А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Войдя в библиотеку, Холли втянула знакомый запах кожи и пергамента и пошла мимо огромного мерцающего глобуса прямиком к буфету. Она поставила свечу и открыла дверцу, ища бокал.Хотя в комнате было абсолютно тихо, ее вдруг охватило тревожное чувство, что она здесь не одна.Молодая женщина смущенно огляделась и ахнула, увидев Бронсона, который сидел в глубоком кожаном кресле, вытянув перед собой длинные ноги. Он внимательно смотрел на нее. На нем все еще был вечерний костюм, хотя фрак он снял, жилет расстегнул, а галстук развязал. Наполовину расстегнутая белая рубашка обнажала густые черные волосы на груди. В руке он держал пустой бокал для бренди, и создавалось впечатление, что пьет он уже довольно давно.Сердце у нее подпрыгнуло. Во рту пересохло. Она пошатнулась, прислонилась спиной к буфету, схватившись за него обеими руками, чтобы не упасть.Бронсон медленно поднялся и подошел к ней. Он взглянул на раскрытую дверцу буфета и мгновенно понял, что ей нужно.– Позвольте мне. – Голос его прозвучал в тишине бархатным рокотом. Он достал бокал и графин с бренди. Налив бокал на треть, он взял его за ножку и немного подогрел на свече, затем подал Холли.Она тут же сделала глоток, надеясь, что рука у нее почти не дрожит. Она не могла отвести взгляд от расстегнутого ворота его рубашки. У Джорджа грудь была гладкая, и ей всегда казалось это привлекательным, но вид Бронсона в незастегнутой рубашке наполнил ее тревогой и беспокойством. Ей хотелось зарыться в эти жесткие черные волосы, прижаться к ним голой грудью…Она вспыхнула вся, с ног до головы, и принялась пить бренди, пока не закашлялась.Бронсон вернулся к своему креслу и тяжело опустился в него.– Вы собираетесь выйти за Рейвенхилла?Бокал с бренди чуть не выпал из рук Холли.– Я задал вам вопрос, – хрипло сказал он. – Вы собираетесь выйти за него?– Не знаю, что ответить.– Конечно, собираетесь. Говорите же, черт вас возьми!– Я… – Она поникла, сдаваясь. – Возможно, я это сделаю.Бронсон, похоже, не удивился, лишь рассмеялся, тихо и издевательски.– Вам придется объяснить почему. Боюсь, что простому боксеру вроде меня трудно понять, какими соображениями руководствуются высшие классы.– Я обещала Джорджу, – осторожно начала Холли, чувствуя немалые опасения при виде мрачной фигуры Бронсона. Он выглядел таким… ну, грозным… когда сидел вот так в темноте. Красивый, черноволосый и огромный до невероятности – таким мог быть Люцифер, сидящий на своем троне. – Если вы находите во мне что-то достойное восхищения и привязанности, то не склоняйте меня вести себя недостойно. В детстве меня учили, что данное слово ни в коем случае нельзя нарушать. Кое-кто считает, что чувство чести в женщинах не так сильно, как в мужчинах, но я всегда старалась…– Господи, да я не ставлю под сомнение вашу честь, – грубо прервал ее он. – Я говорю о том – это и ребенку понятно, – что Джорджу ни в коем случае не следовало брать с вас такое обещание.– Но он попросил, и я его дала.– Вот именно. – Бронсон покачал головой. – Я бы не поверил, что вы способны на такое – вы, единственная женщина из всех, которая может противостоять мне в твердости характера.– Джордж боялся оставлять меня одну, – сказала она. – Он знал, что по своей воле я никогда не выйду замуж, и хотел, чтобы я была под опекой мужа и, что еще важнее, чтобы у Розы был отец. У них с Уордоном были схожие принципы и убеждения, и Джордж знал, что его лучший друг никогда не причинит нам зла.– Хватит, – резко оборвал ее Закери. – Я скажу вам, что я думаю о добром старом святом Джордже. По-моему, ему просто не хотелось, чтобы вы когда-нибудь снова полюбили. И поэтому он решил связать вас браком с этой холодной рыбой – Рейвенхиллом. Так он гарантированно оставался вашей единственной любовью.Услышав это обвинение, Холли побледнела.– Какие ужасные вещи вы говорите! Вы совершенно не правы и абсолютно ничего не знаете ни о моем муже, ни о его друге…– Зато знаю, что вы не любите Рейвенхилла и никогда его не полюбите. Если вы так твердо решили выйти за человека, которого не любите, выходите за меня.Из всего, что она ожидала от него услышать, это было самым поразительным. Онемев от изумления, Холли допила бренди и поставила пустой бокал.– Вы делаете мне предложение? – шепотом спросила она. Бронсон встал и начал надвигаться на нее. Остановился он только тогда, когда прижал ее к буфету.– А почему бы и нет? Джордж хотел, чтобы вас опекали и защищали. Я способен это сделать. И быть отцом для Розы. Она ведь даже не знает, кто такой Рейвенхилл! Я буду заботиться о вас обеих. – Он сунул руку под покрывало ее волос, осторожно пробираясь сквозь длинные каштановые пряди.Холли закрыла глаза и подавила желание застонать от удовольствия. Все ее тело отвечало на его прикосновения. Где-то внутри возникла унизительная судорога предвкушения, и ей стало стыдно плотской жажды, пульсирующей в ее недрах. Никогда в жизни она не хотела с такой силой, чтобы мужчина овладел ею.– Я могу дать вам такое, о чем вы даже не мечтали, – продолжал он шепотом. – Забудьте о своих обещаниях, Холли. Все это в прошлом. Настало время подумать о будущем.Она покачала головой и раскрыла губы, готовясь возразить. Но он быстро наклонил голову, и слова застряли у нее в горле. Он целовал ее с таким страстным мастерством, что все мысли ее рассыпались, и она, как могла, отвечала ему. Их разделял только тонкий слой муслина, и его бесстрашные и безжалостные руки скользили по ней, будто рисуя холмы груди, изгибы бедер, даже пышные выпуклости ягодиц. Она задыхалась, чуть не падала в обморок от водопада обрушившихся на нее ощущений. Даже муж не осмеливался ласкать ее так откровенно.– Вы лишаете меня возможности думать… – на секундочку отстранив губы, посетовала она.– Я не хочу, чтобы вы думали.Он положил ее руку на огромную горячую выпуклость, натягивающую ткань его брюк. Ее глаза расширились, и она бессильно опустила голову ему на грудь. Хотя разум Холли – то, что от него осталось, – еще пытался протестовать против такого безрассудства, она уже прижималась щекой к черным завиткам у него на груди. Она и не предполагала, что способна на такое. Ее пленяла его мужская сущность, его мощь, грубость… Но он не для нее. Хотя противоположности и сходятся, но из них не получится хорошей семьи. Единственная возможность жить достойно и спокойно – это вступить в брак с себе подобным. Кроме того, она связала себя обещанием.Мысль о Джордже внезапно вернула ее к реальности, и она вырвалась из объятий Закери Бронсона.В панике отступления она споткнулась о стул и тяжело опустилась на него. Ноги ослабели и дрожали. К счастью, он не стал приближаться. Долгое время единственным звуком, нарушавшим тишину, было их дыхание. Наконец Холли обрела голос:– Не стану отрицать, нас тянет друг к другу. – Она замолчала и неуверенно улыбнулась. – Но вы же не можете не понимать, что мы совершенно неподходящая пара! Я создана для спокойного, скромного существования – ваш же образ жизни слишком искрометен и тороплив для меня. Очень скоро вам станет со мной скучно, захочется от меня освободиться…– Нет.– …а для меня было бы просто несчастьем жить с человеком ваших аппетитов и амбиций. Одному из нас пришлось бы меняться, это породило бы обиды, и наш брак пришел бы к краху.– Вы не можете быть в этом уверены.– Я не могу позволить себе так рисковать, – возразила она, и по голосу было ясно, что решение ее окончательно.Бронсон смотрел на нее сквозь полумрак так пристально, словно пытался проникнуть в ее мысли. Затем подошел к ней и сел рядом на корточки. Он напугал ее – внезапно его рука сомкнулась на ее маленьком холодном кулачке.– Есть что-то, о чем вы умалчиваете, – тихо сказал он. – Что-то вас тревожит… вызывает страх. Это я? Мое боксерское прошлое? Или…– Нет, – ответила она, и смех застрял у нее в горле, – конечно, я вас не боюсь.– Я всегда распознаю страх, – настаивал он.Холли покачала головой.– Мы должны забыть об этой ночи, – вымолвила она. – Иначе мне придется взять Розу и немедленно уехать. А мне не хочется покидать ни вас, ни вашу семью. Я хотела бы остаться здесь и выполнить наше соглашение. Давайте договоримся, что больше не будем касаться этой темы.Его глаза сверкнули огнем.– Вы считаете, что это возможно?– Придется, – прошептала она. – Пожалуйста, Закери, обещайте, что вы попытаетесь.– Я попытаюсь, – повторил он бесцветным голосом.Она прерывисто вздохнула.– Благодарю вас.– Теперь вам лучше уйти, – произнес он без улыбки. – Ваш вид в ночной сорочке сводит меня с ума.Если бы Холли не чувствовала себя такой жалкой, это замечание ее позабавило бы. Из-за множества оборок, украшающих ночную сорочку и накидку, ее нынешнее одеяние гораздо больше скрывало тело, чем обычное дневное платье. В таком наряде только пылко влюбленному она могла показаться соблазнительной.– А вы тоже пойдете к себе? – спросила Холли.– Нет. – Он двинулся к буфету, пояснив через плечо:– Мне нужно выпить.Она скривилась, но попыталась изогнуть губы в улыбке.– В таком случае спокойной ночи.– Спокойной ночи. – Он не смотрел на нее и не шевелился, когда слушал звуки ее удаляющихся шагов. Глава 13 В течение двух недель Холли почти не виделась с Бронсоном. По-видимому, он нарочно держал дистанцию, пока не улягутся страсти и они не вернутся к прежним дружеским отношениям. Целыми днями он работал в своей городской конторе и редко приезжал обедать. Домой он возвращался только поздно ночью, а утром вставал с красными глазами и неподвижно-напряженным лицом. Остальные члены семейства Бронсона никак не комментировали его распорядок, но Пола, похоже, понимала, чем это вызвано.– Я хочу, чтобы вы, миссис Бронсон, были уверены, – осторожно начала Холли как-то утром, – что я никогда не причинила бы никому из членов вашей семьи зла нарочно…– Миледи, это не ваша вина, – ответила Пола с присущей ей откровенностью и ласково похлопала Холли по руке. – Вы – первое, что не удалось заполучить моему сыну. По моему мнению, это полезно: он наконец-то узнал, что возможности его не беспредельны. Я предупреждала его, что выше головы не прыгнешь.– Он говорил с вами обо мне? – спросила Холли, покраснев.– Ни слова. Но мать все и так понимает.– Он удивительный человек, – начала Холли серьезно. Не дай Бог Пола подумает, что, по ее мнению, Закери для нее недостаточно хорош!– Да, я тоже так думаю, – спокойно согласилась Пола. – Но это не значит, что он подходит вам, миледи.Когда Холли убедилась, что матушка Бронсона не считает ее виноватой в создавшейся ситуации, ей должно было бы полегчать. Но этого не случилось. Каждый раз, когда она видела Закери, какой бы короткой и случайной ни была эти встреча, ее охватывало непреодолимое томление. Она уже сомневалась, что сможет прожить в этом доме до конца года, как обещала. Она целиком посвятила себя Розе и дамам Бронсон и старалась ни на минуту не остаться без дела. А дел было много, в особенности теперь, когда Элизабет начала выезжать. Огромный холл заполняли то и дело привозимые букеты роз и весенних цветов, и на серебряном подносе у двери каждый день лежала груда визитных карточек, оставляемых исполненными надежд поклонниками.Как и предсказывала Холли, сочетание красоты и богатства, не говоря уж о живости и обаянии Элизабет, привлекало множество мужчин, более чем охотно закрывавших глаза на ее происхождение. И Холли, и Пола теперь постоянно присутствовали при визитах, катании в экипажах, на пикниках, а число поклонников Элизабет все росло. Но был среди них один, который, кажется, более прочих вызывал интерес Элизабет, – архитектор Джейсон Соумерс.Среди молодых людей были люди с лучшей родословной и большим состоянием, но никто из них не обладал обаянием и самоуверенностью Джейсона. Он был наделен весьма яркими способностями и честолюбием и чем-то походил на брата Элизабет. Холли считала, что Джейсон в состоянии уравновесить пылкий темперамент Элизабет своей спокойной силой. То была бы хорошая пара, и союз их мог стать счастливым.Однажды Джейсон пришел с утренним визитом, и Холли случайно увидела, как они возвращались с прогулки по саду.– …и потом, вы недостаточно высоки для меня ростом… – говорила Элизабет, и в ее голосе пенился смех.Они вошли через французское окно и направились к галерее мраморной скульптуры. Холли случайно шла по галерее и остановилась в дальнем ее конце. Ее скрывала огромная статуя какого-то крылатого древнеримского бога.– Да что вы говорите! Коротышкой меня никто еще не называл! – возражал Джейсон. – Я на добрых два дюйма выше вас.– Ничего подобного!– Выше, – упорствовал он, потом вдруг резко притянул Элизабет к себе. Когда ее стройная фигура встала рядом с Джейсоном, оказалось, что они совершенно одинакового роста. – Видите? – сказал архитектор; он внезапно охрип.Лицо Элизабет стало серьезным, она замолчала, внимательно глядя на него, и в глазах ее появилось робкое ожидание. Холли подумала, что нужно вмешаться в происходящее: ведь Элизабет не знает, как вести себя в подобной ситуации. Но ее остановило изменившееся лицо Джейсона, так преобразили его нежность и желание. Он наклонил голову, чтобы шепнуть ей что-то на ухо, Элизабет порозовела, и ее рука робко легла ему на плечо.Холли тоже немного покраснела и тихонько скользнула прочь, оставив этих двоих наедине. Ах, как это было давно: Джордж точно так же ухаживал за ней, и она была невинной и исполненной надежд! Но теперь эти воспоминания будто истерлись и уже не доставляли прежней радости. Жизнь с Джорджем казалась ей нынче давним сном.Пребывавшая в меланхолии Холли провела остаток утра, играя с Розой, после чего поручила дочь заботам Мод. Она отказалась от второго завтрака, так как аппетит у нее пропал напрочь. Холли нашла в библиотеке какой-то роман и, взяв его, отправилась погулять в сад. Небо затянули тучи, ветер пробирал до костей, и Холли пришлось поплотнее закутаться в свою коричневую шаль. Она миновала каменный стол, скамью, обрамленную вазонами с цветами, и наконец отыскала местечко, где можно почитать. То была беседка шириной в двенадцать футов. Окна прикрывали деревянные ставни, внутри стояли скамьи. Их сиденья и спинки были обиты плотной зеленой тканью, от которой слабо, но не неприятно пахло затхлостью.Устроившись на скамье, Холли откинулась на спинку и принялась за чтение. Скоро она целиком погрузилась в рассказ о роковой любви – а разве бывает иная любовь? – и не обратила внимания, что загрохотал гром. Стемнело, как будто наступили сумерки, по лужайке и мощеным дорожкам громко застучал дождь. Несколько капель упали Холли на плечо, проникнув сквозь ставни, и она наконец заметила, что погода испортилась. Оторвав глаза от книги, Холли нахмурилась.– Ну вот, – пробормотала она, поняв, что дочитала книгу почти до конца. Определенно ей пора возвращаться в дом. Но дождь уже разбушевался и, похоже, прекращаться не собирался. Со вздохом она закрыла лежащий у нее на коленях томик, прислонилась головой к стене и стала смотреть, как капли барабанят по траве и кустарнику. Беседку наполнил живой запах весеннего ливня.Но вскоре созерцание ее было прервано: кто-то распахнул дверь и протиснулся в беседку.Увидев огромную фигуру в насквозь промокшем пальто, она испугалась. Тихо выругавшись, Бронсон начал складывать зонтик, с которого ручьем текла вода. Пока он, чертыхаясь, боролся с непослушным зонтом, Холли, откинувшись на подушки, смотрела на него, все шире улыбаясь. Он все-таки чертовски хорош собой, не без удовольствия подумала Холли, не отводя глаз от его омытого дождем лица, черных глаз и блестящих темных волос.– Я думала, вы в городе, – громко сказала она, пытаясь перекрыть голосом раскаты грома.– Рано вернулся, – коротко пояснил он. – Мне удалось добраться до дому как раз перед началом грозы.– Откуда вы узнали, что я здесь?– Мод волновалась – она предположила, что вы где-то в саду. – Наконец он с торжествующим видом закрыл зонтик. – Найти вас было довольно легко – здесь не так много мест, где можно укрыться. – Его внимательный взгляд остановился на ее лице, и он ответил на ее улыбку быстрой усмешкой. – Так что я здесь и спасу вас, миледи!– А мне и в голову не приходило, что меня нужно спасать, – промолвила Холли. – Я тут совсем зачиталась. Может быть, дождь скоро перестанет?И тут словно в ответ небо еще больше потемнело, сверкнула молния, перечеркнув нависшие тучи, и раздался оглушительный раскат грома. Холли рассмеялась и посмотрела на Бронсона. Тот улыбался.– Позвольте мне отвести вас в дом.Холли содрогнулась, глядя на потоки дождя. Дорога к дому показалась ей поразительно длинной.– Мы промокнем, – сказала она. – А лужайка наверняка превратилась в болото. Не лучше ли обождать, пока дождь кончится?И, вытащив из рукава сухой носовой платок, она привстала на цыпочки и отерла мокрый лоб и щеки Бронсона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34