нет, вы поссорились, Ц тихо произнесла Молли Йорк. Ц Наверняка. Ты же
не просто вошла в комнату и выстрелила в него, так ведь? Или не так?
Грейс кивнула в ответ.
Ц Ты же стреляла в него почти что в упор. О чем ты думала, когда нажимала на
курок?
Ц Я не знаю. Я вообще ни о чем не думала. Я просто пыталась… я… не важно.
Ц Нет, это важно. Ц Молли Йорк подалась к ней всем телом с очень серьезны
м видом. Ц Грейс, ты обвиняешься в убийстве. Если он что-то сделал тебе Ц
ну, каким-то образом обидел, тогда твои действия квалифицируются как сам
озащита или же как непреднамеренное убийство. И не важно, что с твоей точк
и зрения откровенность равняется предательству Ц ты должна рассказат
ь мне все.
Ц Почему? Почему вообще я должна кому-то что-то рассказывать? С какой ста
ти?
Сейчас она говорила, как сущее дитя. Но вчера это дитя умертвило родного о
тца.
Ц Потому что если ты не расскажешь, Грейс, то проведешь за решеткой долги
е годы. А это будет несправедливо, если ты оборонялась. Что он сделал тебе,
Грейс? За что ты его убила?
Ц Я не знаю. Может быть, я просто была слишком расстроена… из-за мамы. Ц Г
оворя это, она ерзала на стуле и отводила глаза.
Ц Он тебя изнасиловал?
Глаза Грейс широко раскрылись. Дыхание ее сделалось прерывистым.
Ц Нет. Никогда…
Ц У вас с ним никогда не было половой близости? Ты бывала близка со своим
отцом?
Грейс выглядела насмерть перепуганной. Эта женщина слишком близко подо
бралась к разгадке, чересчур близко. Как она ее ненавидела! Что она пытает
ся сделать?
Хочет, чтобы все стало во сто крат хуже? Навсегда предать позору доброе им
я их семьи? Это никого не касается!
Ц Нет. Конечно же, нет! Ц почти выкрикнула она. Но видно было, как она нерв
ничает.
Ц Ты в этом уверена?
Две женщины долго смотрели в глаза друг другу. Наконец Грейс отрицательн
о помотала головой:
Ц Нет. Никогда.
Ц Вы с ним были близки прошлой ночью, когда ты застрелила его? Ц Молли не
отрываясь смотрела на девочку.
Грейс вновь покачала головой, но ее волнение не укрылось от Молли.
Ц Зачем вы меня об этом спрашиваете? Ц с отчаянием в голосе проговорила
Грейс, и в груди у нее послышались предательские хрипы.
Ц Потому что я хочу знать правду. Я хочу знать, причинил ли он тебе боль, бы
ла ли у тебя причина стрелять.
Грейс вновь замотала головой.
Ц Вы были с отцом любовниками, Грейс? Тебе нравилось спать с ним?
На сей раз Грейс была предельно честна:
Ц Нет. Ц Это было невыносимо, ужасно! Но поведать этого Молли она не могл
а.
Ц У тебя есть парень?
Грейс вновь отвечала отрицательно.
Ц Ты была когда-нибудь с парнем?
Грейс вздохнула. Она знала Ц этого никогда не будет. Да она бы и не смогла.

Ц Нет.
Ц Ты девственница? Ц Тишина. Ц Я спрашиваю, была ли ты девственной?
Молли снова становилась настойчивой, и Грейс это было не по нраву.
Ц Я не знаю. Наверное.
Ц Это что же значит? Ты что, вовсю тискалась с мальчишками? Так надо поним
ать твое «наверное»?
Ц Может быть.
Девочка снова выглядела совсем ребенком Ц Молли улыбнулась. Нет, невинн
ости от подобных забав потерять нельзя…
Ц У тебя был когда-нибудь ухажер? Как-никак тебе уже семнадцать…
Молли снова улыбнулась, но Грейс вновь отвечала отрицательно.
Ц Хочешь ли ты рассказать мне еще что-нибудь о вчерашнем, Грейс? Помнишь
ли ты, что ты чувствовала, прежде чем выстрелила? Что заставило тебя стрел
ять?
Ц Я не знаю.
Молли Йорк знала, что Грейс блефует. Как бы ни была она потрясена случивши
мся, но теперь она в порядке. Она вся напряжена, она начеку и преисполнена
решимости скрыть от Молли то, что в действительности произошло. Высокая
привлекательная блондинка еще долго смотрела на девочку, потом закрыла
тетрадь.
Ц Я хочу, чтобы ты была честной со мной. Я могу помочь тебе, Грейс. Это прав
да.
Если станет ясно, что Грейс защищалась или были иного рода смягчающие ви
ну обстоятельства, ей будет много проще. Но Грейс вела себя так, что Молли
не за что было зацепиться. И вот что забавно Ц невзирая на явное недружел
юбие Грейс, девочка нравилась Молли. Грейс была красивой девушкой Ц у не
е такие большие, честные и открытые глаза. Молли видела в них столько боли
и страдания и ничем не могла помочь. Но это еще впереди. Теперь же Грейс оз
абочена лишь тем, чтобы скрыть от всех истину.
Ц Я рассказала все, что помню.
Ц Нет, не все, Ц тихо сказала Молли. Ц Но возможно, еще расскажешь. Ц Она
вручила девочке свою визитку. Ц Если захочешь видеть меня, позови. Впроч
ем, если и не захочешь, я все равно приду. Нам так или иначе придется еще мно
го времени провести вместе Ц мне ведь надо написать рапорт.
Ц О чем? Ц Грейс забеспокоилась. Доктор Йорк ужасала ее. Слишком уж умна
она была, слишком много вопросов задавала.
Ц О твоем психическом здоровье. Об обстоятельствах убийства, так, как вс
е это мне представляется. Правда, ты предоставила мне не так уж много мате
риала для работы.
Ц Все, что есть. Револьвер оказался у меня в руке, и я выстрелила.
Ц Вот именно. Ц Молли не верила в это ни единой секунды.
Ц Но это так. Ц Похоже было, что Грейс убеждает в этом саму себя. Но Молли
ей не удалось провести.
1 2 3 4 5 6 7