А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он уже видывал такое и раньше. Хейдисхорн шипел, его поверхность испещрили пена и пузырьки, рассыпавшиеся сотнями алмазных искр. Раздался вой, истошная мольба узника о свободе. Долина содрогнулась, словно узнавая голоса взывающих, и в страхе съежилась. Уолкер Бо не пошевелился.
Из темных вод, сопровождаемый угрюмыми кликами, его взору явился Алланон — серый призрак, покинувший подземный мир ради разговора со смертным преемником. Его одеяние мерцало и переливалось в лунном свете — бесплотный дух в человеческом облике, туманное подобие, сияющий контур. Он всплывал из глубин, пока не замер на застывшей поверхности лицом к Уолкеру Бо.
— Алланон, — приветствовал его Темный Родич, не узнавая собственного голоса.
— Ты хорошо справился с делом, Уолкер Бо… — Гулкий голос Алланона звучал, как из бездонной пропасти, содрогаясь и искажаясь при ударе о камни.
Уолкер покачал головой:
— Не так уж и хорошо. Обыкновенно или, точнее, как надлежало. Я выполнил долг, потеряв при этом себя прежнего и став тем, кем ты предназначил мне стать. Прежде я был недоволен, но теперь мой гнев утих.
Воды Хейдисхорна вновь забурлили и зашипели. Тень скользнула вперед по озерной глади, не делая никаких усилий, сама собой. В десяти футах от Уолкера она остановилась.
— Жизнь — пора выбора, а смерть — пора воспоминаний о том, что мы выбрали. И, надо сказать, эти воспоминания не всегда приятны Уолкер кивнул:
— Я знаю. Так и должно быть.
— И ты печалишься о Коглине…
Уолкер снова кивнул.
— Но это тоже кануло в прошлое. Наш выбор оказался верным. И даже в последнем случае.
Тень воздела руки. При этом движении во все стороны серебряными облаками брызнули мириады искрящихся капель.
— Я не мог спасти его. Даже друиды не властны над смертью. Когда пришло мое время, Бреман предупредил меня. А я предупредил Коглина. Я дал ему возможность вернуться в Четыре Земли, куда был вновь перенесен Паранор, дал возможность в последний раз помочь тебе в битве с порождениями Тьмы. Это все, что я мог…
Уолкер ничего не отвечал, устремив взгляд на призрак, но на самом деле глядя куда-то вдаль, сквозь него. Перед его мысленным взором проносились минувшие события, последний бой Коглина. Смерть завладела стариком, но она завладела им тогда, когда пробил его час.
— Будь это в моей власти, я вернул бы тебе все, что ты утратил, Уолкер Бо. Но я не могу вернуть тебе ничего из того, что ушло, и так будет всегда. Жизнь друида состоит из множества потерь…
Во сне Уолкер видел, как долина тонет в нахлынувшем тумане, медленно тает и удаляется во мглу времен. Перед взором его, теснясь и обгоняя друг друга, летели какие-то белесые хлопья. Туман плыл медленно и тягуче, чьи-то жизни на несколько секунд прибивало к озеру и снова уносило по неведомому пути.
Мелькали лица, преимущественно незнакомые, слышались голоса, то веселые, то печальные.
Шло время, часы слагались в дни, а дни складывались в годы. Уолкер стоял на прежнем месте, не изменяясь, пребывая в вечном одиночестве.
— Так будет отныне и с тобой. Помни…
Но Уолкеру не было нужды запоминать — он обладал памятью Алланона, дарованной ему перерождением. Он унаследовал память существовавших до него друидов. Он знал, какая ему предстоит жизнь, и понимал, что именно это и называют судьбой.
— Помни…
Шепот тени прервал мерный бег времени, Сланцевая долина обрела четкие контуры, а поток мыслей Уолкера вернулся на круги своя.
— Зачем я здесь, Алланон? — спросил он.
— Твой внутренний мир сложился, Уолкер Бо. Ты стал тем, кем тебе суждено было стать.
Ты надел мантию друида и будешь носить ее вместо меня. Иди же теперь из Паранора в Четыре Земли. Ты нужен там…
— Я знаю.
Клочковатый туман не рассеивался. Алланон склонил голову.
— Нет, не знаешь. Ты переродился, но это только начало. Ты стал друидом, да, но стать не значит быть. Теперь ты в ответе за народы, за их благополучие, Темный Родич. Те, от кого прежде ты бежал, находятся теперь на твоем попечении. Они ждут. Они жаждут…
— ..освободиться от порождений Тьмы…
— Да, и теперь ты покажешь им, как освободиться, укажешь путь, выведешь их из тьмы…
Уолкер Бо растерянно покачал головой:
— Но у меня об этом никакого понятия, мне известно не больше, чем всем прочим.
Поверхность Хейдисхорна подернулась пеленой испарений. Влага струйками текла по лицу Уолкера, он не утирал ее, и капли скатывались по шее, холодя грудь. Прикосновение к водам Хейдисхорна для него не было смертельным: друидам издавна ведома тайна поддержания вечной жизни.
Голос Алланона звучал мрачно и отчетливо:
— Ничего, сообразишь. Ты владеешь совокупной силой и мудростью всех тех, кто предшествовал тебе. Ты владеешь магической силой, скопившейся за тысячелетия. Покинь Паранор и отыщи остальных детей Шаннары. Все они посланы с определенным поручением. Все их исполнили. Ты хранитель талисманов. Эти талисманы придадут тебе силы…
Уолкер Бо в смущении понурил голову:
— Каких талисманов я хранитель?
— Самый могущественный талисман — обретенная тобой мантия друида. Ее нельзя увидеть, но она всегда будет с тобой. Ее сила станет возрастать по мере того, как ты научишься применять ее, с каждым разом она становится больше и больше. Подумай, Уолкер Бо. До битвы со всадниками ты был слабее, чем теперь. И так будет после каждого испытания, которое ты примешь и выдержишь с честью. Ты еще не вышел из колыбели и только начинаешь понимать, что такое быть друидом. Все приходит со временем…
— Но теперь?
— Дел еще достаточно. Магическая сила в сочетании со знаниями покажет, как положить конец порождениям Тьмы. Так было, когда я впервые говорил с тобой. Так дело обстоит и теперь. Я открыл тебе все, что мне ведомо. Помни, Темный Родич. Я покинул твой мир и обитаю в ином. Я бесплотен. Теперь я стал другим.
Оттуда, где я нахожусь, мне не дано ясно видеть грядущее. Отныне ты должен полагаться на свою собственную прозорливость. Иди, Уолкер.
Найди потомков Шаннары и выясни, чего они достигли. В их историях и в своей ты найдешь то, что ищешь…
Уолкер ничего не ответил, поняв, что ему вновь предложено опираться исключительно на слепую веру. Но, в конце-то концов, разве не верил он видению, представшему перед ним, ведь именно тогда он принял решение идти к Хейдисхорну и к Алланону. Он привык к тому, что от него требуют беспрекословной веры и повиновения.
Он взглянул на светящуюся фигуру, чьи прозрачные контуры едва выделялись на фоне небесной и озерной глади.
— Я верю, — ответил он наконец тени Алланона, и сказал чистую правду.
— Уолкер Бо… — Негромкий голос призрака был полон непередаваемого сострадания. — Найди детей Шаннары. Ты обладаешь зрением друидов.
У тебя мудрость, которая им так нужна. Не подведи их…
— Нет, — хрипло произнес Уолкер. — Я постараюсь.
— Покончи с порождениями Тьмы прежде, чем они окончательно уничтожат Четыре Земли. Я чувствую, эта зараза проникает даже сюда. Они высасывают земные соки. Останови их, Уолкер…
— Да, Алланон, непременно.
— Внемли мне, Темный Родич. Внемли мне в последний раз. С наступлением дня сновидение разлучит нас и мы пойдем разными дорогами. Выслушай последнее из того, что я должен поведать тебе, и пусть мудрость и здравый смысл помогут внять сокрытому! Внемли мне, Уолкер, и узнай…
Белесоватое облако с размытыми краями, странно схожее контурами с человеческой фигурой, подплыло к нему и окутало его, закрыв собой воды Хейдисхорна, из немыслимого далека донесся голос. Напряженный, натянутый как струна, Уолкер Бо плотно смежил веки и сосредоточенно ждал, потом он ощутил прикосновение к своей коже и невольно содрогнулся.
***
Светало. Слабый свет просачивался из коридора, прилегавшего к темным покоям. Проснувшись, Уолкер Бо некоторое время лежал неподвижно, размышляя о сне и о том, что ему в нем открылось. Алланон послал ему видение, чтобы Уолкер мог начать новую жизнь. Сон утвердил его в намерении отправиться на поиски Пара и Рен, придал уверенности в себе.
Он может примириться со своим преображением, если оно принесет измученным землям и народам освобождение от разбоя порождений Тьмы.
«Найди потомков Шаннары. Не подведи их…»
Уолкер поднялся с постели, оделся, умылся и поел, сидя на крепостной стене замка и глядя на раскинувшиеся окрест земли. Он вспоминал Коглина и все то, чему научил его старик. Мысленно он прочитал молитву, которая помогла его преображению из смертного человека в друида.
Он вспомнил о секретах, поведанных ему в конце беседы, когда Алланон прикоснулся к нему. То, что Уолкер узнал, разрешило кое-какие его сомнения. Все нынешние события естественно вплетались в канву истории Четырех Земель.
То, что свершилось за последние несколько недель, расцветило и обрисовало контуры этого сложного узора. Но только сон и дарованное сном прозрение позволили бросить на него луч света и хорошенько его разглядеть.
Осталось неясным, однако, зачем нужно Рен вести назад эльфов.
Не вполне понятно также, зачем Пару искать и находить Меч Шаннары.
Но самым непонятным был секрет силы порождений Тьмы.
Наконец, оставив досужие размышления, Уолкер поднялся и направился в глубины замковых подземелий. Шепоточек безмолвно следовал за ним по пятам, тенью скользя позади него. Друид решил взять болотного кота с собой. Ведь это Коглин подарил ему кота, и теперь на Бо лежала ответственность за его судьбу. Нельзя же зверя просто взять да и запереть в цитадели, к тому же привычка всюду быть вместе могла в дальнейшем сослужить добрую службу. Проанализировав собственные побуждения, друид усмехнулся.
Правда состояла в том, что после гибели Коглина Шепоточек хоть как-то скрашивал его одиночество.
Он спустился вниз по колодцу цитадели и дотронулся руками до каменных стен, как бы прикасаясь к той жизни, что покоилась под ними. Послушная его воле магическая сила пришла на зов, и он запер за собой незримую и несуществующую дверь.
Затем Уолкер затворил ворота Паранора и, сойдя с утеса под полог лесов, вступил в мир, в котором царили покой и прохлада. Благодарный и повеселевший Шепоточек шел вместе с ним.
Он то ускользал в тень, чтобы поохотиться и исследовать лесные следы, то возвращался к Уолкеру, дабы убедиться в том, что тот никуда не делся. Путь их лежал на север, мимо поляны, где покоился Коглин, но Уолкер не стал делать крюк, чтобы наведаться туда. Он уже попрощался со стариком, не стоило больше тревожить его прах.
День незаметно клонился к вечеру, ослепительно сияющий солнечный диск закатился за вершины Зубов Дракона. Уолкер и болотный кот все шли и шли. Впереди на перевале Кеннон зажглись сторожевые костры федератов, солдаты готовили ужин и заступали на посты.
В кромешной тьме Уолкер и болотный кот тихонько проскользнули мимо них и продолжили путь на юг.
Глава 21
Еще не совсем стихла и ушла гроза, разразившаяся над Тирзисом, когда ранним утром две оборванные нищенки, введя под руки слепого старика отца, вошли в ворота и влились в толпу купцов, торговцев, разносчиков, лоточников и странствующих коробейников, пришедших со всей округи, чтобы сбыть свои товары. Вся эта шумная и разношерстная публика торопилась войти в город как можно раньше, чтобы занять в торговых рядах местечко получше. Ворота распахнулись, и они заковыляли вперед так быстро, как только могли. Продвижение женщин замедлял неуверенно нащупывающий дорогу старик. Дочери с обеих сторон поддерживали его, не давая сбиться с пыльной и грязной мостовой.
Часовые Федерации выстроили всю эту пеструю толпу вдоль стен, присматриваясь к каждому, кто проходил мимо, и отводя в сторону подозрительных. Непривычное занятие. Ведь согласно прежнему приказу они должны были обращать особое внимание только на тех, кто хотел покинуть город. Но казнь предводителя свободнорожденных Падишара Крила была назначена на полдень следующего дня, и федераты опасались попытки отбить пленника. Хотя они и были убеждены, что дело это заведомо безнадежное: гарнизон полностью укомплектован и насчитывает пять тысяч человек, предосторожности все равно были приняты чрезвычайные. И поскольку только разгильдяй все оставляет на волю случая, стражам у ворот было строго-настрого приказано проверять любого пришельца.
Нищенок и старика отвели в сторону. Это было довольно небрежное исполнение приказа: командир стражников выбрал золотую середину и не стал останавливать всякого, что заняло бы целую вечность, но одновременно он не намеревался пропускать всех скопом, поскольку последнее противоречило бы его долгу. Этим троим было ведено отойти от толпы к середине двора между городскими стенами и там подождать допроса. Проходящий люд украдкой бросал в их сторону косые, настороженные взгляды. «Лучше уж ты, чем я», — казалось, говорили они. Из-под ног людей вырывались клубы пыли; хотя день выдался не жаркий, было не продохнуть.
— Имена, — задал дежурный офицер обычный вопрос нищенкам и старику.
— Эсра, Винтас и наш отец Гриап, — ответила одна из дочерей, женщина со спутанными и всклокоченными рыжими лохмами. Лицо ее было изъедено язвами, а смрад от нее исходил такой, словно она вылезла из мусорной кучи.
Офицер перевел взгляд на вторую женщину, которая стояла разинув рот, демонстрируя красное воспаленное горло. Языка у нее не было.
Офицер вздрогнул.
— Она у нас немая, — усмехаясь, пояснила первая.
— Из какой вы деревни?
— Спикес Ран, — сказала женщина. — Знаешь ее?
Офицер покачал головой и переворошил груду тряпья, которое они тащили за спиной. Никому не нужное барахло. Он посмотрел на старика, лицо которого было скрыто капюшоном.
Шагнув вперед, офицер сдернул капюшон. Старик вскинул голову. Темные, воспаленные веки приоткрылись, обнажая бельма вместо глазных яблок. Офицер осекся.
— Проваливайте. — Попятившись, он махнул рукой и направился к другим несчастливцам.
Женщины и старик покорно заковыляли прочь, затесались в толпу, прошли через кордон стражи, оцепившей ворота внутренней стены, и заспешили в глубь города. Они уже изрядно удалились от Тирзисской дороги, старательно выбирая улицы, где не было федератов, когда Мэтти Ро наконец-то выплюнула сухую шкурку плода, прилепленную у нее во рту, и заявила:
— Я же говорила вам, что это слишком рискованно.
— Но мы все-таки прошли. Не так ли? — раздраженно оборвал ее Морган Ли. — Хватит стонать, лучше отведите меня куда-нибудь, где я смогу смыть эту гадость с глаз!
— Помалкивайте, вы оба! — велела Дамсон Ри и торопливо повела их дальше.
Ссора на время прекратилась. Накануне они ожесточенно спорили о том, кому идти в город, а известие о скорой казни Падишара Крила только усилило их разногласия. Полутора дней слишком мало на то, чтобы подготовить бегство, но они должны были уложиться в этот короткий срок. Поэтому Морган решил, что его первоначальный план нуждается в изменениях.
Вместо того чтобы послать Мэтти и Дамсон одних в город на поиски Крота, он пошел вместе с ними. У них оставались нынешние день и ночь на то, чтобы выследить Крота, провести Кхандоса и остальных свободнорожденных в город, придумать план освобождения Падишара и привести этот план в исполнение. Морган Ли настаивал, что он непременно сам должен попасть в город и на месте определить дальнейшие действия. Он не может дожидаться наступления ночи, когда появится Крот. И Дамсон, и Мэтти убеждали его, что любая попытка пройти с ним мимо стражи подвергнет опасности всех. Им и двоим-то проникнуть в город не так просто, а идти втроем еще труднее. Почему он не может обдумывать план на расстоянии? Разве он так скверно знает город, что не представляет себе, где что расположено?
Так они препирались, пока Морган наконец не взял верх, доказав, что вообще не может ничего обдумывать, пока не узнает, где держат Падишара, а узнать это, не войдя в город, невозможно. Затем ему пришлось пойти на уступки и согласиться с требованием обеих девушек — оставить меч за пределами города. Маскировка, может статься, и поможет, но только если не брать с собой оружия. Слишком уж велика вероятность провала. Несмотря на протесты Моргана, девушки были непреклонны. Меч Ли пришлось оставить Кхандосу.
Дамсон провела спутников переулком к черному ходу какого-то заброшенного строения, толкнула дверь и впустила их внутрь. В доме было тесно и душно. Девушка старательно затворила за собой дверь. Пройдя через комнату, они попали в следующее помещение, не менее пыльное, и вышли в крохотный и тенистый внутренний дворик.
В лицо им неожиданно повеяло слабым ароматом неизвестно откуда взявшихся полевых цветов.
Они укрылись под ветхим навесом, где валялись старые инструменты и скамейки. Дамсон принесла свежей воды в оловянной фляге, и трое заговорщиков принялись умываться.
С немалым трудом приведя себя в порядок, они порылись в груде принесенного тряпья и вытащили оттуда приличную одежду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52