А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц А может, начнем прямо сейчас? Ц Мальчик вопросительно взглянул на мат
ь и взял Ива за руку. Габриэлла кивнула.
Ц Томас загорелся, его теперь ничем не уймешь, Ц смеясь, объяснила она.

Губы Ива медленно растянулись в улыбке.
Ц Я вернусь через несколько минут, миледи, Ц пообещал он, направляясь в
след за мальчиком.
Ц А какого цвета собаки Квинна? Они уже большие? Ц засыпал его Томас гра
дом вопросов. Ц Выше меня? Они добрые? Что они едят?
Когда рыцарь и мальчик скрылись в коридоре, Габриэлла удовлетворенно вз
дохнула. Кто бы мог подумать, что все уладится так быстро? Она вернулась в
спальню и, ожидая возвращения Ива, принялась вышагивать по комнате. Ей пр
едстояло сделать рыцарю смелое предложение.
Ива не было так долго, что терпение Габриэллы почти иссякло. Настоящая се
мья... Если ей хватит смелости высказать свое предложение, они и вправду ст
анут настоящей семьей.
Когда в коридоре загрохотали его сапоги, она вскочила и попыталась изобр
азить безразличие. Ив вошел, приглаживая волосы ладонью и улыбаясь.
Ц Томас болтает без умолку.
Ц Ушам не верю! Ц воскликнула Габриэлла и просияла.
Ц Еще утром, в конюшне, он с трудом выговорил два слова, Ц продолжал рыца
рь, закрывая за собой дверь. Ц Не думал, что он так быстро разговорится. По
жалуй, я завтра же съезжу в Сайерн за щенками, Ц решил он. Ц Надеюсь, Квин
н мне не откажет.
Ц Конечно, нет! Ц воскликнула Габриэлла, чувствуя себя неловко под прис
тальным взглядом. Отрепетированная речь вылетела у нее из головы.
В комнате повисло молчание. Ив уже повернулся, собираясь уйти, когда Габр
иэлла подняла руку:
Ц Постой, не уходи! Мы могли бы поехать вместе, Ц сказала она совсем не то
, что хотела. Ц Пусть Томас сам выберет себе щенят Ц конечно, если Квинн с
огласится. Ц Она понимала, что выглядит глупо, но не могла остановиться.
Ц Нам будет полезно прогуляться, а мальчику Ц сменить обстановку...
Ц Отличная мысль, Ц согласился Ив. Ц Значит, завтра выезжаем?
Габриэлла кивнула.
Ц Я обо всем позабочусь, Ц пообещал Ив и опять повернулся, чтобы уйти. То
лько тут Габриэлла вспомнила, что так и не сказала самого главного.
Ц Постой! Ц Она вцепилась Иву в рукав. Он удивленно обернулся, а Габриэл
ла решила действовать, не теряя ни секунды. Глядя в пол, она заговорила, бо
ясь услышать отказ: Ц И сегодня, и две недели назад ты совершил то, чего я н
икогда не ждала от мужа, тем более в таком браке, как наш... Ц Сглотнув, она п
родолжала, остро чувствуя пристальный взгляд рыцаря: Ц Ты прав, это прот
ивоестественный брак. Я хотела бы исправить свою ошибку...
Габриэлла впервые делала столь дерзкое предложение. Никогда прежде она
не позволяла себе думать, будто способна увлечь мужчину. Но Ив ничем не по
ходил на других мужчин. Этого человека она любила. Он заслуживал самой ще
дрой награды.
Осмелившись поднять голову, она натолкнулась на пылающий взгляд Ива.
Ц Я предлагаю скрепить наш союз, Ц шепотом заключила она. Ц В знак благ
одарности я готова подарить тебе сына.
Сделать вздох она не успела: склонившись, Ив поцеловал ее с нежданным пыл
ом. Она обняла его за шею. Слегка приподняв голову, рыцарь пронзил ее страс
тным взглядом, и Габриэлла поняла, что ее предложение принято.
Ц Как всегда, ваше желание для меня закон, миледи, Ц пробормотал он, подх
ватил ее на руки и понес к постели.
Ив не стал дожидаться второго приглашения. Слова Габриэллы явились для н
его полной неожиданностью, однако он не дал ей времени передумать. Путь о
т порога до кровати показался ему бесконечным.
Габриэлла слегка покраснела, ее глаза сияли, но она не протестовала.
Бережно положив ее на подушку, Ив заглянул ей в глаза. Губы Габриэллы изог
нулись в улыбке, от которой сердце его дрогнуло. Ив не смог устоять. Вытяну
вшись рядом с ней на постели, он приник к ее губам. Желание стремительно на
растало, но он не спешил. Им предстояло вступить в настоящий брак. Они впер
вые наслаждались интимными прикосновениями, стремясь запомнить каждую
секунду. Ив боялся лишь одного: утопить жену в бурном потоке нежности.
Ц Ванна, Ц вдруг хрипло произнес он. Ц Нам нужна ванна.
Габриэлла вспыхнула.
Ц Я мылась сегодня утром, Ц сообщила она, но он закрыл ей рот поцелуем.
Ц Чистота тут ни при чем.
Ц Тогда зачем нам ванна? Ц нахмурилась Габриэлла.
Ив обвел ее медленным взглядом, задерживаясь на каждом изгибе тела. За вз
глядом последовала ладонь. Габриэлла вздрагивала. Предложение Ива ошел
омило и взбудоражило ее.
Ц Я сам вымою вас, миледи, Ц прошептал он, не сводя с нее горящих глаз. Габ
риэлла маняще приоткрыла губы.
Ц Это ни к чему, Ц мягко возразила она, хотя сама мысль о купании вдвоем н
е вызвала у нее отвращения. Ц Сама я справлюсь быстрее.
Ц Зачем торопиться? Ц возразил он, касаясь ее груди кончиками пальцев.
Ц Я раздел бы тебя и медленно вымыл с головы до ног...
Габриэлла судорожно сглотнула, открыла рот, но Ив не дал ей возразить. Он п
оцеловал ее в пухлые губы с нежностью, растопившей последние сомнения.
Она была такой податливой, требовательной и вместе с тем беспомощной. Ив
не мог объяснить, какие чувства овладели им. Габриэлла провела ладонью п
о его волосам, и он задохнулся от наслаждения. Такой женщины больше не най
ти Ц в этом он был уверен. Он гордился тем, что вправе назвать ее своей жен
ой.
Нехотя оторвавшись от губ Габриэллы, Ив увидел, что она раскраснелась, гл
аза заблестели ярче прежнего. Она вдруг помолодела и стала казаться ему
хрупкой, как тростинка. Ему было приятно сознавать, что, кроме него, никто
не видел такой эту женщину.
Ц Не двигайся, Ц приказал он. Поспешно подбежав к двери, Ив крикнул: Ц Ва
нну! Ванну для миледи!
Ц Да, милорд, Ц откликнулся целый хор голосов.
Обернувшись, он увидел на лице жены робкую улыбку. Неужели она сомневает
ся в своей привлекательности? Ива тянуло к ней, как мотылька к свету. Присе
в на край кровати, он взял Габриэллу за дрожащую руку. В ее глазах мелькнул
а неуверенность.
Ц Не смущайся, Ц пробормотал он. Ц Я хочу, чтобы наши желания осуществи
лись, Ц убедительно добавил он и заглянул ей в глаза. Ц Мы не должны ниче
го скрывать друг от друга.
Ц Ты прав. Ц Габриэлла открыто улыбнулась и положила ладонь на грудь му
жа. Ив слегка сжал тонкие пальцы и притянул ее ближе. Ц Я хочу, чтобы у нас
все было хорошо, Ц неуверенно добавила она, словно не зная, бывает ли так
ое.
Ц Так и будет, Ц убежденно отозвался Ив. Ц Обещаю тебе.
Габриэлла шаловливо улыбнулась.
Ц Может, хватит клятв? Я верю тебе.
Эти слова воодушевили Ива, как ничто другое. Габриэлла доверилась ему!
Стук в дверь застал обоих врасплох. Шепотом чертыхнувшись, Ив вскочил. Га
бриэлла весело рассмеялась, и от этого серебристого смеха в комнате слов
но стало светлее.
Дверь открылась, в спальню вошли трое слуг. Процессию возглавлял широко
улыбающийся Франц.
Ц Мы принесли ванну, милорд, Ц доложил Франц.
Ц Вас только за смертью и посылать, Ц мрачно отозвался рыцарь. Его слов
а вызвали у Габриэллы лукавую усмешку. Обменявшись заговорщицкими взгл
ядами, трое слуг втащили в комнату ванну и начали наполнять ее горячей во
дой. Ив стоял у двери, борясь со смущением.
Ц Сегодня мы поужинаем без вас, милорд, Ц пообещал Франц, обнажив щерба
тые зубы. Ц Удачи!
Еще раз подмигнув, он исчез и увел за собой остальных слуг.
Ц Тебе что-то не нравится? Ц осведомилась Габриэлла.
Ц Не терплю фамильярности, Ц отозвался Ив, не зная, сердиться или радов
аться тому, что слуги не боятся его. Она рассмеялась.
Ц Они просто счастливы Ц потому что жизнь в Перрико вошла в привычное р
усло. Не бойся, Ив, им можно доверять. Франц Ц преданный слуга, я знаю его уж
е много лет.
Эти слова невольно напомнили рыцарю о прежнем владельце замка Ц челове
ке, который еще совсем недавно прикасался к Габриэлле. Но особенно раздр
ажало Ива то, что Габриэлла любила Мишеля и, по-видимому, продолжала любит
ь. Несомненно, супруг множество раз видел ее обнаженной. При этой мысли у И
ва сжалось сердце.
Ему вдруг страстно захотелось завоевать любовь этой женщины, стать для н
ее единственным мужчиной в мире. Но ее чувство отдано другому. Думать об э
том было невыносимо. Ив возненавидел Мишеля сильнее, чем самого заклятог
о врага, и никакие доводы рассудка не помогали прогнать эту ненависть.
Ц А как вел себя Франц в присутствии Мишеля? Ц вдруг вырвалось у него.
Габриэлла помрачнела, но не отвела взгляд.
Ц Совсем иначе, Ц коротко ответила она, встала, подошла к Иву и взяла его
за руку. Ц Давай больше не будем вспоминать о Мишеле, Ц предложила она. И
ва охватило отчаяние. Самые худшие догадки подтвердились: сердце Габриэ
ллы навсегда отдано покойному мужу.
Но желание она испытывает к нему. Может, в будущем все изменится? Ив решил
доказать Габриэлле, что она не ошиблась в нем и со временем их будет объед
инять не только страсть.
Ц Больше я никогда не упомяну его имя, Ц поклялся он, твердо вознамерив
шись сдержать слово. Габриэлла коснулась его лица кончиками пальцев, раз
дувая огонь желания. Это легкое движение воспламенило его кровь.
Она решительно преодолела разделявшее их расстояние и потянулась к зас
тежкам камзола, но Ив уклонился.
Взявшись за концы пояса на талии Габриэллы, он придвинул ее к себе вплотн
ую. Пальцы задергали узел пояса, ее ладони уперлись в грудь Ива.
Ц Для купания на тебе слишком много одежды, Ц шутливо заметил он, склон
ившись и развязывая затянувшийся узел зубами.
Габриэлла судорожно вздохнула, но не отстранилась. Ив не замедлил воспол
ьзоваться редкостным шансом. Он стремительно развязывал тесемки, вдыха
я сладкий аромат ее кожи и чувствуя жар тела.
Когда с поясом было покончено, он не удержался и запустил пальцы под верх
нее платье. Под тонкой тканью нижней кофточки жила ее пышная плоть. Ив мед
ленно выпрямился, заглянул в глаза жены и заскользил ладонями вверх по е
е телу, до самой груди.
Она вновь ахнула, чувствуя, как твердеют соски, В этот миг Ив нагнулся и за
владел ее губами.
Большими пальцами он описывал круги вокруг набухших сосков. Габриэлла м
едленно приподнялась на цыпочки и прижалась к нему грудью. Их языки спле
тались в изощренном танце, и, к его радости, Габриэлла не пыталась прекрат
ить его.
Неужели ее сжигало то же самое желание, от которого в эту минуту изнывал о
н? Не оттолкнет ли она его в последнюю минуту? А может, будет только терпет
ь его ласки?
Но она охотно прильнула к нему.

Глава шестнадцатая

Обжигающее желание было для Габриэллы совершенно незнакомым ощущением
, однако она еще не успела забыть обязанности жены.
Габриэлла сама расстегнула камзол и помогла снять его, а затем занялась
кольчугой.
Ее руки двигались легко и уверенно. Но когда Ив остался в одной свободной
рубахе и панталонах Ц в той же одежде, в какой Габриэлла увидела его впер
вые, Ц он остановил ее, взяв за руку.
Габриэлла удивленно вскинула голову, а Ив поцеловал ее в обе ладони.
Ц Миледи, нам некуда спешить, Ц мягко упрекнул он, и она растерялась.
Похоже, он понятия не имел о ритуале, которому она привыкла следовать, ост
аваясь наедине с Мишелем. Каждый раз между ними происходило одно и то же: с
начала Габриэлла раздевала мужа, не забывая касаться его интимных мест,
чтобы он не утратил желания. Затем она быстро мылась Ц разумеется, не в ег
о присутствии, Ц поскольку он был фанатиком чистоты. И наконец Габриэлл
а ложилась в постель, а Мишель извергался, навалившись на нее сверху. Все п
роисходило очень быстро и почти не отвлекало супругов от обычных дел.
Приказ Ива принести ванну не удивил Габриэллу, хотя она смутилась, обнар
ужив, что он намерен выкупать ее сам. И вот теперь он не пожелал быстро раз
деться...
Габриэлла не знала, как быть дальше. От поцелуев Ива у нее путались мысли.
Чтобы действовать разумно, ей следовало сдерживать собственное желани
е. Однако сейчас ей хотелось только одного: ни о чем не думать.
Пока она размышляла, Ив снял с нее верхнее платье. Его руки дрожали от нете
рпения. Габриэлла недоумевала: чем она могла вызвать столь сильное вожде
ление? Нет, скорее всего, дело вовсе не в ней. Должно быть, Ив торопится обза
вестись сыном.
Когда Ив взялся за нижнюю кофточку Габриэллы, чтобы снять ее, она вдруг за
стыдилась своей наготы. Вспыхнула и отвернулась, вспомнив, что небеса од
арили ее не так щедро, как Ива.
Ц В одежде не купаются, Ц напомнил Ив.
Румянец на ее щеках стал гуще.
Ц Меня не назовешь красавицей, Ц шепотом призналась она, глядя в пол. Ц
И потом, сама я вымоюсь быстрее. Ложись в постель, я скоро приду.
Ив взял ее за подбородок и заглянул в фиалковые глаза. Заметив на его лице
обеспокоенное выражение, Габриэлла нахмурилась.
Ц Миледи, неужели мои прикосновения настолько неприятны вам?
Сглотнув, она уставилась на Ива, понимая, что не сумеет солгать. При одной
мысли о прикосновении этих сильных рук у нее подкашивались колени. И кро
ме того, они же поклялись быть откровенными друг с другом.
Габриэлла слабо покачала головой, не доверяя собственному голосу, и губы
Ива тронула улыбка. Он одним движением сорвал с нее кофточку, уронил ее на
пол и застыл, любуясь женой.
Чтобы не увидеть разочарования на лице мужа, Габриэлла не сводила глаз с
горячей ванны. Ее дерзкое предложение было досадной ошибкой!
Ц Габриэлла... Ц пробормотал Ив срывающимся голосом. Ц Ты солгала мне.

Габриэлла рывком вскинула голову: она никогда и ни в чем не лгала ему! Но и
скреннее восхищение в глазах Ива заставило ее промолчать. Он выдержал ее
взгляд, робко шагнул вперед и взял Габриэллу за подбородок. Затем принял
ся бережно расплетать ее косы, не сводя глаз с обнаженной груди.
Наконец распущенные волосы рассыпались по спине и плечам, Ив любовно про
вел по ним ладонью и улыбнулся жене.
Ц Вы прекрасны, миледи, Ц заверил он. Ц Мои ожидания оправдались.
Габриэлла удивленно заморгала, а Ив склонился к ее губам.
Она понимала, что Ив льстит ей, но благодарно улыбнулась. Отказать своему
влечению и его жажде она не могла и прижалась к Иву всем телом, вдруг забыв
о стыде. Теперь она поняла, что должна делать.
Но прежде, чем она успела потянуться к поясу его панталон, Ив подхватил ее
на руки и опустил в ванну.
От неожиданности Габриэлла вскрикнула. Ив застыл над ванной и нахмурил б
рови, словно суровый наставник.
Ц Кричать еще рано, Ц с притворной строгостью заметил он. Габриэлла пле
снула в него водой.
Ц Трус! Ц воскликнула она, а Ив со смехом отскочил. Ц Сам ты что-то не тор
опишься раздеваться!
По-мальчишески усмехнувшись, он стащил рубашку, встал на колени рядом с в
анной и опустил голые руки в воду.
Ц Теперь лучше? Ц спросил он. Близость его сильного тела и гладкой брон
зовой кожи подействовала на Габриэллу ошеломляюще. Она впервые в жизни у
видела идеально сложенного мужчину.
Светлые волосы Ива были взлохмачены, на губах играла уверенная и обезору
живающая улыбка. От внимательных глаз ничто не ускользало.
Ей в мужья достался настоящий Адонис. Неужели такой красавец и вправду м
ог увлечься ею?
Ив придвинулся ближе и произнес, обдавая горячим дыханием ее ухо:
Ц Ну, что вы скажете, миледи?
Ц По-моему, ты так же тщеславен, как все мужчины, Ц отозвалась Габриэлла
, раздосадованная собственным смущением. Ц Не сомневаюсь, что ты заботи
шься только о своем удовольствии, Ц добавила она, зная, что это несправед
ливо, но не сумев удержаться.
Ц Напротив, Ц возразил Ив. Ц Ваше наслаждение для меня превыше всего.

Ее наслаждение? Габриэлла вздрогнула, когда влажный язык Ива прошелся по
изгибам ее уха. Если бы Ив не обнимал ее за плечи, она отстранилась бы, чтоб
ы прекратить взрыв непривычных, но восхитительных ощущений.
Габриэлла вытянулась в ванне. Ив проложил дорожку легких поцелуев по кон
туру ее подбородка, помедлил в уголке рта, и Габриэлла сама повернулась к
нему. Поначалу поцелуй был нежным и томным, Ив словно дразнил ее, побуждая
к решительным действиям. Неужели он не заметил, что она еле сдерживает ст
расть?
Вынув руку из теплой воды, она коснулась руки Ива, обвела пальцами очерта
ния плеча, задела шею и притянула его ближе, требуя поцелуя.
Ив прижал ее к своей груди с пылом, от которого у нее радостно забилось сер
дце.
Ладонь Ива заскользила по ее шее. Он повелительно и нежно запустил пальц
ы в волосы жены. Вторая его рука нырнула в воду.
Габриэлла выгнула спину, когда кончики сильных пальцев дотронулись до е
е груди.
Этот чувственный штурм заворожил Габриэллу. Подобное она испытывала вп
ервые.
Ц Такого со мной еще не было, Ц неуверенно призналась она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17