А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.

Подписи не имелось. Пожав плечами, Бофранк бросил письмо на стол и занялс
я своими делами, сиречь подготовкой к лекции, и совершенно о произошедше
м забыл.
Среди различных мелких событий и дел, коими обычно заполнен день в меру з
анятого образованного человека, Бофранк ни разу более не вспомнил о полу
ченном приглашении. И тем более о нем забыл вечером, когда вместе с Прокто
ром Жеалем отправился в “Луну и горн”, где тот огорошил его известием о на
мерении сочетаться браком. Бофранк и не ведал, что его приятель давно уже
строил планы на сей счет. Избранницей Жеаля стала дородная девица, давно
уже вышедшая из поры юности, именем Эвфемия, дочь торговца кожею. Бофранк
пару раз мельком видел ее, но никак не мог подумать что Жеаль положил на не
е глаз.
Ц Одобряешь ли ты мое решение? Ц спросил Жеаль, наполняя бокал вином.
Ц Как я могу судить, коли ты уже сам все рассудил, Ц пожал плечами Бофран
к. Ц Я не знаю, какова хиреан Эвфемия Ц умна ли, экономна ли, внимательна л
и к мужу. Коли я скажу: “Не женись”, ты все одно женишься; коли посоветую жен
иться, потом, случись что дурное, ты станешь винить меня, что не отговорил
вовремя…
Ц Прав, прав ты, друг мой Хаиме! Ц со смехом отвечал Жеаль. Ц Но сейчас уж
е я вижу, что не буду роптать и пенять.
Ц Тогда женись скорее и не донимай меня более подобными вопросами. В сам
ом деле, ты да Аксель Ц чем бы еще заняться двум людям, у которых все в жизн
и чрезвычайно хорошо устроилось.
Ц А что Аксель?
Ц Тоже собрался жениться и чрезвычайно горд своею избранницей.
Ц Пора и тебе переменить жизнь, а то ничего в ней не происходит, Ц доволь
но усмехнулся Жеаль.
И тут Бофранк вспомнил про письмо:
Ц Не скажи, есть и у меня перемены.
И Бофранк поведал о странной эпистоле, принесенной оборванцем, и о том, чт
о в ней содержалось.
Ц Что бы ты посоветовал? Ц спросил Бофранк.
Жеаль задумался.
Ц Более всего напоминает дурную шутку, хотя я не знаю, кто бы хотел так по
дшутить над тобою. Однако не стоит ходить туда Ц мост Звонарей и днем не л
учшее место для прогулок, не говоря уже о полуночи, да еще когда луна тольк
о-только нарождается.
Ц Но если это и в самом деле важно?
Ц Ежели это важно, Ц сказал Жеаль, Ц то человек этот, несомненно, будет
искать с тобою встречи и далее. Ежели это способ, к примеру, заманить тебя
и убить, то и в этом случае он может назначить повторное свидание. Я не хоч
у напугать тебя, но стоит быть осторожнее.
Ц К чему уж, Ц отвечал Бофранк, взмахнув увечной рукой. Ц Я был осторожн
ым, был и неосторожным, и ничего хорошего не извлек в обоих случаях.
Они просидели в “Луне и горне” дотемна, беседуя о вещах самых различных, и
когда беседа оскудела, отправились по домам, так что в полночь, когда ему н
адлежало быть у моста Звонарей, Бофранк крепко спал, ничуть не заботясь о
том, ждут ли его. Наутро он отчего-то готов был обнаружить на пороге новое
письмо, так и сталось. Противу вчерашнего, сегодня оборванца не было Ц ви
димо, он явился совсем рано и покинул дом незамеченным.
Конверт был точно такой же, равно как и бумага.
“Досточтимый хире Бофранк!
Я весьма огорчен, ибо первое мое послание вы не восприняли с должной серь
езностью. Что ж, я терпелив и назначаю вам еще одну встречу Ц на этот раз н
ынче ночью у старой колокольни близ скотобоен, когда часы пробьют полноч
ь. Ежели вы в очередной раз выкажете свое небрежение Ц пеняйте на себя. Си
е не угроза, а лишь сожаление”.
Вместо подписи под текстом стоял знак, коего Бофранк давно уже не видел и
совсем не хотел видеть, Ц то были два наложенные друг на друга квадрата.

Вероятно, в ином случае конестабль не пошел бы к старой колокольне. Но зло
вещий знак поверг его вначале в размышления, а затем в смятение. Зарекшис
ь любым образом касаться дел люциатов и марцинитов, Бофранк тем не менее
часто замечал, что ищет известий о них повсюду Ц в королевских указах, пу
бликациях в городской газете, в слухах и сплетнях… Порою ему казалось, чт
о все случившееся с ним ранее Ц лишь болезненный сон и на самом деле ниче
го особенного не произошло и не происходит, события текут так, как положе
но им свыше, а ему, Хаиме Бофранку, просто не помешал бы хороший лекарь. В ин
ое же время Бофранк полагал, что каждый шаг его ведом Баффельту и присным
и вот-вот возникнет из небытия злокозненный Шарден Клааке, а из канала вы
берется распавшийся труп Тимманса с перерезанной глоткою, дабы снова по
стучать в двери…
Возможно, эта опаска и была причиною того, что конестабль уделял слишком
много времени вину и чревоугодию. Отличавшийся прежде чрезмерной худоб
ою, теперь Бофранк имел брюшко, пускай и не слишком еще заметное, однако же
приличествующее более купцу или трактирщику. Мышцы его, и раньше не нали
тые особой силой, одрябли, а ловкость, часто искупавшая другие физически
е недостатки, покинула тело, отвыкшее от тренировок со шпагою. Единствен
но, чему уделял время Бофранк, так это упражнениям с пистолетом, каковой в
свое время подарил ему Проктор Жеаль; во владении этим чудесным оружием
он достиг величайшего мастерства. Кстати сказать, в оружейных лавках ста
ло появляться уже подобное оружие, но многие стрелки по старинке предпоч
итали ему старые одноЦ и двухзарядные пистолеты, которые полагали боле
е надежными и меткими.
Собираясь к старой колокольне, Бофранк взял с собою и шпагу и пистолет, а т
акоже надел специальные перчатки, без которых не мог достойно управлять
ся с оружием.
Выйдя пораньше, он решил добираться пешком, благо скотобойни располагал
ись не столь далеко. Ходить ночью один он ничуть не боялся, куда страшнее д
ля Бофранка было мерзкое зловоние, стоявшее в окрестностях скотобоен и п
роисходившее от гниющей крови, требухи и вывешенных для просушки свежес
одранных кож. Поговаривали, что оно является источником многих хворей, с
реди которых некоторые называли и чуму, Ц оттого Бофранк взял с собою не
сколько платков и флакон с духами.
По пути ему встретился одинокий гард, блюдущий порядок на улице. Гард с по
дозрением оглядел прохожего, прикрывающего лицо платком, но не стал его
задерживать, не сомневаясь, очевидно, в благородном происхождении и отсу
тствии каких-либо дурных намерений.
Более Бофранк не встретил никого, кроме разве нескольких кошек, в чье без
раздельное владение поступили ночные улицы спящего города. Как известн
о, это племя плодится с ужасающей быстротою, потому городские власти пыт
ались бороться с умножением сих тварей самыми различными способами. При
королевском дворце и некоторых министерствах и палатах имелись даже сп
ециальные служители, в обязанность которым вменялось нещадно истребля
ть проникавших туда бродячих кошек; но силы были чересчур неравными, и ко
шачьего полку все время прибывало.
Когда дорогу перебежала очередная хвостатая тварь, Бофранк вспомнил но
чное происшествие в поселке и слова Гаусберты:

Ц Именем Дьявола да стану я
кошкой
Грустной, печальной и черной такой,
Покамест я снова не стану собой…

То был старинный наговор, якобы позволяющий человеку обратиться в кошку
. В оборотничество Бофранк не верил и уверовал бы, только увидев своими гл
азами. Но сейчас, когда лунный свет испещрил мостовую черными тенями дер
евьев, конестаблю стало не по себе и он ускорил шаг.
Колокольня, выстроенная около трехсот лет назад, выглядела весьма уродл
иво и возвышалась над низкими бедными постройками с редкою нелепостью. Е
два будучи достроена, она тут же оказалась заброшена, ибо особой нужды в н
ей не имелось с самого начала, и для чего только велели ее строить тогдашн
ие епископы, господь их ведает. Но и обрушить либо разобрать колокольню н
е решались Ц так она и стояла, давая приют воронам, жабам и иным дрянным с
уществам, коих добрый человек обыкновенно не любит и чурается.
В означенное время на означенном месте Бофранк никого не обнаружил, но п
очувствовал, что за ним исподтишка наблюдают. Он постоял некоторое время
, опираясь на парапет, сделал несколько шагов туда и обратно, после чего пр
итворился, как будто рассматривает звезды. И хотя он со всем тщанием прис
лушивался к происходящему, все же не заметил, как к нему подошел некий чел
овек, слова которого застали конестабля врасплох:
Ц Я рад приветствовать вас, хире Бофранк!
Ц И я рад приветствовать вас, хотя мы и не знакомы…
Ц Я написал записку для вас. Надеюсь, я не слишком испугал вас, хире Бофра
нк?
Ц Не испугали, хотя могли бы найти более разумный способ оповестить мен
я.
Сказавши так, Бофранк обернулся на голос и увидел перед собою не кого ино
го, как чирре Демеланта. Со времени прошлой встречи тот сильно изменился:
завел длинную бороду, как у нюклиетов, да и облачен был несоответственно
чину. Впрочем, никаких сведений о Демеланте конестабль давно уже не полу
чал и не ведал, чем тот был занят и в каком состоянии пребывали его дела.
Ц Вижу, вы узнали меня, Ц сказал тем временем Демелант. Ц Что ж, это к луч
шему. Уверяю вас, я не хотел причинить вам никакого вреда. Что же до этой вс
тречи, то она назначена в столь странном месте только потому, что я вынужд
ен скрываться.
Ц Что же послужило тому причиной?
Ц Я не могу более исполнять свои обязанности в поселке. Человек, прибывш
ий с грейсфрате Броньолусом, именем Тимманс, говорил со мною и повелел ос
тавить место под страхом сожжения. Вы должны понять меня: я не имел иного в
ыхода…
Ц Я вас не виню, Ц сказал Бофранк. Ц В то же время я удивлен: отчего вы не
стали мне помощником?
Ц Костер, Ц сказал многозначительно Демелант. Ц Костер…
Ц Костер, Ц согласился с ним Бофранк. Ц Но, как сказано у Святого Отмара
, “не снискал благодати тот, кто убоялся боли и скорби во имя господа”.
Ц Вы говорите как схоласт, Ц отозвался чирре. Ц Я узнал строки сии. Но п
равы ли вы? Я тоже могу ответить цитатою: “Бывало, что грешник глаголил свя
тую истину, а праведник солгал, когда чресел их касался огонь”.
Ц Так говорил Рохус Дедлер, еретик. Не грешно ли вам цитировать гнусного
еретика? Хотя… Как ни печально, еретиком сегодня становится тот, кто вчер
а еще был верным слугою господа.
Ц Верно, верно… Но не от вас ожидал я слышать подобные слова.
Ц Отчего же?
Ц Хотя бы оттого, что в поселке вы не предприняли ничего, чтобы спасти не
счастную хириэль Эльфдал и ее сына, Маленького Хаанса.
Ц Отчего же не принял?! Ц воскликнул Бофранк и осекся, поняв, что чирре Де
мелант вполне мог не знать ничего о том, что сделал конестабль в бытность
свою в поселке и как пытался Ц пусть самым жалким образом Ц восстанови
ть справедливость. Призывать в свидетели Гаусберту и молодого Патса был
о бы наиглупейшим занятием Ц ибо где их сыскать?
Бофранк стоял, сжимая в ладони эфес шпаги. Чирре Ц вернее сказать, бывший
чирре Ц Демелант стоял напротив, ничуть не выдавая волнения. Так прошло
некоторое время, после чего Бофранк спросил:
Ц И что же? Для чего вы позвали меня в это странное место? Отчего велели пе
нять на себя, коли я не приду?
Ц Пенять на себя… О, это лишь оборот речи, призванный указать вам на важн
ость события. Я искал встречи с вами, хире Бофранк, ибо волею случая встрет
ил человека, знавшего вас в былые времена и сохранившего о вас добрую пам
ять, несмотря на некоторые довольно печальные обстоятельства. Он хотел б
ы увидеть вас лично, ибо хочет рассказать вам о многом, что вмешалось в жиз
нь вашу и мою, но прежде ищет уверенности, что не будет вам противен…
Ц Вот как? И кто же он?
Ц Этого несчастного зовут Волтц Вейтль, хире Бофранк.

Вампиры выходят из своих мог
ил ночью, нападают на людей, спокойно спящих в своих постелях, высасывают
всю кровь из их тел и уничтожают их… Те, кто волей судьбы попадает под их з
лобное влияние, жалуются на удушье и полную потерю сил, после чего угасаю
т.
Иоганн Генрих Цопфт
. Dissertatio de Vampiris Serviensibus



ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ,
в которой Хаиме Бофранку предлагают оставить преподавание, дабы посвят
ить себя поискам ужасного упыря из Бараньей Бочки

На утро другого дня Бофранк был прямо из аудитории неожиданно вызван к г
рейскомиссару Фолькону. За ним прислали специального человека Ц секре
таря грейскомиссара Фриска, снаружи конестабля ждала карета с гербами.

Ц К чему такая спешка? Ц спросил Бофранк, забираясь внутрь. Ц Я мог хотя
бы завершить лекцию. Многие слушатели и без того обделены умом, а мы лишае
м их и тех крох, что им дает преподавание.
Ц Я всего лишь исполняю указание хире грейскомиссара, Ц пробормотал Ф
риск, садясь напротив. Ц Но, питая к вам несомненное уважение, открою сек
рет: хире грейскомиссара посетил грейсфрате Баффельт, и оба они ждут вас
к беседе.
Фриск, чиновник исполнительный и аккуратный, в приятелях Бофранка никог
да не числился, более того, конестабль относился к нему с осторожностью. П
отому слова о “несомненном уважении” удивили Бофранка; очевидно, секрет
аря подвигли к ним высокие титулы ожидавших Бофранка и следующие из того
грядущие перемены, о которых конестабль пока не догадывался.
Баффельта он не видывал с той поры, как встретился с ним накануне отъезда
на Ледяной Палец. Очевидно, грейсфрате потерял всякий интерес к Бофранку
, хотя, с другой стороны, не должен был бы отпускать его из поля зрения. Веро
ятно, и не отпускал Ц в конце концов, скрытно следить за конестаблем не со
ставляло труда.
Трясясь в карете по неровной мостовой, Бофранк вспомнил давний свой разг
овор со стариком Фарне Фогом, который был прерван появлением Шардена Кла
аке.
Ц Кто убил грейсфрате Броньолуса, хире Фог? Ц спросил тогда Бофранк.
Ц Буду уклончив; убили его люциаты, желая новых распрей, среди которых он
и творили бы свои дела с большей легкостью и пользою. Я не знаю точно, кто б
ыл убийца. Полагаю, что этого никогда не представится возможности узнать
ни вам, ни мне. Броньолус колебался в своих решениях; не исключено, что он п
римкнул бы в конце концов к ним, а власть миссерихордии в единении с силою
Люциуса оказалась бы ужасной. Но люциаты в поспешности решили, что Бронь
олус отвратился от них окончательно, и он принял смерть.
Ц Кто же тогда убил этих несчастных в поселке?
Ц И вновь люциаты, хире Бофранк. Но, полагаю, не всех Ц в смерти несчастно
й Микаэлины я склонен винить этого негодяя Фульде, сожалея лишь об одном
Ц что не убил его…
Ц А как же монета, найденная мною у тела девушки?
Ц Монета лишь оберег, который подарила Микаэлине сестра. Он не спас ее от
дрянного убийцы и насильника, хотя мог бы защитить от темных сил. Вот, воз
ьмите, я нашел ее среди ваших вещей. Видите, как порой складывается судьба
! Бедняжка Микаэлина была простой девушкой, в отличие от своей сестры Гау
сберты. Я не стал вам говорить, но отец Гаусберты и Микаэлины в юности был
последователем Фруде и научил тому же одну из дочерей Ц как полагаю, бол
ее умную. В поселке были и другие, кто понимал его: чирре Демелант, к пример
у…
Ц Чирре?! Ц поразился Бофранк.
Ц К сожалению, он оказался колеблющимся. Я не знаю, где он теперь, и не стан
у судить его. Что же до остальных смертей, то они долженствовали, помимо не
ких магических действий, помочь возвышению миссерихордии, как и случило
сь. Броньолус постарался на славу, но ради своей истинной веры, а не ради т
ого, чего жаждали люциаты. Я подозреваю, что и Баффельт заодно с ними Ц и в
аша миссия на Ледяной Палец призвана привлечь внимание пресветлого кор
оля и герцогов к северным землям, находящимся ныне без должного контроля
. Отчего не объявить их прибежищем опасной ереси? Сегодня уже трудно найт
и в королевстве иную ересь: настолько постарались Броньолус и иные… Так
не послать ли войска сюда, дабы уничтожить живущих на острове, как некогд
а сделали сменившие Седрикуса? А заодно отдать бразды в руки люциатов Ц
на сей раз окончательно, дабы более никто не мешал их планам?..
Таков был разговор. Что происходило ныне в северных землях, Бофранк мог т
олько догадываться. В то же время никаких вестей о посланных туда войска
х не доходило, и конестабль надеялся, что поселок на острове до сих пор жив
ет спокойной жизнью, которую он однажды столь бесцеремонно нарушил. Что
до происков люциатов, то их Бофранк тоже не замечал Ц но, вполне вероятно
, не оттого, что их не было, а оттого, что они производились втайне.
Карета тем временем свернула с выгнувшегося дугою моста на улицу Пекаре
й: вот-вот должен был показаться Фиолетовый Дом. Конестабль хотел спроси
ть преданно смотревшего на него Фриска, давно ли грейскомиссар Фолькон б
еседует с Баффельтом, но передумал.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Числа и знаки - 2. Три розы'



1 2 3 4