А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Можешь оба забрать. Я-то вооружен до зубов: помните про два пистолета водителя?
— Один ты отдал мне, Джексон, — заметила Кэти.
— И ничего хорошего из этого не вышло, Кэти. По моим подсчетам, у тебя остался всего один патрон.
— Которым, я очень надеюсь, мне не придется воспользоваться...
— Идите оба к самолету, убедите пилотов, что все идет по расписанию, а если и возникнет задержка, то небольшая. Скажите им, что ван Ностранд говорит по телефону с какими-то высокопоставленными правительственными чиновниками. Поторопитесь! •
— У меня есть одна идея, Тай, — сказал Пул. — Что за идея?
— И Кэти и я можем управлять этой птичкой...
— Забудь об этом! — оборвал его Хоторн. — Мне надо, чтобы эти пилоты исчезли и им не задавали бы никаких вопросов, когда обнаружат тела. Моя смерть была запланирована определенными людьми, а опознать нас могут только шофер лимузина и начальник охраны. Но, насколько мне известно, первый без сознания, а второй мертв. Это дает нас свободу маневра.
— Хорошо мыслишь, коммандер.
— За это мне и платят, майор. Пошли.
Офицеры ВВС поспешили через лужайку в сторону взлетной полосы, а Хоторн внимательно посмотрел в юго-западном направлении. Там, в окружении пышных сосен, располагались коттеджи для гостей, едва различимые в лунном свете. За узкой проселочной дорогой виднелись два коттеджа, в одном из которых меньше десяти минут назад горел свет. Но в каком именно? Гадание здесь не поможет, надо подобраться ближе, а это означало, что двигаться следует очень осторожно, только в те моменты, когда облака закрывают луну, пробираться ползком или на четвереньках. В памяти Тайрела всплыли эпизоды его прошлой жизни, когда чопорный с виду служака-офицер превращался совсем в другого человека во время тайных ночных встреч с агентами, мужчинами в женщинами, в полях, в соборах, в аллеях, на пограничных пунктах. И любая дурацкая неосторожность грозила пулей в голову от врагов или от своих. Безумие.
Хоторн взглянул на небо. Большая туча двигалась на юг, и, как только через несколько секунд она закрыла луну, ОЕ перебежал через дорогу и упал в траву. На четвереньках Тайрел двинулся в направлении ближайшего коттеджа, но в этот момент снова выглянула луна, и он неподвижно распластался на земле, сжимая в руке пистолет.
Голоса. Тихие, едва доносимые слабым ветром. Два голоса, похожие, но различающиеся по тону. Один несколько ниже, возможно с легкой хрипотцой, но оба возбужденные... говорят быстро... не по-английски. Что же это за язык? Хоторн осторожно поднял голову. Тишина. Затем вновь послышались голоса, но они доносились не из ближнего, а из дальнего коттеджа, отстоящего на несколько сот футов.
Свет! Крохотный, небольшое пятнышко, наверное, фонарик-карандаш, но не спичка, потому что свет ровный и не мигает. Кто-то расхаживал внутри коттеджа, луч света бистро мелькал взад и вперед — человек что-то искал в спешке. Эти люди должны быть каким-то образом замешаны во всем этом деле! И тут в подтверждение его мысли на дороге внезапно показались фары автомобиля, спешащего по узкой проселочной дороге между домом и коттеджами. Это был, без сомнения, тот самый лимузин, который заметили Джексон и Кэтрин, когда он въезжал в ворота. А теперь, почти через полчаса, автомобиль возвращался, чтобы забрать встревожившихся пассажиров. Они наверняка слышали выстрелы, но даже не попытались выяснить в чем дело а, наоборот, поспешно покидали имение ван Ностранда!
Лимузин развернулся и, скрипнув тормозами, остановился возле коттеджа. В этот момент из домика выскочили две фигуры, у той, что покрупнее, в руках были чемоданы. Тайрел не мог позволить им убежать, их надо было остановить.
Он выстрелил в воздух.
— Стоять на месте! — крикнул Тайрел, вскакивая на ноги и бросаясь вперед. — Не подходить к машине!
Фары ослепили Тайрела, и он лишь на долю секунды успел заметить две фигуры влезающие в автомобиль... Яркий свет в ночи и убегающие фигуры были частью его прошлой жизни. Он упал на землю, перекатился вправо, потом влево и перекатывался все дальше, шатаясь выскользнуть из лучей фар. Наконец он укрылся за кустом, и в этот момент автоматная очередь вспорола темную лужайку в том месте, где он мог предположительно оказаться. Автомобиль резко рванул вперед, визжа покрышками и разбрасывая в стороны грязь. Тайрел в ярости стукнул по земле рукояткой пистолета.
— Хоторн, ты где? — послышался взволнованный голос Кэти, перебегавшей дорогу невдалеке от того места, где лежал коммандер.
— Ну, Кэти, тут такая пальба была, — раздался рядом с ней голос Пула. — Тай, отзовись! Его ведь могли застрелить...
— Нет... нет.
— А вот у меня нет такой уверенности, — подал голос Хоторн и медленно, с трудом поднялся сначала на четвереньки, потом та нога.
— Где ты?
— Здесь, — отозвался Тайрел. Луна на несколько мгновений выглянула из-за облаков, и в ее свете показался Хоторн, выходящий, прихрамывая, из-за кустов.
— Вон он! — крикнула Кати, бросившись вперед.
— Ты ранен? — спросил лейтенант, когда они вместе с майором подбежали к Хоторну. — Ранен? — повторял он свой вопрос, беря Тайрела за руку.
— Но не в результате этой пальбы, — ответил Хоторн, морщась и ворочая шеей.
— А в результате чего? — удивилась Кэти. — Ведь стреляли из автоматов!
— Из одного автомата, — поправил ее Джексон, — и, судя по звуку, это был MAC, а не «узи».
— А как ты думаешь, может стрелять из МАС-10 человек, ведущий большой лимузин по узкой проселочной дороге? — спросил Тайрел.
— Это довольно трудно, я об этом как-то не подумал.
— Тогда даю голову на отсечение, что ты ошибся, лейтенант.
— Да какая вам разница? — вмешалась Кэтрин.
— Абсолютно никакой, — согласился Хоторн. — Просто я дал понять этому непогрешимому лейтенанту, что и он может ошибаться... Нет, я не ранен, просто тело разламывается от резких упражнений, которыми мне давно не приходилось заниматься. Как там дела с пилотами?
— Просто рехнулись, — ответила Кэти, — и я теперь согласна с подозрениями Джексона, что у них совесть нечиста. Очень хотят удрать отсюда.
— Вы ушли от них до стрельбы?
— Да, за несколько минут.
— Значит, их уже ничто не удержит, но, может быть, это и к лучшему.
— О, кое-что удержит, коммандер.
— Что ты имеешь в виду? Они, наверное, сейчас как раз взлетают.
— Разве ты слышишь шум двигателей? — усмехнулся Пул. — Я сыграл с ними в детскую игру, которая называется прятки.
— Пул, да тебя расстрелять мало...
— О, это очень простая игра и всегда срабатывает, как, впрочем, и все другие несложные трюки. Мы стояли возле самолета и спорили с этими перепуганными воздушными разбойниками, а потом я посмотрел на хвост самолета и закричал: «Эй, что это такое?» Они, естественно, тоже уставились туда, ожидая, наверное, увидеть группу линчевателей на мотоциклах, а я в это время вытащил из двери ключ-рукоятку. Они ничего не увидели, а я сказал им, что это, наверно, просто бегает олень. Они облегченно вздохнули, кровяное давление у них нормализовалось, и в этот момент я захлопнул дверь, и автоматический замок сработал... Так что они никуда не денутся, Тай, а если и денутся, то только вместе с нами.
— Я был прав относительно тебя, лейтенант, — сказал Хоторн, глядя Пулу прямо в глаза. — У тебя какие-то ужасные инстинкты, а все твои разнообразные способности направлены на их удовлетворение.
— Черт бы тебя побрал, коммандер. И благодарю вас, сэр.
— Не спеши благодарить, твои штучки еще могут нам дорого стоить.
— Почему? — воскликнула Кэти, пытаясь защитить лейтенанта.
— Так как самолет не взлетел, сейчас все будет зависеть от того, что сейчас, после того как охранники услышали пальбу, происходит у главных ворот и что случится, когда кухарка не найдет ни ван Ностранда, ни своего мужа. Раз самолет не взлетел, они опять будут знать, что мы все еще находимся здесь.
— Насколько я помню, — заметила Кэти, — муж кухарки — наш бывший шофер.
— А в лимузине имеется телефон, — добавил Тайрел.
— Ты прав, черт побери! — воскликнул Пул. — Предположим, что охрана у ворот попыталась связаться с лимузином и потом принялась звонить в полицию. Тогда полиция может прибыть с минуты на минуту и начнет охотиться за нами!
— Интуиция подсказывает мне, что охрана не сделала этого, — возразил Хоторн, — но у меня нет такой уверенности, как раньше. Слишком долго я не играл в эти игры.
— Машина поехала к воротам, — сказал Пул.
— Наверняка, — согласился Хоторн, — и сюда уже должны спешить машины, мототележки или хотя бы просто люди с фонарями, но никого не видно. Почему?
— Надо это выяснить. Я, пожалуй, схожу туда и посмотрю, что происходит, — предложил Джексон.
— Чтобы тебя, идиота, застрелили? — взорвалась Кэтрин.
— Успокойся, Кэти, я не собираюсь идти туда под барабанную дробь и звуки фанфар.
— Она права, — поддержал майора Тайрел. — Возможно, что в некоторых вопросах у меня старомодные взгляды, но только не в таких. Я сам пойду туда, а с вами мы встретимся у самолета.
— А что вообще произошло? — спросила Нильсен. — Что ты видел?
— Двух мужчин, один довольно высокий, с чемоданами в руках, другой ниже ростом, щуплый, в шляпе. Когда фары ослепили меня, они прыгнули в машину.
— Как ты мог в такой момент подумать о шляпе? — спросил Пул.
— Мелко мыслишь, Джексон, — ответил Хоторн. — Шляпа — это, знаешь ли, примета. Обычное дело... Возвращайтесь вместе с Кэти к самолету и постарайтесь не упустить пилотов. Забирай ее.
— Меня не надо забирать, я вполне способна...
— Ох, замолчи, Кэти, — оборвал ее Пул. — Он просто имел в виду, что если эти два подонка попытаются смыться, то лучше будет, если я задержу их, чем если ты их пристрелишь. Вот и все.
— Ладно.
— И еще одно, — продолжил Хоторн твердым голосом. — Если со мной случится несчастье, я выстрелю три раза. По этому сигналу улетайте отсюда.
— А тебя оставить? — удивленно спросила Кэти.
— Имение так, майор. По-моему, я говорил тебе, что я не герой и не люблю героев, потому что слишком многие из них умирают, а меня такая перспектива не привлекает. И если мне придется смываться отсюда, то лучше делать это одному, не имея обузы за спиной.
— Большое спасибо!
— Это моя работа, меня учили этому и платят за это.
— А может, мне пойти с тобой? — предложил Пул.
— Но ты же сам говорил, лейтенант, что пилоты могут взбунтоваться.
— Пошли, Кэти.
Пепельно-серый «бьюик» министерства обороны стоял, укрытый от посторонних взглядов ветками окружающих деревьев, в полумиле от дороги, ведущей в поместье ван Ностранда. Внутри машины скучали четверо мужчин, явно недовольных заданием, которое получили. Кроме того, что им не объяснили для чего они здесь находятся, им также было запрещено предпринимать какие-либо действия. Им просто надо было наблюдать за обстановкой, обязательно оставаясь при этом незамеченными.
— Едет! — сообщил водитель, машинально потянувшись за сигаретами, и в этот момент на дороге показался лимузин, свернувший направо. — Если мы тут еще месяц проторчим, то нас и домой не пустят.
— Тогда поехали домой, — подал голос с заднего сиденья офицер службы безопасности министерства обороны. — Все это дерьмо.
— Наверное, начальству просто захотелось выяснить, что кто-то кого-то водит за нос, — добавил второй голос с заднего сиденья.
— Чистое дерьмо, — сказал мужчина, сидевший рядом с водителем, и потянулся к рации. — Сейчас сообщу, и поехали отсюда.
Ошеломленная Бажарат замерла на заднем сиденье лимузина, тщетно пытаясь собраться с мыслями. Мужчина, попавший в свет фар, был Хоторн! Как это могло случиться? Невероятно, но это был он! Случайное совпадение? Смешно. Должна быть какая-то причина того, что произошла недопустимая вещь... но что это за причина? Падроне? Все дело в этом? Ну конечно! Падроне. Марс и Нептун! Плотская страсть, усиленная равным стремлением к власти, превосходству. А теперь их разлучил человек, погубивший одного из них. Проклятый глупец! Ван Ностранд не мог пережить этого и заманил Хоторна в себе, чтобы покончить с ним. Он ведь сказал, что Хоторна убьет только он сам и Бажарат больше никогда не услышит о коммандере после сегодняшнего вечера.
Это была шахматная партия, придуманная в преисподней, где короли и пешки постоянно воевали друг с другом, но уничтожить друг друга могли, только погибнув вместе... Но этого нельзя допустить, она ведь так близко подошла к своей цели. Всего несколько дней, и Ашкелон будет отомщен. Смерть всем властям! Теперь ее нельзя было остановить!
Париж. Надо все выяснить.
— Что происходит? — шепотом спросил Николо, тяжело дыша, он все еще не пришел в себя от стрельбы и поспешного бегства. — Ты должна мне объяснить.
— К нам это не имеет отношения, — ответила Бажарат, снимая трубку автомобильного телефона. Она набрала код Парижа и номер телефона на рю Корниш. — Полин? — возбужденно спросила Бажарат. — Больше ни с кем я разговаривать не буду.
— Да, это я, — подтвердил женский голос в Париже. — А вы...
— Единственная дочь падроне.
— Этого вполне достаточно. Чем могу помочь?
— Саба звонил еще раз?
— Конечно, мадам, и в очень возбужденном состоянии. Спрашивал, почему вас не было на острове Саба, но я уверена, что успокоила его. Его удовлетворили мои объяснения.
— Удовлетворили?
— Он проглотил сказку о том, что ваш дядюшка переехал на другой остров и что вы знаете, где искать его, когда вернетесь на острова.
— Его компания «Олимпик чартера» находится в Шарлотте-Амалии, да?
— Этого я не знаю, мадам.
— Тогда забудьте мои слова. Я оставлю ему сообщение.
— Конечно, мадам, до свидания.
Бажарат нажала кнопку отбоя и набрала номер компании «Олимпик чартера» на острове Сент-Томас. Ответил автоответчик, и она услышала то, что и ожидала услышать в этот час:
"Вы звоните в компанию «Олимпик чартера», Шарлотта-Амалия, Контора закрыта и откроется завтра в шесть часов утра. Если у вас чрезвычайное сообщение, пожмите единицу, и вас соединят с патрульной службой береговой охраны. Или, если хотите, можете оставить сообщение.
— Дорогой мой, это Доминик! Звоню тебе, совершая скучный круиз вдоль побережья Италии, сейчас я у Портофино, а это, как вы, американцы, говорите, ужасная дыра! Но есть и хорошая новость: я возвращаюсь через три недели. Убедила мужа, что должна вернуться к дяде, он сейчас живет на Дог-Айленде. Извини, что не сказала тебе об этом раньше, но я ведь упоминала о том, что он переезжает, так ведь? Полин отругала меня за это, но сейчас это не имеет значения. Скоро мы будем вместе. Я люблю тебя!
Бажарат положила трубку, с раздражением встретившись с недоуменным взглядом Николо.
— Почему ты говоришь такие вещи, Каби? — спросил юноша. — Разве мы улетаем назад на острова? Куда мы едем? Этот вечер, стрельба, ваше бегство! Что происходит, синьора? Ты должна мне объяснить!
— Я не могу объяснить тебе того, чего сама не знаю, Нико. Ты же слышал, шофер сказал, что это грабители. Владелец поместья фантастически богатый человек, а сейчас в Америке неспокойные времена. Повсюду совершаются преступления, поэтому здесь охрана. Она всегда должна быть готова к таким ужасным вещам, но к нам это не имеет никакого отношения, поверь мне.
— Мне трудно поверить. Если там такая охрана, то почему мы сбежали?
— Из-за полиции, Николо! Сюда прибудет полиция, а нам нужно избежать расспросов с ее стороны. Мы в этой стране гости, и все это так унизительно, поднимется шум... Что подумает Анджелина?
— Ох... — Обеспокоенный взгляд портового мальчишки несколько смягчился. — А зачем мы вообще приехали сюда?
— Я сообщила своим друзьям, что нам понадобится свой дом и слуги... Кроме того, хозяин этого поместья должен был найти мне секретаря, потому что мне надо написать дюжину писем.
— У тебя на все есть объяснение, и ты такая разная. — Молодой итальянец продолжал внимательно смотреть на женщину, спасшую ему жизнь в Портичи.
— Ты лучше думай о деньгах, которые ждут тебя в Неаполе, а мне еще надо кое-чем заняться, малыш.
— Наверное, тебе надо организовать нам ночлег.
— А, теперь и ты стал рассуждать разумно. — Бажарат нажала кнопку переговорного устройства и связалась с шофером. — Друг мой, здесь есть какой-нибудь приличный отель, который вы могли бы нам предложить?
— Да, мадам, я уже позвонил туда, и они ждут вас. Естественно, как гостей мистера ван Ностранда. Называется он «Шенандо Лодж», и вы найдете его вполне приличным.
— Спасибо.
Тайрел прополз по траве, прячась в тени окружающих сосен. Каменная сторожевая будка с двумя шлагбаумами, перекрывающими двухрядную дорогу, находилась теперь от него не более чем в сотне футов. Однако последние тридцать-сорок футов представляли собой открытое пространство между дорогой и стеной высотой десять футов раскинулась ухоженная лужайка без деревьев. Металлические верхушки закругленных столбов стены зловеще поблескивали, и даже непосвященному человеку было понятно, что по краю стены пропущен мощный электрический ток.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66