А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Над
витринами летели куски пластмассы. Магазин был охвачен паникой. "Я очень
возбужден", Ц подумал Томпсон и сплюнул желчь на пол. Люди прижимались к
стенам, ложились на плиты. Матери укрывали своими телами детей. Все крича
ли. Томпсон хохотал, как безумный.

Глава 24

Коко дрожал. Он смотрел на куски пластиковых игрушек, повторявших траект
орию пуль. В его руке был старый "кольт", надежный и простой, но всегда при ст
рельбе немного отклонявшийся вправо. Он только что заметил в пролете Жюл
и и Петера и снова выстрелил, попав в бак для белья.
Коко боялся, что люди набросятся на него, но они в испуге разбегались, крич
али, падали, давили друг друга. В трех метрах от него на полу в истерике бил
ась толстая женщина, обхватив голову руками. Она била по кафелю своими то
лстыми ногами с выступающими венами. Коко отвернулся и посмотрел в сторо
ну стеклянной двери, выходившей на площадь. Люди выбегали из двери, некот
орые выползали на четвереньках. Коко дважды выстрелил по дверям, и куски
стекла разлетелись в разные стороны. Толпа отпрянула назад и в панике ра
ссеялась.
Ц Томпсон! Ц крикнул Коко. Ц Смываемся!
Но разве можно услышать что-нибудь в таком гвалте? Музыка в громкоговори
теле неожиданно смолкла и сменилась страшным скрипом. Кто-то, видимо, тол
кнул проигрыватель. Из громкоговорителя донесся дрожащий голос:
Ц Не двигаться! Всем лечь и оставаться на своих местах. Это налетчики.
Возмущенный Коко поднял глаза и увидел взволнованного диктора в халате,
взобравшегося в застекленную кабину, расположенную над продуктовым от
делом. Он пустил пулю в кабину, и герой свалился со своего стула.
Ц Дурак, Ц сказал Коко.
Удивительно, сколько всего может произойти за двадцать пять секунд. Коко
услышал один выстрел, затем Ц второй, третий. Это стрелял Томпсон. Вновь
крики и вопли. Белобрысый гигант, очень возбужденный, оставил отдел спор
тивных товаров и направился к стеллажам с винами и прочими алкогольными
напитками.
Ц Томпсон! Ц позвал он.
Неожиданно в поле его зрения оказалась Жюли. Ее правая рука была в крови. Л
евой она запустила в Коко бутылкой. Гангстер спустил курок огромного "ко
льта", и пуля попала в потолок, а Коко упал на спину, стукнувшись головой об
пол. Он услышал над собой треск электрических лампочек и оказался накрыт
ым пленкой из горящей жидкости. Голубоватое пламя охватило его брюки. У К
око загорелись волосы на ногах. Он бросил "кольт" на пол и стал бить себя ру
ками по ляжкам. Жюли исчезла. Из-за лотка с напитками в Коко летели бутылк
и, и вскоре образовалось настоящее море горящей жидкости. Убийца сорвал
с себя брюки и бросился в огонь. Он обжегся, подбирая свой "кольт". Его ноги г
орели. Он кинулся к выходу в трусах, чувствуя запах горелой кожи, его кожи.

Ц Бежим! Бежим! Ц кричала Жюли Петеру.
Она держала в руке литровую бутылку спирта, горлышко которой горело, как
паяльник.
Пламя охватило отдел шерстяных изделий. Жюли бросила бутылку наугад, под
альше от себя. Послышались новые вопли. Таща за собой Петера, девушка пере
шагнула через стелившиеся по полу голубоватые языки пламени. Навстречу
ей бежала женщина в горящей юбке. Она толкала перед собой тележку с охвач
енными пламенем продуктами. Тележка уперлась в стеллажи с книгами, и кни
ги тоже загорелись. Женщина плакала и корчилась от боли.
В магазине висела дымовая завеса. Люди кричали и кашляли. Сзади, со сторон
ы дверей, через которые Жюли вошла в магазин, она услышала звон битого сте
кла. Двери разбились от натиска бегущих людей. По магазину гулял сквозня
к, поднимая пламя до потолка. Работники магазина, выстроившись в каре, нас
тупали на пламя с огнетушителями в руках. Один служащий, вооружившись то
пором, неистово рубил витрину.
Жюли и Петер, пройдя сквозь разбитые двери и ступая по осколкам стекла, ок
азались на улице. Толпа валом валила из магазина. Многие женщины были в ис
терике. Вопивших и отбивавшихся женщин мужчины выносили на руках. Тротуа
р был завален всевозможными товарами и продуктами. Толпа расступилась, п
ропуская Жюли и Петера.
Ц Вы ранены? А малыш?
Ц Все в порядке, не беспокойтесь.
К счастью, появлялись все новые пострадавшие. Они отвлекли внимание толп
ы от Жюли. Девушка была этому очень рада. Спрятав под плащом, насколько это
было возможно, свою окровавленную руку, она протискивалась сквозь толпу
. Вдали послышались сирены пожарных машин.
Ц Дорогу! Освободите проезжую часть!
Ц Это поджигатели!
Ц Это маоисты! Они стреляли на бульваре по машинам.
К магазину подъехали красные машины, из них выпрыгивали пожарные.
Девушка и ребенок прошли по улице метров пятьдесят и свернули к окружной
дороге. Жюли, покачиваясь, сняла с себя плащ и прикрыла им раненую руку. Др
угой рукой она держала Петера.
Из магазина валил густой белый дым, обволакивая фундамент здания. Окна в
ерхних этажей были открыты; люди высовывали головы, махали руками, что-то
кричали.
На перекрестке улицы и бульвара из остановившихся машин высовывались в
одители и пассажиры, чтобы посмотреть, что случилось. К веренице машин по
дбежали двое пожарных и принялись регулировать движение, разгоняя любо
пытных.
Некоторые машины уже въехали на тротуар, и водители вышли из них, чтобы по
смотреть на пожар. Жюли открыла дверцу одного "ситроена" с включенным мот
ором. Никто не обратил на нее никакого внимания.
Ц Садись, Ц сказала она Петеру.
Ц Но это не наша машина.
Ц Садись, тебе говорят.
Она подтолкнула Петера внутрь, захлопнула за ним дверцу, обошла машину и
села за руль. У нее снова начали стучать зубы.
Ц Ты угнала машину! Ц заявил Петер.
Жюли включила первую скорость и поморщилась. У нее было ощущение, что в ру
ку вонзились вилы.
Ц Нас посадят в тюрьму, Ц захныкал Петер.
Один из пожарных сделал Жюли знак, чтобы она скорее проезжала. Девушка на
жала на газ и свернула на бульвар. Доехав до первого перекрестка, она выбр
алась на узкую и извилистую дорогу. За крышами последних домов на горизо
нте виднелись круглые зеленые холмы. "Все хорошо, Ц подумала Жюли, Ц все
хорошо..."

Глава 25

С обгоревшими ресницами, почерневшими руками, с пистолетом в кармане пер
епачканной куртки Томпсон шел по мосту навстречу людскому потоку.
Люди спешили к месту пожара. Клиенты Дома печати выбежали на улицу. В давк
е был перевернут лоток с газетами. Над крышами домов поднимался все боле
е густой и черный дым. Непрерывно выли сирены пожарных машин.
Охваченный пламенем магазин поливали струями воды из брандспойтов. Пос
лышались звуки новой сирены, оповещавшей о прибытии жандармерии. Жандар
мы тотчас же принялись разгонять толпу. Маневры представителей сил поря
дка осложняло множество крестьян, спустившихся с гор за покупками. Центр
альная улица была забита лотками. В давке и суматохе их переворачивали. П
о земле катились фрукты и овощи. Их топтали, давили. Люди скользили и падал
и. Сквозь толпу с сиреной пробиралась машина "скорой помощи", чтобы увезти
раненых и обгоревших.
Загорелись полы второго этажа здания, над магазином. Из окон стали выпры
гивать жильцы.
Томпсон шагал бодрым шагом, выпятив грудь. Он шел не оборачиваясь. Толпа в
округ него редела. Он добрался до внешнего бульвара и оказался в пятидес
яти метрах от бара "Флора".
Ненэсс сидел на террасе за пивом. Лицо его было покрыто капельками пота. У
видев Томпсона, он встал и положил на стол несколько монет. Перед баром ст
оял "форд-капри" с включенным мотором. Суматоха, охватившая город, облегчи
ла задачу Ненэсса. Он без труда спрятал в укромном месте "симку" и завладел
другим автомобилем. Город был охвачен паникой.
Ц Где Коко? Ц спросил Ненэсс.
Томпсон покачал головой. Его губы были белыми от высохшей слюны. Глаза Не
нэсса угрожающе сузились.
Ц Вы устроили пожар?
Ц Это она, чертовка, Ц задыхаясь, сказал Томпсон. Ц Подожгла супермарк
ет. Но я ее все-таки задел на этот раз. Он схватился рукой за живот.
Ц Где Коко? Ц повторил шофер.
Ц Там. Он обгорел. Там черт-те что: полицейские, пожарные. Бежим. Надо бежа
ть.
Томпсон подошел к машине и открыл правую дверцу "форда". Он весь дрожал. В в
исках стучала кровь. Уши были багрового цвета. Ненэсс грубо схватил его з
а плечо и начал трясти.
Ц Ты хочешь смотаться, бросив моего брата, Томпсон?
Ц Где мой карабин? Ц спросил Томпсон. Ц Ты не забыл мой карабин?
Он старался освободиться от хватки Ненэсса. Заметив в салоне "форда" на за
днем сиденье чемоданчик, с облегчением вздохнул. Ненэсс снова начал энер
гично трясти его за плечо.
Ц Ты хочешь бросить Коко!
По бульвару промчалась полицейская машина. Томпсон втянул голову в плеч
и.
Ц Надо сматываться! Оставь меня!
Ц Ну нет! Ц крикнул Ненэсс.
Томпсон изо всех сил пнул его в пах. Ненэсс отступил назад к краю тротуара
. Согнувшись от боли, он сунул руку во внутренний карман своего дешевого п
иджака. Томпсон обеими руками обхватил его шею. Ненэсс застонал и сел на к
рай тротуара. Его глаза стали вылезать из орбит. Он снова попытался доста
ть оружие. Томпсон схватил его за руку и сломал ему запястье о свое колено
. Ненэсс потерял сознание.
Коко в трусах бежал по улице с "кольтом" в руке.
Ц Держите его! Держите его! Ц кричали ему в спину.
Белобрысый гигант выбежал на бульвар. Он колебался.
Ц Поджигатель! Ц кричали преследователи, которых становилось все бол
ьше. Ц Он вооружен! Держите его!
Обгорелые ноги Коко страшно болели. Он бежал по тротуару к бару "Флора". Он
увидел, как от него отъехал и начал быстро набирать скорость "форд". Коко з
аметил своего брата, сидевшего на тротуаре перед баром. Ненэсс покачивал
ся. "Он пьян", Ц подумал Коко.
Ц Стой! Именем закона, остановитесь, Ц раздался властный голос.
Коко побежал быстрее.
Ц Стой!
Коко услышал выстрел из пистолета, направленного дулом вверх. Он обернул
ся и увидел бежавших за ним жандармов и ревущую, как на стадионе, толпу. Ко
ко разрядил в них свой пистолет. У него оставалось три пули. Он с удовлетво
рением увидел упавшего на четвереньки жандарма. Трое других остановили
сь, расставив ноги и вытянув вперед руки. Они открыли огонь почти одновре
менно.
Ц Они убьют его, Ц пробормотал Ненэсс.
Все его тело ныло от боли. Он увидел, как колени Коко согнулись, и он с крико
м рухнул в пыль.
Одна нога Ненэсса была согнута, а другая оставалась необычно прямой, нег
нущейся. Ему удалось подняться и выудить из кармана левой рукой свой пис
толет. Он выстрелил, но ни в кого не попал. Жандармы беспорядочно стреляли
в ответ. Ненэсс увидел пули, вылетавшие из спины Коко с кусками мяса и ткан
и. Коко перевернулся на спину, не выпуская из руки "кольта". Ненэсс вздохну
л, и из его маленьких глаз потекли слезы. Он бросил пистолет и стал ждать, к
огда его арестуют. В этот момент хозяин бара выбежал на террасу и разряди
л в ухо Ненэсса оба ствола своего охотничьего ружья.

Глава 26

"Форд-капри" со скоростью сто тридцать километров в час катил по автостра
де № 496. У Томпсона было ощущение, что он проглотил кипящее растительное ма
сло. При новом приступе тошноты он стукнулся подбородком о руль.
Ему пришлось снизить скорость из-за крутых поворотов. Покрышки визжали.
Томпсон вел машину зигзагами.
Километров через пятнадцать он резко затормозил и съехал на заросшую тр
авой дорожку, которая петляла по сосновому лесу. Колея была глинистой. Ма
шину трясло на ухабах. От резкого толчка Томпсон стукнулся лбом о стекло.
Мотор ревел. Низ машины задевал за гранитные камни, торчавшие из земли. Вр
еменами колеса проскальзывали по скользкой от грязи траве, и машину зано
сило. Горячие шины обволакивало облако дыма.
Лес по обе стороны колеи становился все гуще. Ветви деревьев царапали дв
ерцы "форда". Начался крутой подъем. Капот машины возвышался перед Томпсо
ном, как нос корабля. Убийца скрипел зубами. Внезапно машину подбросило о
т удара по заднему мосту, и она стала оседать. Шасси издало протяжный стон
. Томпсон свернул влево. "Форд" врезался в куст, воткнулся между двумя дере
вьями, и его подкинуло на небольшой расселине. Передний бампер зарылся в
мох и землю, мотор хрипел от перегрева, передачи полетели, каркас стал осе
дать на искореженные амортизаторы.
Томпсон выключил сцепление.
Секунду он сидел неподвижно, опершись о руль. Спазмы в желудке прошли. Он с
лышал, как в лесу пели птицы.
В отделении для перчаток лежали начатая пачка "Кэмел" и дамская зажигалк
а. Томпсон сунул в рот сигарету, прикурил и, закашлявшись, спустил ноги на
землю. Он вернулся на дорогу по жирным следам, оставленным шинами. Центр к
олеи, заросший травой, был весь исцарапан, словно по нему прошлись примит
ивным плугом. Убийца вырвал пучки мха, чтобы закрыть ими следы в том месте
, где "форд" неожиданно свернул с дороги, потом приподнял раздавленный кус
т.
Растительность была здесь густой, так что машину с дороги почти не было в
идно. Томпсон вернулся к машине и осмотрел ее, ворча что-то под нос. Пепел, к
оторый он забывал стряхивать с сигареты, падал на его пиджак.
У "форда" был жалкий вид. Передачи и подвеска сломаны, из-под заднего моста
на мох вытекала липкая жидкость. Томпсон открыл переднюю дверцу и осмотр
ел салон машины. Радиоприемника, к сожалению, не было. Там находились два ч
емодана братьев и один его, с карабином. На полу возле заднего сиденья Том
псон обнаружил сумочку Жюли, и тотчас же тошнота возобновилась.
Дрянь! Он знал, что не убил ее. Ему говорила об этом его боль, снова мучили сп
азмы в желудке. Он открыл сумочку, вытряхнул ее содержимое на траву и стал
топтать ногами рассыпанные предметы: бумажник, платочек, фотографию, пил
ку для ногтей...
Придя в себя, убийца наклонился, собрал и сложил в сумочку перепачканные
предметы. Затем с сумочкой в руке пошел на разведку по лесосеке. Вокруг ст
ояли высокие стройные деревья.
Ему повезло, что "форд" испустил дух в таком месте. Пройдя сто метров, Томпс
он вышел на опушку леса. Сосны начали редеть, сначала перемежаясь поляна
ми, а затем полностью исчезли. Присев на корточки в тени искривленной сос
ны, Томпсон всматривался в идущий вверх склон, усеянный желтыми и розовы
ми пятнами цветов. Послеполуденное солнце удлиняло тени предметов, прид
авая им удивительные формы. Бордовый "форд" был бы заметен на нем, как муха
на лбу младенца.
Прищурив глаза, Томпсон посмотрел на бледно-голубое небо, по которому пл
ыли едва заметные волнистые облака. Сейчас на всех окрестных дорогах, до
лжно быть, поставлены заграждения, а вертолеты жандармерии облетают дол
ины. Убийца пожал плечами и вернулся в подлесок.
Чтобы не заблудиться, он примечал камни, стебли, оставлял небольшие цара
пины на коре сосен.
Пробираясь по склону, он нашел подходящее место Ц расселину, в которой ж
урчал ручей, наполовину скрытый растительностью. Засучив рукава, Томпсо
н стал ощупывать руками черную грязь берега. Ручей пробуравил узкий прох
од в перегное. Увеличив дыру, Томпсон сунул в нее сумочку Жюли, утоптал ее
ногами и засыпал сверху глиной. Покончив с сумочкой, он решил проделать т
у же операцию с чемоданами братьев. Но работа предстояла большая, а тем вр
еменем полиция могла обнаружить брошенный "форд". Томпсон отказался от с
воего плана.
Необычно легкой походкой он вернулся к "форду". Он уже два дня ничего не ел
и почти привык к коликам в животе.
Солнце низко опустилось над поляной. Томпсон открыл чемоданчик, в которо
м были аккуратно уложены детали карабина. Он тщательно смазал их и отпол
ировал. После этого сел в машину и стал дожидаться ночи.

Глава 27

Жюли ехала в основном на второй скорости. Она не могла пользоваться прав
ой рукой, чтобы выжать переключатель скоростей. Рука с запекшейся кровью
повисла вдоль туловища.
Ц Тебе больно? Ц спросил Петер.
Ц Нет. Не знаю.
Ц Но ведь ты должна чувствовать боль.
Жюли покачала головой. Дорога сильно петляла, и девушка теряла ориентиро
вку. Ее левое запястье ныло куда сильнее, чем раненая рука.
Ц А пуля вышла? Ц спросил Петер.
Ц Не знаю.
Ц Если она не вышла, ее надо извлечь, Ц посоветовал мальчуган.
Ц Помолчи, Ц сказала Жюли. Ц Хотя нет, лучше говори.
Ц Мы скоро приедем?
Ц Не знаю. У меня нет карты.
Ц Мы заблудились?
Ц Нет. Я примерно помню план. Надо ехать на запад. Поэтому солнце и слепит
нам глаза.
Внезапно мотор дал сбой, чихнул и заглох. На боковом щитке загорелся крас
ный глазок. "Ситроен" бесшумно катил по инерции. В ветровое стекло дул вете
р. Жюли отпустила руль, чтобы выжать стартер, и мотор зарычал. Переключате
ль скоростей завибрировал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11