А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Казалось, Эддисона удовлетворил ее ответ, и он продолжил полировать ботинок. – В последнее время его сильно донимают старые раны.
– Раны?
– Он был ранен в Трафальгарской битве, мадам. Ему отхватили бы ногу, если бы он не пригрозил этому несчастному костоправу трибуналом.
Клер не желала сочувствовать маркизу. Если он был ранен, значит, в этом мире все-таки есть справедливость.
Поговорив с Эддисоном, она отправилась на кухню. Продвигаясь по едва освещенному коридору, она обдумывала свой следующий шаг. Пора поговорить напрямую с самим дедом, и эта задача требовала тщательной подготовки. Как и все слуги в доме, Клер имела четкий круг обязанностей и должна была соблюдать определенные правила. Одним из таких правил был запрет подниматься в верхние комнаты, за исключением тех случаев, когда ее сопровождала Розабел.
Розабел часто встречалась с дедом за вечерним чаем, но почти всегда в компании с матерью. Однажды Клер предложила пойти вместе с ними, чтобы помочь разливать чай, но леди Эстер поручила ей заниматься другими делами.
Нет, ей нужно придумать другую уловку, чтобы повидаться с маркизом. Каждый день промедления означал лишний день, проведенный ее отцом в сырой и холодной тюремной камере. С каждым днем приближался день суда, который должен был состояться в следующем месяце. Каждый час приближал его к виселице.
Страх раздирал сердце Клер. Когда ее отца арестовали, она потратила свои жалкие сбережения на визит к адвокату.
Он разговаривал с ней сухим официальным тоном и дал понять, что она попусту отнимает у него время, потому что он сможет помочь ей только в одном случае: если она предоставит убедительные доказательства того, что браслет ее отцу был подброшен. И даже в этом случае его услуги будут ей не по карману. После этого Клер наняла молоденького адвоката, который был недостаточно опытен, зато горел энтузиазмом.
Совет адвоката породил у нее мысль пробраться в дом маркиза. Ей невероятно повезло, что как раз в это время леди Эстер уволила очередную компаньонку Розабел, и Клер смогла получить ее место.
Но ей до сих пор не удалось получить ни единого доказательства невиновности отца. Если у нее ничего не получится…
У нее сжалось сердце. Нет, так не должно быть, этого не случится. Мысль о возможном провале была невыносимой.
Дойдя до кухни, она вдруг услышала резкий звонок и мгновенно очнулась от своих мыслей. На стене висел ряд колокольчиков, звонили из комнаты Розабел.
– Слышу, слышу, ваша светлость, – пробормотала дородная повариха, накладывая в маленькую фарфоровую розетку взбитые сливки. – Разве эта девушка не знает, что для того, чтобы приготовить завтрак, нужно хотя бы пять минут?
– Спасибо, что поторопились, миссис Балл. Давайте я отнесу Розабел поднос.
Клер взяла поднос, на котором уже стояли, серебряный чайник с горячим шоколадом, тарелка с тостами и вазочки с вареньем разных сортов. Сама она позавтракала несколько часов назад, но была так расстроена мыслями об отце, что дразнящие запахи не вызвали у нее ни малейшего аппетита. Она плечом отворила дверь на черную лестницу и начала подниматься по узким деревянным ступеням.
Ненависть к маркизу не должна ослепить ее, продолжала размышлять Клер. Она напомнила себе, что в семье есть и другие люди. Например, леди Эстер.
Вчера на балу тетя говорила, что отец Клер – злодей. Она сказала, что он соблазнил несчастную Эмили, польстившись на приданое. Конечно, в ее словах не было ни слова правды, но если она искренне верит, что из-за Гилберта Холлибрука пострадала репутация их семьи, она могла сама украсть браслет, а потом нанять человека, который подбросил его ее отцу.
Кроме того, есть еще лорд Фредерик – старший брат Розабел и наследник лорда Уоррингтона. Слуги болтали, что этот юноша – заядлый игрок и частенько нуждается в деньгах. Он тоже мог пойти на кражу, чтобы поправить свои дела, а козлом отпущения сделать Гилберта Холлибрука – человека, который бросил тень на их семью.
И, как бы это дико ни звучало, Клер не могла полностью исключить из списка подозреваемых Розабел. Что, если ее детская наивность – всего лишь маска, за которой скрывается изощренный ум?
Но зачем Розабел красть драгоценности? У нее полно своих. Ее гардероб ломится от дорогущих платьев, сшитых по самой последней моде. Она ходит по магазинам и покупает все, что ей приглянется, даже не спрашивая о цене. Тем не менее, Клер решила выяснить, где пропадала Розабел после того, как танцевала с Льюисом Ньюкомом.
Поднявшись на второй этаж, Клер оказалась в длинном, роскошно отделанном коридоре и чуть не столкнулась с леди Эстер, которая поднималась на этаж по главной лестнице. Запыхавшаяся женщина подошла к дверям покоев Розабел одновременно с Клер. Лицо ее раскраснелось от волнения, мощный бюст вздымался под плотным шелковым платьем медного цвета. Такая спешка была ей несвойственна, обычно леди Эстер старалась не утруждать себя.
Удерживая в руках поднос, Клер присела в реверансе.
– Доброе утро, миледи. Что-то случилось?
– Случилось? Боже мой, нет. Просто я должна немедленно видеть свою дочь!
Леди Эстер ворвалась в спальню, Клер проследовала за ней и поставила поднос на низенький столик у камина. Задернутые занавески плохо пропускали солнечный свет, и в бело-розовой комнате царил полумрак.
Несмотря на позднее время, Розабел все еще не вставала. Она удобно устроилась на подушках в своей огромной кровати с пологом. Ее золотистые локоны рассыпались по плечам, легкая белая ночная сорочка не скрывала роскошную грудь. Она сонно хлопала глазами, глядя на мать.
– В чем дело, мама? Что тебя так взволновало?
С сияющим лицом леди Эстер помахала какой-то бумажкой и села на край кровати.
– У меня прекрасные новости, дорогая. Граф Рокфорд просит моего разрешения отпустить тебя с ним покататься.
У Клер, которая наливала шоколад в тонкую китайскую чашку, дрогнула рука. К счастью, ни Розабел, ни леди Эстер не обратили внимания на ее оплошность, и Клер незаметно вытерла пролитый на блюдце шоколад пальцем.
Лорд Рокфорд. Поглощенная своими планами по изобличению Призрака, она совсем забыла о графе и его намерениях соблазнить Розабел.
Ее кузина тем временем сладко зевнула и потянулась.
– Он что, уже приехал? Если еще нет двух часов, отошли его прочь.
– Отослать прочь? – воскликнула леди Эстер. – Как тебе такое в голову могло прийти?! Этот мужчина – мечта каждой матери. Даже твой дед отзывается о нем с одобрением.
Розабел хитро посмотрела на мать.
– Для меня одобрение дедушки – плохая рекомендация. Тем более что граф для меня слишком старый и скучный.
– Тридцать три года – идеальный возраст для женитьбы, – вкрадчиво сказала леди Эстер. Она нагнулась и погладила золотистые локоны дочери. – Лорд Рокфорд мог выбрать любую девушку, но он выбрал тебя, моя милая красавица. Тебя – из стольких девушек.
Розабел состроила гримаску.
– Да, в самом деле. Осмелюсь сказать, мы с ним неплохо смотримся.
– Изумительно, – уверила ее мать. – Я готова поклясться, что, когда вы с ним танцевали, все гости, до единого человека, смотрели на вас.
Пока Розабел прихорашивалась, Клер размышляла, стоит ли ей сказать о том, что услышала вчера ночью в саду. Природная осторожность удержала ее. Леди Эстер может обвинить ее в том, что она сама флиртовала с лордом Рокфордом. Стоит ей сделать один неверный шаг, как ее немедленно уволят.
Лучше она сама присмотрит за ними.
Взяв поднос, она отнесла его Розабел и поставила ей на колени.
– Его сиятельство написал, в какое время нам следует быть готовыми? – спросила Клер леди Эстер.
– Вам? – нахмурилась леди Эстер. – Бог мой, а вам-то зачем? Вы останетесь дома.
– Но я должна присматривать за ними, – с тревогой в голосе сказала Клер. – Лорд Рокфорд может вести себя нескромно.
Розабел перестала намазывать на тост клубничное варенье и уставилась на Клер.
– Ты, в самом деле, так думаешь, Брауни? Мне он показался ужасно скучным, хотя он и вправду потрясающе красив. Ты заметила, как чудесно мы смотрелись с ним, когда танцевали?
Они действительно были прекрасной парой. Она – хрупкая и прекрасная, и он – мужественный и высокий. Вспомнив проникновенный взгляд его темных глаз, Клер почувствовала, как по коже у нее пробежали мурашки. При одном воспоминании об этом мужчине ей стало жарко.
– Помимо приятной внешности и размера банковского счета, немаловажное значение имеет характер мужчины. В компании он может вести себя благопристойно, а наедине с вами позволять себе вольности.
– Прошу меня простить, – ледяным тоном сказала леди Эстер, – но я не знаю мужчины более достойного, чем граф Рокфорд.
О, если бы они только знали…
– Простите, если я в своем беспокойстве зашла слишком далеко, миледи. – И, усмотрев возможность несколько продвинуться в своем расследовании, добавила: – Я просто вспомнила одну фразу из «Макбета». «Зло есть добро, добро есть зло».
Она смотрела на мать и дочь, ожидая, когда они вспомнят. Эту цитату Призрак оставил на месте одного из преступлений, и Клер сильно рисковала, напомнив им о ней. Если кто-то из них имеет отношение к интриге против ее отца, ее цитирование может показаться им подозрительным.
Судя по выражению их лиц, эта фраза им ничего не говорила.
– Я не очень люблю Шекспира, – заявила Розабел, отпив из чашки шоколад. – Я вообще, как правило, не могу разобрать, что произносят актеры.
– Эта фраза означает, что мы не должны судить о человеке по внешним признакам, – объяснила Клер. – Иногда привлекательный человек на поверку оказывается насквозь испорченным.
Карие глаза леди Эстер превратились в два ледяных кинжала.
– Миссис Браунли, вы забываетесь. Нет ничего неприличного в том, чтобы девушка прокатилась в Гайд-парк со своим женихом. Я больше не желаю слушать эти нелепые возражения.
Ее резкий тон заставил Клер умолкнуть. Она прекрасно сознавала свое положение. Слугам не положено высказывать свое мнение, даже если оно касается такого важного предмета, как честь юной леди. Она утешилась тем, что, по крайней мере, предупредила Розабел о грозящей опасности.
Но когда Клер взглянула на девушку, та подмигнула ей. В ее ярких голубых глазах плясало веселье. И Клер поняла, что ее предупреждение принесло больше вреда, чем пользы. У Розабел проснулся интерес к лорду Рокфорду.
Глава 4
Палец у меня зудит,
Что-то грешное спешит.
У. Шекспир «Макбет»
Саймон заехал за Розабел в три часа, но девушка еще не успела одеться, поэтому ему пришлось дожидаться ее в гостиной в обществе ее брата лорда Фредерика и леди Эстер.
Саймон предпочел бы провести это время в трущобах, вылавливая преступников. Азарт преследования привлекал его гораздо больше, чем скучная светская беседа. Но делать нечего: женитьба предполагает период ухаживания. Сам он предпочел бы не тратить на это драгоценное время, но тогда в обществе их могли бы осудить.
Лорд Фредерик явно страдал после бурно проведенной ночи. Он развалился в кресле и внимательно изучал свои ногти. За прошедшие полчаса он успел поиграть большими золотыми пуговицами своего модного желтого сюртука, подергать накрахмаленные оборки рубашки и расправить несуществующие морщинки на темно-зеленых бриджах. Глядя на его торчащие уши и растрепанные светлые волосы, Саймон подумал, что он похож на скучающего школьника на уроке.
Сразу было видно, что мать заставила его играть роль гостеприимного хозяина, однако Фредерик даже не попытался изобразить радушие. Он игнорировал все попытки вовлечь его в общую беседу, и леди Эстер приходилось отдуваться за двоих. Она не уставала перечислять достоинства своей дочери.
– Фредерик, дорогой, расскажи, как чудесно выглядела твоя сестра на своем первом балу.
– Чудесно? – Зевнув, он вытянул Ноги и начал рассматривать свои туфли. – Раз ты так говоришь, мама, верно, так оно и было.
Леди Эстер нахмурилась, но затем перевела взгляд на Саймона, и на лице ее появилась сияющая улыбка.
– Первый танец Розабел танцевала с Фредериком. О, как она была прекрасна в этом белом шелковом платье и с бриллиантовым колье на шее, которое досталось ей в наследство от бабушки! Мужчины наперебой приглашали ее танцевать. Многие говорили, что она самая красивая девушка в этом сезоне. – Леди Эстер поднесла к лицу кружевной платочек и довольно правдоподобно изобразила смущение. – Но вам, наверное, может показаться, что я хвастаюсь.
– Разве можно винить вас за то, что вы говорите правду? – любезно возразил Саймон. – Леди Розабел, в самом деле, красавица.
За дверями послышалось хихиканье.
– Благодарю вас за такой отзыв, милорд.
Розабел впорхнула в гостиную, и Саймон встал. Она выглядела необыкновенно свежей и юной в бледно-зеленом муслиновом платье, которое выгодно подчеркивало ее чудесный бюст. Соломенная шляпка с зелеными лентами обрамляла нежное личико. Розовые губы, напоминали лепестки розы, ясные голубые глаза сверкали от удовольствия. Невинная и обольстительная, она была воплощением мечты любого мужчины.
Однако Саймон при виде Розабел был неприятно поражен: сегодня она показалось ему еще более юной, чем в первый раз. Пожалуй, она даже моложе, чем его сестры, подумал он.
Затем его взгляд остановился на женщине, стоявшей позади нее. Миссис Клара Браунли казалась тусклой тенью своей хозяйки. Серая шляпа почти полностью скрывала туго стянутые на затылке темные волосы. Мешковатое платье уродливо висело на ее тонкой фигуре. Однако взгляд, который она вперила в него, был отнюдь не лишен блеска. Голубые глаза за стеклами очков с золотыми дужками смотрели на него с явным неодобрением.
Саймон не привык, чтобы слуги глазели на него столь бесцеремонным образом. Возможно, поэтому у него возникло чувство, словно он внезапно очнулся ото сна.
Он попытался разобраться, почему эта женщина так занимает его. Вечера ночью он обнимал ее намного дольше, чем это оправдывали обстоятельства. Его воображение распалилось, когда он ощутил женственные изгибы ее тела и слабый запах лаванды. Темнота сыграла с ним злую шутку: он принял ее за леди. За леди, которая могла бы стать его женой.
И как жестоко он обманулся.
Если быть честным с собой до конца, она, вероятно, тоже была не в восторге оттого, что он навязался ей в провожатые. Их случайное объятие ввело ее в заблуждение относительно его намерений. И теперь она, без сомнения, считает, что он – беспутный повеса, который может погубить репутацию леди Розабел.
Однако его намерения были прямо противоположными. Хотя какой-то бесенок внутри подбивал Саймона оправдать опасения Клары Браунли.
Он приблизился к Розабел и, склонившись в поклоне, запечатлел поцелуй на ее руке, обтянутой перчаткой.
– Вы сияете, словно весенний день, миледи. Возможно, нам не следует ехать в парк: при виде вас все цветы завянут от стыда.
– Розабел улыбнулась, показав ямочки на щеках.
– Но я так ждала этой прогулки.
– Ваше желание для меня закон. Отныне я буду делать все, что вы пожелаете. – Он понизил голос и промурлыкал: – Я не могу дождаться минуты, когда мы останемся наедине.
Она игриво хлопнула его по руке кружевным ридикюлем.
– О, вы сегодня негодник, милорд.
Миссис Браунли у нее за спиной сжала губы. Ее голубые глаза потемнели от гнева, и она выступила вперед с таким лицом, словно собиралась его отчитать. Саймон с наслаждением ожидал ее упреков.
– Миссис Браунли, – прозвенел голос леди Эстер, – вы уже управились с починкой белья?
Глаза миссис Браунли широко открылись, но она быстро опустила их, уставившись в мраморный пол.
– Еще нет, миледи. Я как раз собиралась идти наверх и продолжить работу.
Ее дерзкий надменный взгляд и униженный тон представляли столь разительный контраст, что Саймон почувствовал себя заинтригованным. Но она, по крайней мере, понимает, кто платит ей деньги.
Однако прежде, чем уйти, миссис Браунли бросила на него еще один пронзительный предупреждающий взгляд.
Он не знал, сердиться на нее или смеяться. Ясно одно: миссис Клара Браунли оказалась в прислугах случайно. Судя по выражению ее лица и тону, она чувствовала себя здесь равной. Но неужели она не понимает, что человек его положения будет поступать так, как ему заблагорассудится, независимо от ее мнения? Интересно, как она думает этому воспрепятствовать?
Спустя час Клер вышла в коридор. Она с облегчением вздохнула, взглянув в обе стороны: в коридоре никого не было. Уборку в доме проводили рано утром, сейчас все слуги должны находиться внизу.
Леди Эстер, легла вздремнуть, лорд Фредерик куда-то уехал, а Розабел еще не вернулась с прогулки с лордом Рокфордом. Клер надеялась, что сейчас ее кузина гуляет с ним по парку. Но если ему удалось заманить ее в какой-нибудь глухой уголок…
Клер сурово сдвинула брови и пошла по коридору. Ее подозрения относительно графа не были беспочвенными.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33