А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Я не уверен, что…
Ц В одном дне езды от Палмы расположен городок, где есть скромный постоя
лый дворик, принадлежащий Ордену Дочери. Там очень мило, Ц вставил Ферда.
Ц Мы не раз туда наведывались.
Ди Кэйбон облизал пересохшие губы:
Ц Хм. Я знаю одну таверну, неподалеку от Палмы. Если не мешкать, мы сможем т
уда добраться до наступления темноты. Там отлично кормят. Ах да, еще рядом
есть священный источник, он очень древний. Он не входит в список главных с
акральных мест, но раз сьера ди Аджело хочет путешествовать без шума, то с
толь скромное начало подойдет как нельзя лучше. Тем более что в это время
года известные святые места переполнены паломниками.
Ц Что ж, в таком случае, мудрейший, давайте избегать толпы, искать смирен
ия и воздадим должное этому источнику. Или отличной кухне близлежащей та
верны, Ц Иста улыбнулась.
Ц Не нужно взвешивать зернами молитву, словно фальшивую монету, Ц весе
ло ответил ди Кэйбон, вдохновившись ее мимолетной улыбкой. Ц Давайте не
будем брезговать ни тем ни другим и воздавать изобилие за изобилие.
Толстые пальцы служителя, словно ножки циркуля, соединили на карте Вален
ду, а затем Палму в том месте, где указал Ферда. Ди Кэйбон задумался, потом н
аметил новый отрезок на карте:
Ц В дне пути оттуда, если, конечно, пораньше встать, находится Казилшас. Д
овольно сонное местечко. Но у моего ордена там школа. Некоторые мои стары
е учителя все еще живут в этой деревушке. А еще там отличная библиотека, са
мо собой по местным меркам, ведь многие служители-учителя, умирая, оставл
яли свои книги. Допускаю, что семинария Бастарда не совсем… соответствуе
т цели нашего путешествия, но должен признаться, я совсем не прочь заглян
уть в эту библиотеку.
Интересно, в школе тоже исключительно одаренный повар? Ц ехи
дно подумала Иста. Она подперла подбородок рукой и принялась изучать туч
ного молодого человека, сидящего напротив нее. Все же, что нашло на Храм Ва
ленды, что они послали к ней именно его? Наличие в его родословной предков
-полуаристократов? Едва ли. Обязанности на духовном фронте более опытны
х предводителей паломников наверняка расписаны заранее. Несомненно, в п
рироде существует масса книг о духовном наставлении в таких случаях. Мож
ет быть, ди Кэйбон и хочет посетить библиотеку, чтобы отыскать учебник, гд
е будет сказано, что ему делать дальше. Вполне возможно, большую часть свя
тых лекций в Касилшасе он просто-напросто проспал.
Ц Хорошо, Ц согласилась Иста. Ц Гостеприимство Ордена Дочери на первы
е две ночи, потом приют нам даст Орден Бастарда.
От Валенды их будут отделять по крайней мере три дня пути. Неплохое начал
о.
Ди Кэйбон явно обрадовался:
Ц Замечательно, рейна.
Фойкс задумчиво стоял над картами. Он выудил ту, что побольше, изображавш
ую весь Шалион. Она оказалась менее детальной, чем та, которую изучал ди Кэ
йбон. Палец Фойкса отметил путь от Кардегосса до Готоргета. Крепость был
а оплотом Шалиона на рубеже извилистой, но не очень высокой горной цепи, к
оторая протянулась вдоль границы Шалиона и рокнарского княжества Борс
аснен. Фойкс пошевелил бровями. Иста попыталась предположить, какие горе
стные воспоминания пробудило в нем название крепости.
Ц Вам наверняка захочется обойти этот район стороной, Ц сказал ди Ферр
ей, заметив, что палец Фойкса замер над Готоргетом.
Ц Вы правы, милорд. Мне кажется, нам вообще лучше держаться подальше от с
евера центральной части Шалиона. Со времен прошлогодней кампании там не
спокойно, тем более что рейна Исель и рей Бергон как раз собирают силы, что
бы покончить с этим вопросом раз и навсегда.
Ди Феррей заинтересованно поднял брови:
Ц Они уже собираются ударить по Виспингу?
Фойкс пожал плечами, его палец скользнул на северное побережье к названн
ому порту:
Ц Не уверен, что Виспинг можно захватить в результате одной-
единственной кампании. Но такой исход был бы весьма неплох. Урезать пять
княжеств до двух, завоевать морской порт для Шалиона, так чтобы ибрански
й флот мог найти убежище в…
Ди Кэйбон перегнулся через стол, опираясь на скатерть внушительным живо
том, и внимательно посмотрел на карту:
Ц Тогда следующим станет княжество Джокона, к западу от Бораснена. Или м
ы нападем на Браджар или на оба сразу?
Ц Воевать на два фронта будет глупо, тем более что Браджар весьма ненаде
жный союзник. Новый князь Джоконы юн и неопытен. Нужно зажать Джокону меж
ду Шалионом и Иброй, а затем просто прищемить. Потом двинуться на северо-з
апад.
Глаза Фойкса сузились, пухлые губы сжались, когда он принялся обдумывать
такой вариант развития событий.
Ц Фойкс, а ты примешь участие в этой кампании? Ц вежливо поинтересовала
сь Иста.
Он кивнул:
Ц Куда направляется марч ди Паллиар, туда и братья ди Гьюра. Как отличног
о наездника, Ферду в середине лета наверняка направят на кавалерийские с
боры. А чтобы я не скучал по нему и не начал чахнуть от тоски, он найдет для м
еня какую-нибудь грязную работенку. А в них никогда не бывает недостатка.

Ферда весело фыркнул. Фойкс беззлобно улыбнулся в ответ.
Иста обдумывала стратегический анализ, озвученный Фойксом. Совершенно
очевидно, откуда он все это взял. Марч ди Паллиар, рей Бергон и рейна Исель
совсем не дураки, а канцлер ди Кэсерил вообще умен не по годам и, более тог
о, не питает особо нежной любви к прибрежным рокнарским князькам, которы
е однажды продали его в рабство на галеры. А если на кону стоит Виспинг, то
игра стоит свеч.
Ц Но мы все же отправимся на запад, подальше от всех этих событий, Ц заме
тила она.
Ди Феррей одобрительно кивнул.
Ц Прекрасно, рейна, Ц ответил ди Кэйбон. Его взгляд слегка затуманился,
когда он собрал карты и вручил их обратно Ферде. Боится ли он отцовской во
енной судьбы или завидует ей? На это ответа не было.
Совсем скоро все разошлись. Но планы, обсуждения и жалобы фрейлин еще дол
го мучили Исту. Они никогда не перестанут ссориться, решила она. Но рейна м
ожет это прекратить. И прекратит. Говорят, что нельзя решить пробле
му, убегая от нее. И как маленькая девочка, которой она была когда-то,
Иста верила этому. Но это весьма далеко от правды. Есть проблемы, которые м
ожно решить, лишь убежав от них. Когда же леди, не переставая жаловаться, з
адули свечи и наконец оставили Исту одну, улыбка снова осветила ее лицо.


Глава третья

Иста провела все утро, роясь вместе с Лисе в платяных шкафах в поисках оде
жды, подходящей для путешествия и ничем не выдающей высокого статуса рей
ны. В шкафах и сундуках скрывалась масса всего, но мало что из этого было п
ростым и неброским. Любой узор, любое изящное платье, заставившее Лисе с с
омнением сморщить носик, отправлялось в кучу ненужных вещей. В конце кон
цов Исте удалось составить нечто вроде костюма для верховой езды Ц легг
инсы, юбка с разрезами, туника и накидка, в котором не было ни одной ниточк
и зеленого цвета, цвета Матери. Потом был совершен безжалостный набег на
гардеробы фрейлин и горничных Исты, к вящему неудовольствию последних. Р
езультатом стала аккуратная кучка одежды Ц удобной, простой, немаркой и
, самое главное, немногочисленной.
Лисе сразу повеселела, когда ее отправили в конюшни выбрать подходящую с
каковую лошадь и мула для перевозки багажа. Одного мула. К полудню яростн
ые усилия Исты, уже в одиночку, увенчались тем, что обе были одеты, лошади о
седланы и мул навьючен. К приезду отряда ди Гьюра они уже стояли во дворе з
амка. Братья прибыли в сопровождении десяти всадников в одеяниях Ордена
Дочери. Вслед за ними в ворота въехал ди Кэйбон на белом муле.
Грумы придержали коня рейны и подставили скамеечку, чтобы Исте было удоб
нее забраться в седло. Лисе легко запрыгнула на своего длинноногого гнед
ого без посторонней помощи. На заре туманной юности Иста много ездила ве
рхом, охотилась целыми днями, танцевала до захода луны при блестящем дво
ре рея. Слишком долго она была прикована к этому замку старости и скорбно
й памяти. Ей всего лишь нужно вернуться в прежнюю колею.
Мудрейший ди Кэйбон слез с мула только затем, чтобы прочесть милосердно
коротенькую молитву и благословить их начинание. Иста склонила голову, н
о не стала повторять слова молитвы. Мне ничего не нужно от богов. Я у
же получила от них все причитающиеся мне милости.
Четырнадцать человек и восемнадцать животных, чтобы сопровождать ее в п
ути. А как же те пилигримы, которые умудряются путешествовать в скромной
компании посоха и походного мешка?
Леди Хьюлтер и все фрейлины и горничные Исты спустились во двор не для то
го, чтобы попрощаться, а чтобы в последний раз прилюдно и абсолютно безус
пешно слезами убедить Исту передумать. Не желая признавать очевидное, ле
ди Хьюлтер простонала:
Ц О, боги, она серьезно! Ди Феррей, остановите ее, ради Матери!
Крепко сжав зубы, Иста чувствовала, как их вопли отскакивали от ее спины, с
ловно стрелы от кольчуги. Белый мул ди Кэйбона повел отряд через ворота и
вниз с холма мягкой иноходью, но и так надоевшие голоса вскоре стихли. Лег
кий весенний ветер играл Истиными волосами. Она не оглядывалась.
На постоялый двор они едва успели приехать до заката. Опираясь на руки те
х, кто помогал ей спешиться, Иста вспоминала, когда же в последний раз пров
ела целый день в седле, охотясь или путешествуя. Лисе, которой явно наскуч
ил неспешный темп паломников, резво спрыгнула на землю, как будто весь ве
чер провалялась на кушетке, а не ехала верхом. Фойкс, по-видимому, оправил
ся от ран, которые его беспокоили, еще в начале их с братом пути. Даже ди Кэй
бон не ковылял и не морщился от боли. Когда служитель Бастарда предложил
Исте руку, она с благодарностью приняла помощь.
Ди Кэйбон отправил одного из всадников вперед, чтобы заранее условиться
о кроватях и еде. К счастью, все сложилось как нельзя лучше, несмотря на то
что постоялый двор был весьма мал. Хозяину пришлось отказать лудильщика
м, которые приехали позже. Старый узкий фермерский дом был расширен за сч
ет постройки нового крыла. Братьев ди Гьюра и служителя поселили вместе,
Иста и Лисе получили комнату на двоих, а остальным были выданы соломенны
е тюфяки и спальные места на сеновале, благо ночь стояла теплая.
Хозяин и его жена накрыли два стола рядом со священным источником, в небо
льшой рощице, развесив фонарики на ветви деревьев. Мягкий мох и густой па
поротник, колокольчики и какие-то цветочки с соцветиями в виде звездоче
к, переплетение корней и сучьев, нежное журчание воды, бегущей по гладким
камням, образовывали самую замечательную комнату, в какой Иста когда-ли
бо ужинала. Руки вымыли водой из источника, принесенной в медных мисках. С
лужитель благословил ее. Такая вода не нуждалась ни в каких дополнительн
ых отдушках. Кладовая хозяйки славилась по всей округе. Двое слуг без уст
али носили бесконечные кувшины и подносы с отличным хлебом, отменным сыр
ом, жареной уткой, бараниной, колбасами, сушеными фруктами, травами и весе
нней зеленью, яйцами, темными оливками и северным оливковым маслом, пиро
гами с яблоками и орехами, свежим элем и сидром Ц с простой, но сытной пищ
ей. Ди Кэйбон неустанно совершал набеги на эти разносолы, радуя хозяйку, и
даже дремавший долгие годы аппетит Исты вдруг встряхнулся и дал о себе з
нать. Когда же наконец рейна разделась и легла рядом с Лисе на маленькую ч
истенькую кровать в комнате со скошенной крышей, то заснула так быстро, ч
то на следующее утро уже не помнила, как это случилось.


* * *

Проснувшись, когда утренний свет проникал в полуоткрытое окно, Иста почу
вствовала себя немного неудобно. По старой привычке она некоторое время
оставалась в кровати, ожидая, когда ее, словно куклу, оденут, но потом поня
ла, что новая горничная нуждается в некоторых указаниях. Решив, что проще
будет выбрать наряд и одеться самой, Иста лишь попросила помочь с некото
рым шнуровками и завязками. Единственная трудность возникла с прическо
й.
Ц Я не знаю, как укладывать волосы леди, Ц призналась Лисе, когда Иста вр
учила ей расческу и села на низенькую скамью. Девушка с сомнением смотре
ла на густую пепельную гриву рейны, спускавшуюся до талии. Перед тем как л
ечь спать, Иста непредусмотрительно распустила сложную плетеную корон
у, созданную из ее волос прежней горничной. Ночью локоны спутались и появ
ились колтуны.
Ц Сама же ты причесываешься. Как?
Ц Ну… Я заплетаю косу.
Ц А еще?
Ц Иногда Ц две косы. Ц Иста на секунду задумалась:
Ц А лошадей ты причесываешь?
Ц О да, миледи. Косички улиткой с лентами и особые узлы с бусинами на День
Матери, хохолки плюмажиками, украшенные перьями, на День Сына, и…
Ц Пусть сегодня будет коса. Ц Лисе облегченно вздохнула:
Ц Хорошо, миледи.
Ее руки работали быстро и умело, гораздо быстрее, чем руки прежних горнич
ных. Что же до результата, то он весьма подходил скромному образу сьеры ди
Аджело.
Все собрались в рощице для совершения молитв на восходе солнца в честь п
ервого полного дня паломничества Исты. На восходе солнце Ц некоторое ин
осказание, ибо солнце встало на несколько часов раньше, чем гости постоя
лого двора. Хозяин таверны, его жена и дети тоже присутствовали на церемо
нии, ведь визит служителя столь представительного ордена Ц редкое собы
тие. Кроме того, Ц мысли Исты приняли несколько циничное направление, Ц
если к этому служителю отнестись особо гостеприимно, то вполне вероятно
, он посоветует и другим паломникам посетить сию не столь известную свят
ыню.
Поскольку этот источник был посвящен Дочери, ди Кэйбон, стоя рядом с руче
йком на камнях, освещенных солнечными лучами, начал церемонию короткой в
есенней молитвой из небольшой книжечки, которую он возил в седельной сум
ке. Точного ответа на вопрос, почему источник посвящен именно Леди Весны,
не было. Уверения хозяина таверны о том, что это тайное место, где произошл
о чудо о деве и кувшине, звучали малоубедительно, потому что Иста знала по
крайней мере еще три места в Шалионе, которым приписывается связь с этой
легендой. Но живописность именно этого местечка не вызывала никаких сом
нений.
Ди Кэйбон, чьи заляпанные грязью одежды казались чище в ярком свете, спря
тал книжечку в карман и откашлялся, собираясь приступить к утренним наст
авлениям. За спинами присутствующих в ожидании завтрака стояли уже накр
ытые столы, так что Иста была уверена, церемония особо не затянется.
Ц В начале нашего духовного пути я бы хотел обратиться к истокам, знаком
ым нам с детства, Ц служитель на секунду прикрыл глаза, как будто бы восс
танавливая цепь событий. Ц Вот что пишет Ордол в «Письмах молодому рею д
и Браджар».
Он снова открыл глаза, и в его голосе послышались интонации рассказчика:

Ц Вначале был мир, и мир был огонь, текучий и ужасный. Когда огонь остыл, по
явилась материя и приобрела силу и твердость Ц огромный шар с пламенем
в сердце. И из пламени в сердце мира медленно поднялась Душа Мира.
Но как глаз человеческий не может увидеть самое себя, так же не мог увидет
ь самое себя и Глаз Души Мира. И раскололась Душа Мира надвое, чтобы познат
ь себя, и так возникли Отец и Мать. И от сладкого осознания родилась в Душе
Мира любовь. Любовь стала первым плодом, который сфера души принесла в да
р сфере сущности, ибо любовь была источником сферы души и ее основой. Но эт
от дар не был последним, за ним последовала песня, а потом речь, Ц продолж
ая рассказывать, ди Кэйбон усмехнулся и глубоко вздохнул.
Ц И стали Отец и Мать править миром так, чтобы мир снова не поглотили ого
нь, хаос и разрушение. И от их любви появились на свет Дочь и Сын, и разделил
и боги между собой времена года, каждое из которых обладает собственным
особым очарованием, и все боги получили по одному во владение. И в безопас
ности и гармонии такого устройства стремительно начал расти материаль
ный мир. И из стремления создать красоту возникли растения, животные и лю
ди, ибо любовь проникла в жаркое сердце мира, и сфера материи жаждала верн
уть дары сфере души так же, как влюбленные горят желанием обменяться зал
огами своих чувств.
Радость светилась на круглом лице ди Кэйбона, по мере того как он погружа
лся в повествование, его голос менял интонации. Иста заподозрила, что он п
одходит к любимой части:
Ц Но огонь, таящийся в сердце мира, сохранил разрушительные силы, с котор
ыми трудно было бороться. И из этого хаоса восстали демоны, которые вырва
лись на свободу и наводнили мир, охотясь за хрупкими юными душами, словно
волки за агнцами, пасущимися в долах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9