А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Послушайте, Ц торопливо на
чинаю я, Ц пожалуйста, послушайте. Фабиа, нам очень-очень нравится ваш до
м. Мы заплатим сколько вы скажете.
Ц Мой муж уже заключил сделку, Ц пятится она. Ц Ничем не могу вам помочь
.
Ц А вы его отговорите! Скажите, как мне вас убедить?
Ц Слушайте, это не я решаю, Ц вздыхает она. Ц Не могли бы вы убрать ногу?

Ц Я на все согласна! Ц кричу я в отчаянии. Ц Я куплю вам что угодно! Я рабо
таю в модном магазине, могу достать потрясающие вещи…
Я осекаюсь. Фабиа все еще смотрит на мою ногу, втиснутую в щель. Потом пере
водит взгляд на другую.
Нет, она заинтересовалась не моими ногами, а моими ковбойскими сапожками
от Арчи Суонна Ц на шнуровке, из искусственно состаренной телячьей кож
и. Арчи Ц последняя сенсация в мире обувной моды, эти сапожки на прошлой н
еделе были в «Вог», в рубрике «Предмет желания». Фабиа посматривала на ни
х с тех пор, как мы вошли в дом.
Фабиа глядит мне в глаза.
Ц Ничего сапожки, Ц говорит она. На миг я теряю дар речи.
«Сдержанность, Бекки, главное, сдержанность».
Ц Я за ними целый год охотилась, Ц наконец произношу я и понимаю, что сту
паю по тонкому льду. Ц Таких нигде не найти.
Ц Я записана в очередь за ними в «Харви Николе», Ц не сдается Фабиа.
Ц Ну разве что… Ц небрежно отзываюсь я. Ц Но вам все равно не достанетс
я. Изготовлено всего пятьдесят пар, и все они уже разобраны. Уж я-то знаю, я
консультант по шопингу.
Чистейший блеф. Но если повезет, он сработает. От моих сапожек у Фабии прям
о слюнки текут.
Ц Бекки! Ц окликает меня Люк и направляется к нам. Ц Что там?
Ц Люк! Ц Я поднимаю руку. Ц Стой на месте!
Чувствую себя Оби-Ваном Кеноби, который велит Люку Скайуокеру не влезат
ь в разборки: рано еще, сущность Силы он пока не постиг.
Стряхиваю с ноги левый сапожок, ставлю его на коврик у порога Ц он напоми
нает миниатюрный тотемный столб.
Ц Он ваш, Ц объявляю я, Ц если вы согласны принять наше предложение. Вто
рой получите после подписания договора.
Ц Позвоните в агентство завтра, Ц предлагает Фабиа, задыхаясь от волне
ния. Ц Мужа я как-нибудь уболтаю. Дом ваш.
Получилось! Не может быть!
Прихрамывая, бегу от крыльца к Люку. Одна нога в сапоге, другая в чулке. Я ки
даюсь к мужу на шею:
Ц Ура! Я добыла нам дом!
Ц Какой еще… Что ты сказала? И почему ты босиком?
А, это просто… итог переговоров, Ц беззаботно объясняю я и оглядываюсь. Ф
абиа уже сбросила золотистую балетку и сунула обтянутую джинсовой штан
иной ногу в сапожок. И теперь вертит мыском, глядя на него как завороженна
я. Ц Если утром позвонишь в агентство, то убедишься, что хозяева согласны
. Ждать следующего утра нам не приходится. Телефон Люка звонит меньше чем
через два часа, когда мы едем к маме.
Ц Да? Ц произносит Люк в телефонный наушник. Ц Да… Вот как?
Я строю ему гримасы, мне не терпится узнать, в чем дело, но Люк не сводит гла
з с дороги, и это здорово раздражает. Наконец он отключается и поворачива
ется ко мне с едва заметной улыбкой.
Ц Он наш.
Ц Й-есть! Ц ликующе визжу я. Ц Говорила же я тебе!
Ц Они переселяются в Нью-Йорк и хотят разделаться с продажей как можно с
корее. Я пообещал завершить оформление к декабрю.
Ц И тогда к Рождеству у нас будет и ребенок, и роскошный новый дом! Ц Я ра
достно обхватываю себя обеими руками. Ц Вот здорово!
Лицо моего мужа сияет.
Ц Отличные новости. И все благодаря тебе.
Ц Ничего особенного, Ц скромничаю я. Ц Подумаешь, правильно провела п
ереговоры. Ц Достаю мобильник и уже собираюсь отправить Сьюзи СМСку с х
орошим известием, как вдруг телефон звонит сам. Ц Алло! Ц радостно гово
рю я.
Ц Миссис Брэндон? Вас беспокоит Маргарет из офиса Венеции Картер.
Ц Ox… Ц Метнув взгляд в сторону Люка, я напрягаюсь. Ц Э-э… привет.
Ц Мы хотели сообщить вам, что в расписании мисс Картер все-таки возникло
окно. Если вы не передумали, мисс Картер будет рада видеть вас и вашего му
жа в четверг, в три часа дня.
Ц Ясно. Ц От волнения я слегка задыхаюсь. Ц М-м… да, конечно, я обязатель
но приду! Огромное вам спасибо!
Ц Не за что. Всего хорошего, миссис Брэндон.
Меня примет Венеция Картер! Я буду вращаться среди знаменитостей и насла
ждаться холистическим тайским массажем!
Осталось только уговорить Люка.
Ц Кто звонил? Ц спрашивает он, включая радио. Хмурясь, вглядывается в ци
фровой дисплей и жмет пару кнопок.
Ц Мне? Ц Телефон выскальзывает из рук прямо как нарочно; приходится нак
лоняться за ним.
Бояться нечего. Люк в чудесном настроении Ц ведь дом достался нам, и вооб
ще все хорошо. Просто объясню ему, в чем дело, и точка. А если начнет возража
ть, напомню, что я взрослая зрелая женщина, а значит, вправе сама выбирать,
где буду получать медицинское обслуживание. Вот именно.
Ц Э-э… Люк. Ц Раскрасневшись, я выпрямляюсь. Ц Это насчет мистера Мозгл
и.
Ц Да? Ц Люк поворачивает за угол. Ц Кстати, я пообещал маме пригласить к
нам на ужин доктора и Дэвида.
На ужин? Господи, сплошные осложнения. Надо поскорее во всем признаться.

Ц Люк, послушай. Ц Надо подождать, когда он пристроится в хвост за грузо
виком и сбавит скорость. Ц Я тут серьезно подумала и провела исследован
ия…
Звучит солидно, даже если все исследования Ц это чтение раздела «Голлив
удские тенденции деторождения» на сайте «Знаменитые мамочки».
Ц Видишь ли… Ц я сглатываю слюну, Ц мне хотелось бы наблюдаться у Вене
ции Картер.
Люк раздраженно вздыхает.
Ц Бекки, не будем больше об этом. Мы ведь договорились…
Ц А она уже согласилась принять меня, Ц поспешно продолжаю я, Ц мы и вст
речу назначили. Все улажено.
Ц Какую встречу? Ц Люк тормозит у светофора и поворачивается ко мне.
Ц Речь о моем теле! Ц возмущенно напоминаю я. Ц Я имею право доверить ег
о кому хочу!
Ц Бекки, нам посчастливилось попасть к одному из самых выдающихся гине
кологов страны, а тебя тянет к какой-то никому не известной…
Ц Сколько раз можно повторять: ее все знают! Ц вскипаю я. Ц Она голливуд
ская знаменитость! Она идет в ногу со временем, в курсе современных тенде
нций, организует замечательные роды в воду с цветами лотоса…
Ц С цветами лотоса? Очередная шарлатанка. Ц Люк зло вдавливает педаль г
аза. Ц Ни за что не стану рисковать твоим здоровьем и ребенком…
Ц Венеция не шарлатанка!
Напрасно я ляпнула про лотос. Ясно же было, что Люк не проникнется. Надо по
йти другим путем.
Ц Дорогой, послушай… Ты же сам всегда говоришь, что людям нужно давать ша
нс.
Ц Ничего подобного. Ц Люк непрошибаем.
Ц Значит, пора попробовать! Ц раздражаюсь я.
Мы стоим перед «зеброй», по которой женщина толкает очень красивую коляс
ку Ц зеленую, обтекаемую, как ракета, на высоких колесах. Ух ты. Надо бы и на
м завести такую. Я щурюсь, пытаясь разглядеть логотип.
Удивительно: до сих пор я вообще не замечала коляски. А теперь высматрива
ю их повсюду, даже в разгар ссоры с мужем.
Нет, просто серьезного разговора. А никакой не ссоры.
Пожалуй, лучше зайти с другой стороны.
Ц Знаешь, Люк, у меня в книге сказано, что беременная женщина должна дове
рять своим инстинктам. А мне инстинкты настойчиво советуют: «Иди к Венец
ии Картер». Это зов самой природы!
Люк молчит. Никак не пойму, почему он хмурится: то ли так пристально смотри
т на дорогу, то ли сердится на мои слова.
Ц Можно сходить к ней один раз, на пробу Ц примирительно предлагаю я. Ц
Только на один прием, и все. Если она нам не понравится этим и ограничимся.

Мы уже подъехали к дому моих родителей. Над дверью красуется огромный се
ребристый транспарант. Пока мы паркуемся, на капот приземляется сбежавш
ий шарик, надутый гелием, на нем надпись «С шестидесятилетием, Джейн!»
Ц И потом, наш новый дом Ц моя заслуга, Ц не удержавшись, добавляю я. Хот
я и понимаю, что дом здесь ни при чем.
Люк останавливает машину возле фургона с крупными буквами «Торжества в
Оксшотте» на боку и наконец поворачивается ко мне.
Ц Уговорила, Бекки. Ц Он вздыхает. Ц Посмотрим, что это за птица.

4.

Сказать, что моя мама заранее рада будущему внуку, Ц значит ничего не ска
зать. Едва мы выходим из машины, мама бросается к нам со всех ног. По случаю
праздника на голове у нее парадная укладка, щеки разрумянились от волнен
ия.
Ц Бекки! А как мой маленький внучек?
Меня она даже взглядом не удостаивает Ц все внимание достается животик
у.
Ц Ой, он подрос! Ты меня слышишь? Ц Она наклоняется. Ц Это я, твоя бабушка!

Ц Здравствуйте, Джейн, Ц вежливо приветствует маму Люк. Ц Нам можно во
йти?
Ц Ну конечно! Ц спохватывается мама и ведет нас в дом. Ц Входите! Присяд
ь, Бекки, отдохни! Выпей чаю. Грэхем!
Ц Иду! Ц По лестнице спускается папа. Ц Бекки! Ц Он крепко обнимает ме
ня. Ц Пойдем сядем. Сьюзи с детьми уже здесь…
Ц Уже! Ц восторгаюсь я.
Сто лет не видела Сьюзи. Вхожу следом за родителями в гостиную и вижу мою п
одружку: она сидит на диване рядом с Дженис, соседкой моих родителей. Свет
лые волосы Сьюзи собраны в узел, она кормит грудью одного из близнецов. Дж
енис смущенно ерзает, изо всех сил старается не глазеть на молодую мамоч
ку.
Ц Бекки! Ц оживляется Сьюзи. Ц Боже, как ты классно выглядишь!
Ц Сьюзи! Ц На радостях я сжимаю ее в объятиях, но так, чтобы не придушить
ребенка. Ц Ну как ты? Как малютка Клемми? Ц Я целую белокурую головку.
Ц Это Уилфрид, Ц розовеет Сьюзи.
Вот ведь. Вечно я их путаю. Вдобавок у Сьюзи бзик: вбила себе в голову, что Уи
лфрид похож на девочку. (И правда, похож. Особенно в кружавчиках.)
Ц А где остальные? Ц спешу я сменить тему.
Ц С Тарки.
Сьюзи смотрит в сторону окна. Проследив направление ее взгляда, вижу, что
муж моей подруги, Таркин, возит моего крестника Эрни в садовой тачке вокр
уг праздничного шатра. Клементина приторочена к папиной груди.
Ц Еще! Ц Пронзительный визг Эрни приглушен оконным стеклом. Ц Папа, ещ
е!
Ц Учись, Люк, Ц вот твое будущее, Ц усмехаюсь я.
Ц Угу-м… Ц Вскинув брови, Люк извлекает из кармана коммуникатор. Ц Поч
ту надо отправить. Я сбегаю наверх, ладно?
Он покидает комнату, а я плюхаюсь на мягкий стул рядом со Сьюзи.
Ц Хотите новость? Мы уже почти купили самый лучший дом в мире! Вот он! Ц Д
остаю из сумочки подробное описание дома и торжественно вручаю маме. Мам
а восхищена.
Ц Какая прелесть, дорогая! Особняк?
Ц М-м-м… нет. Но зато он…
Ц А место для машины есть? Ц интересуется папа, заглядывая в описание п
оверх маминого плеча.
Ц Вообще-то нет, но…
Ц Грэхем, ну зачем им ставить машину возле дома? Ц вмешивается мама. Ц О
ни ведь в Лондоне живут! Там на каждом углу такси.
Ц Хочешь сказать, лондонцы и за руль не садятся? Ц иронизирует папа. Ц Д
умаешь, во всей столице не найдется человека, который сам водит машину?
Ц Ни за что не рискнула бы сесть за руль в Лондоне, Ц Дженис передергива
ется. Ц Знаете, они сначала дождутся, когда притормозишь у светофора… а п
отом как подрежут!
Ц Они? Ц раздраженно переспрашивает папа. Ц Это еще кто?
Ц Мраморные полы! О, дорогая! Ц Мама отрывается от описания дома и криви
т губы. Ц А как же малыш будет учиться ходить? Придется застелить мрамор
коврами. Какими-нибудь пестренькими берберскими, чтобы практичные были
и немаркие.
Проще согласиться.
Ц А теперь Ц вторая новость, Ц громко объявляю я, стараясь направить р
азговор в прежнюю колею, и выдерживаю эффектную паузу. Ц Мы решили смени
ть врача. Теперь я наблюдаюсь у Венеции Картер.
Ц У Венеции Картер? Ц От удивления Сьюзи перестает разглядывать Уилфр
ида. Ц Серьезно?
Ха, я знала, что Сьюзи слышала про Венецию.
Ц Абсолютно. Ц Я сияю от гордости. Ц Нам только что сообщили, что у нее о
свободилось место. Правда, здорово?
Мама переводит взгляд с меня на Сьюзи.
Ц Значит, эта Картер хороший врач?
Ц Ее называют врачом элитной категории. Ц Сьюзи умело прикладывает Уи
лфрида к плечу. Ц Я читала про нее в «Харперс». Говорят, она бесподобна!
Врач элитной категории! Значит, я Ц элита!
Ц Она принимает всех супермоделей и кинозвезд, Ц не удержавшись, хваст
аюсь я. Ц Устраивает для них званые чаепития, раздает дизайнерские пода
рочки и все такое. И я перезнакомлюсь со всеми!
Ц Бекки, у вас же был прекрасный врач, Ц тревожится папа. Ц Стоило ли ме
нять его?
Ц Папа, Венеция Картер совсем из другой лиги! Ц невольно. раздражаюсь я.
Ц Она лучшая из лучших. Я едва уговорила ее выкроить для нас время.
Ц Ну что ж, дорогая, когда прославишься Ц про нас не забывай, Ц говорит м
ама.
Ц Ни за что! Кстати, мы же сделали снимки на УЗИ! Ц Я лезу в сумочку, вынима
ю рулончик снимков и вручаю маме.
Ц Вы только посмотрите! Ц ахает она, впиваясь взглядом в белесые пятна.
Ц Грэхем, гляди, это же наш первый внучек! Точная копия моей мамы!
Ц Твоей? Ц недоверчиво переспрашивает папа и отнимает у нее снимки. Ц
Ты ослепла, что ли?
Ц Бекки, я тут связала несколько вещичек для малыша, Ц робко начинает Д
женис. Ц Теплые кофточки… шарфик… еще набор зверюшек для Ноева ковчега
Ц только не по паре, а по три штуки, на случай, если потеряются.
Ц Дженис, как мило, Ц растроганно говорю я.
Ц Мне это в радость, дорогая! Обожаю вязать. Правда, я надеялась, что у Тома
и Люси будут… Ц Дженис умолкает, но по-прежнему широко улыбается. Ц Увы,
не судьба.
Ц Как дела у Тома? Ц осторожно спрашиваю я.
Том Ц сын Дженис. Мы с ним почти ровесники, три года назад у него состояла
сь шумная и пышная свадьба. А потом все пошло наперекосяк. Жена Тома, Люси,
сделала татуировку и сбежала с парнем, который жил в трейлере, а Том, похож
е, слегка тронулся и затеял строительство беседки в саду у родителей.
Ц О, у Тома все прекрасно! Почти не вылезает из своей беседки. Мы таскаем е
му еду на подносах, Ц устало добавляет Дженис. Ц Том говорит, что пишет к
нигу.
Ц А, вот оно что! Ц ободряюще отзываюсь я. Ц О чем?
Дженис чуть не поперхнулась.
Ц О положении общества. Кажется.
Во время паузы все мы перевариваем эту новость.
Ц И в каком положении общество, по мнению Тома? Ц наконец интересуется
Сьюзи.
Ц Так себе, Ц шепчет Дженис.
Ц Дженис, дорогая, выпей еще чаю. Ц Мама сочувственно похлопывает сосед
ку по руке. Ц Или, может, хересу?
Ц Лучше хересу, Ц поразмыслив, решает Дженис. Ц Я сама налью.
Она направляется прямиком к бару, а мама отставляет чашку.
Ц Так ты привезла каталоги, Бекки? Ц спрашивает она.
Ц Вот они. Ц Я тянусь за туго набитым пакетом, который мы прихватили с со
бой. Ц Здесь у меня «Цветущие и прекрасные», «Торговая компания "Все для
самых маленьких"», «Маленькая белая компания»…
Ц А я привезла «Жожо маман бебе», Ц подхватывает Сьюзи. Ц Вместе с «Ита
льянским кашемиром для малышей».
Ц И я собрала все, что у меня есть. Ц Мама кивает на стопку каталогов на п
одставке для журналов. Ц «Стильный бэби» видели?
Бутуз на обложке одет в клоунский костюмчик.
Ц О-о! Ц стонет от восторга Сьюзи. Ц Никогда не попадался!
Ц Вот ты его и бери, Ц распоряжаюсь я. Ц Я возьму «Пти анфан», а ты, мама,
Ц «Роскошное детство».
Со счастливым вздохом мы дружно принимаемся листать каталоги, где на каж
дой странице Ц младенчики на развивающих ковриках, в хорошеньких маечк
ах, в стильных рюкзачках-кенгуру. Да ради одних этих шикарных вещей стоил
о завести ребенка!
Ц Буду загибать уголки там, где увижу что-нибудь интересное, Ц деловит
о решает мама.
Ц И я тоже.
Не свожу глаз с разворота, на котором все малыши наряжены зверятами. Обяз
ательно купим нашему ребенку костюмчик белого медвежонка. Загибаю угол
ок, переворачиваю страницу и вижу изумительные миниатюрные лыжные кост
юмчики. А эти крошечные шапочки с помпончиками!
Ц Люк, надо бы нам как можно раньше поставить маленького на лыжи, Ц заяв
ляю я, как только Люк входит в комнату. Ц Это так способствует развитию!
Ц На лыжи? Ц Он явно растерян. Ц Бекки, а я думал, ты терпеть не можешь лыж
и.
Это правда: лыжи я ненавижу.
Но ведь можно же просто ездить куда-нибудь в Валь-д'Изер, красиво одевать
ся, а про лыжи и не вспоминать.
Ц Бекки, Ц прерывает мои мысли мама, Ц только взгляни на эту кроватку! В
строенный климат-контроль, воспроизведение колыбельных с цветомузыко
й, убаюкивающая вибрация!
Ц Ух ты! Ц Я в восхищении изучаю снимок. Ц Невероятно! Сколько стоит?
Ц Модель люкс Ц тысяча двести фунтов, Ц объявляет мама, сверившись с о
писанием.
Ц Тысяча двести? Ц Люк едва не прыскает чаем. Ц Детская кроватка? Вы шут
ите?
Ц Это же новейшая разработка, Ц возражает Сьюзи. Ц С применением техн
ологий НАСА.
Ц При чем тут НАСА? Ц недоверчиво фыркает Люк. Ц Нам что, ребенка в косм
ос запускать?
Ц Ты не хочешь, чтобы у него было все самое лучшее? Ц спрашиваю я мужа и о
бращаюсь к Дженис:

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Шопоголик - 5. Шопоголик и бэби'



1 2 3 4 5 6