А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Элисса выдавила из себя слабую улыбку. Натан Хантер умел быть весьма обаятельным собеседником, когда хотел этого. Однако Элиссе все же не стоило забывать о том, что он хотел от нее того же, что и презренный Роберт Грейсон. До тех пор пока она будет твердо помнить об этом, ситуация не выйдет из-под ее контроля.
– Хочешь еще чашку кофе, Катлер?
– Нет, спасибо. Я и так выпила слишком много. Мне кажется, я уже просто тону в кофе…
– Тонешь? Тогда, может, поплаваем? – неожиданно предложил Хантер, ослепительно улыбаясь. В его голубых глазах замелькали озорные искорки.
Элисса тут же гордо выпрямилась, и лицо ее вновь приняло строгое выражение.
– Я не умею плавать.
Заметив изменившееся выражение ее лица и напряжение в голосе, Натан нахмурился. Интересно, почему это вполне невинное предложение поплавать в бассейне вызвало у Элиссы такой решительный протест? Так и не придя к окончательному выводу, он просто отметил про себя странную сверхчувствительную реакцию Элиссы на предложение появиться в бассейне в одном купальнике.
– Я довезу тебя до дома дяди Гила, где у вас назначена семейная встреча, и поеду дальше, на зернохранилище. Мне нужно заказать корм для скота. Твой отец собирался сделать это сам, но… Когда ты закончишь свои дела в доме дяди, отправляйся к зернохранилищу, я буду там тебя ждать, чтобы отвезти домой…
Он осекся, заметив, как повлажнели глаза Элиссы при упоминании об отце. Натан нагнулся к ней, чтобы помочь встать, и его тут же молнией пронзило ощущение близости ее женственного тела. А Элисса тут же отпрянула от него, точно так, как сделала это утром, в спальне. Черт возьми, да что с ней такое? Как раз в тот момент, когда он, казалось, нашел к ней правильный подход, она снова спряталась в свою раковину!
– Спокойнее! Я не кусаюсь, – улыбнулся он. – К тому же я сыт.
Элисса мысленно выругала себя за потерю контроля над собственными чувствами. Ведь она вовсе не собиралась шарахаться от протянутой ей руки Хантера. Это была автоматическая реакция, выработавшаяся у нее еще двенадцать лет назад.
Хотя Элисса ни за что не согласилась бы простить Роберту его измену, она все же не могла винить только его за то, что ему пришлось искать утешения в объятиях другой женщины. Он видел, что она не способна на подлинную физическую близость и вряд ли когда-нибудь станет умелой любовницей. Привычка шарахаться от мужчины, уклоняясь от слишком близкого контакта, стала ее второй натурой. И переломить ее было так трудно…
Не успела Элисса вновь овладеть собой, как увидела человека, которого меньше всего хотела еще раз встретить в своей жизни. Он был одет в безупречно сидевшую на нем полицейскую форму и лучезарно улыбался, словно светловолосый бог Адонис. Именно таким Элисса помнила его еще с отроческих лет. Гэвин Спенсер был звездой средней школы Ролинза. Великолепным спортсменом и сердцеедом, хотя и недалекого ума, как это выяснилось позднее. К тому же Гэвин оказался настоящим бабником, не пропускавшим ни одной юбки, и за это слишком запоздавшее открытие Элисса дорого заплатила…
Увидев перед собой один из своих материализовавшихся юношеских кошмаров, Элисса инстинктивно отступила назад, тут же наткнувшись на широкую мускулистую грудь Хантера. Растерявшись, она не могла сдвинуться с места даже тогда, когда Хантер ободряюще обнял ее за талию. Теперь, когда его мощная грудь была прижата к ее спине, Элисса не могла скрыть нервную дрожь, пробегавшую по всему ее телу.
– Я слышал, ты вернулась, – приветливо улыбнулся девушке Гэвин, снимая зеркальные солнцезащитные очки. – Прими мои соболезнования по поводу смерти твоего отца…
– Спасибо за заботу, – едва слышно пробормотала Элисса, поспешно отходя в сторону.
Пока Натан беседовал с Гэвином, Элисса забралась в грузовик, на все лады проклиная этого человека, который причинил ей страшные мучения двенадцать лет назад. Хороша же была полиция Ролинза, если в ней работал такой мерзавец, как Гэвин Спенсер! Будь на то воля Элиссы, она бы не доверила Спенсеру даже подметать улицы!
Возвращение на ранчо всколыхнуло в ней слишком много неприятных воспоминаний. Она чувствовала себя страшно измотанной – и морально, и физически. Ее нервы были на пределе. С каждым часом былая твердая решимость Элиссы стоически выдержать все испытания испарялась. Тревожные воспоминания мучили ее все больше…
Надо скорее убираться отсюда! Она уедет в Оклахома-Сити, как только уладит все с дядей Гилом и двоюродным братом и сестрой. Ей нужно уехать отсюда хотя бы на одну ночь! Ей просто необходимо получить передышку, чтобы вернуть себе самообладание и хладнокровие!
Заметив, как нервно Элисса теребила борт своего синего жакета, как судорожно исказились мышцы на ее лице перед тем, как она заставила себя ответить полицейскому, Натан сделал шаг вперед, готовый в любой момент защитить ее, но Элисса, похоже, даже не заметила этого движения.
Интересно, какое место занимал Гэвин Спенсер в ее прошлой жизни? Хантер был уверен, что они были знакомы. В дрогнувшем голосе Элиссы прозвучала отчетливая нотка враждебности.
– Не хочешь объяснить, в чем дело? – с деланным спокойствием поинтересовался Хантер, усаживаясь за руль и заводя двигатель.
– Нет, – отрезала Элисса, упрямо глядя прямо перед собой.
– Наш неподражаемый шериф только что пришел из зала суда, – спокойно продолжал Натан. – Разводился во второй раз. Теперь ему придется платить алименты двум бывшим женам и троим детям. Наверное, это заставит его штрафовать за превышение скорости всякого, кто осмелится ехать хотя бы на три мили в час быстрее положенного.
– Ты серьезно?
– Абсолютно, – едва удержался от улыбки Натан и искоса посмотрел на Элиссу, которая сейчас очень походила на статую из холодного мрамора. Судя по всему, она действительно была крайне напряжена и не на шутку встревожена. – Значит, не хочешь рассказать, в чем дело?
– Отстань, Хантер! Мне бы дожить до конца этого ужасного дня… Если ты и дальше будешь приставать ко мне с расспросами, шерифу придется отправить меня в местную психушку. Тогда ты объявишь себя моим опекуном и завладеешь деньгами безумной Элиссы Ролинз Катлер.
– Кто сказал, что мне нужны твои деньги?
Ее золотисто-каштановые волосы резко взметнулись, когда она повернулась в его сторону.
– А разве не это станет говорить мне дядя Гил во время нашей семейной встречи? Разве он не станет убеждать меня в том, что тебе нужны мои деньги?
– Скорее всего именно так он и станет говорить, – пробормотал Хантер, сворачивая с магистрали на узкую улицу, ведшую к дому Гила. – Зато потом я буду опровергать все, что он тебе сегодня напоет, и докажу, что у твоего отца были совершенно иные планы относительно ранчо, вовсе не такие, о которых станет рассказывать тебе дядя Гил… И тогда, не зная, кому верить, ты помчишься назад, в Оклахома-Сити, чтобы попытаться найти правильное решение за бутылкой джина.
– Шотландского виски.
– Ладно, за бутылкой виски, – с готовностью согласился Натан и продолжал: – Потом ты проснешься в таком же разбитом состоянии, в каком ты была сегодня утром, но меня уже не будет рядом и тебе некому будет откусывать голову.
– Это еще почему? – не удержалась от улыбки Элисса, чувствуя, как напряжение последних часов непостижимым образом ослабевает. Хантер, несомненно, владел даром незаметно успокаивать взволнованных людей.
Подъезжая к кирпичному дому Гила, Натан повернулся к Элиссе:
– Меня не будет рядом с тобой утром, потому что в противном случае мне пришлось бы пробыть у тебя всю ночь, утешая тебя и… заботливо укрывая одеялом. А этим мне не удалось бы ограничиться. Мне бы захотелось провести всю ночь в твоей постели. И тогда ты бы решила, что таким образом я пытаюсь добиться от тебя денег…
К своему немалому удивлению, Элисса расхохоталась. Ей стало действительно смешно! И неприятное напряжение рассеялось, не оставив и следа.
– Бог ты мой! Значит, ты считаешь меня способной на такие заумные размышления даже в состоянии тяжелого похмелья? Я уже не говорю о твоих неотразимых мужских чарах…
Услышав долгожданный смех Элиссы, Натан тоже улыбнулся.
– Если верить словам Эли, ты самая умная женщина на свете.
– И как ты думаешь, я отвергла бы твои ухаживания? – спросила Элисса, и в ее темных глазах блеснул озорной огонек.
– Конечно, отвергла бы! – незамедлительно ответил он с твердой убежденностью в голосе.
Элисса удивленно приподняла бровь:
– И почему же?
– Во-первых, ты недавно дала себе клятву держаться подальше от всех мужчин, а во-вторых, у нас с тобой есть общие дела и ты еще не решила, каким способом лучше манипулировать мной в своих интересах.
– Один – ноль в твою пользу, Хантер. Должно быть, я не так умна, как ты хочешь заставить меня думать. Или ты хочешь, чтобы я сама себя перехитрила. – Элисса незаметно улыбнулась. – А может быть, просто не хочешь осложнять ситуацию тем, что придется взять на себя половину ответственности за последствия почти проведенной в моей постели ночи. Если бы я по той или иной причине не сумела сказать тебе «нет», то, оказавшись на спине, стала бы искать возможность вновь очутиться сверху… Хантер! Ты меня слышишь?
Натан вздрогнул от неожиданности. Он был настолько увлечен воображаемой волнующей сценой в постели с Элиссой, лежащей на спине и стонущей под его ласками, что не сразу вернулся к реальности. Его рука, лежавшая на спинке сиденья, инстинктивно потянулась к ее щеке и… застыла в дюйме от нежной гладкой кожи. Элисса следила за ним с настороженностью дикого зверя, боящегося прикосновения человеческой руки. Хантер подождал, чтобы она привыкла к мысли о столь невинной ласке с его стороны, и нежно погладил кончиками пальцев округлую щеку девушки. Потом медленно убрал руку.
Всего лишь одно бесконечно нежное прикосновение, едва ощутимый физический контакт, не несущий в себе ни угрозы, ни просьбы… И все же от этого легкого прикосновения Элисса затрепетала всем телом. Ее снова захлестнуло странное чувство, от которого волоски на затылке встали дыбом, словно шерсть на загривке зверя. Она не могла отвести взгляд от его голубых глаз, которые, казалось, излучали свет и тепло. Неожиданно для себя самой Элисса протянула руку к его лицу и мягко коснулась пальцами твердо очерченного подбородка… Ее тянуло к этому сильному человеку, но она никак не могла понять почему. Она не верила его словам и все же испытывала к нему несомненное притяжение.
Она вспомнила слова своей прабабушки, говорившей, что вовсе не обязательно всегда находить объяснение своим инстинктам и ощущениям. Просто они передаются человеку по наследству от его далеких предков, которые были гораздо теснее связаны со своим внутренним миром и с окружавшей их природой.
Услышав звук открывшейся входной двери в доме дяди Гила, Элисса тут же пришла в себя и смущенно отдернула руку, словно испугавшись сама себя.
– Пожалуй, мне пора в дом. Дядя Гил, наверное, уже сгорает от нетерпения…
– Позови меня, если я тебе понадоблюсь, Катлер, – низким рокочущим баритоном проговорил Хантер.
Элисса направилась к дому, на ходу размышляя о непонятных чувствах, которые пробудило в ней всего лишь одно нежное прикосновение руки Хантера. Пожалуй, следует быть с этим опасным человеком поосторожнее, иначе…
Теперь ей предстояло встретиться с дядей Гилом и его детьми. Интересно, какую тактику они выбрали, чтобы повлиять на ее поведение? Все-таки Хантеру удалось настроить ее на подозрительный лад по отношению к родственникам!
Глава 7
Элиссу усадили в большое кресло за обеденным столом в гостиной дяди Гила. Перед ней тут же появилась чашка горячего кофе. Дядя Гил занял место во главе стола, как и полагалось патриарху семьи Ролинзов, однако Элисса намеренно проигнорировала этот символический жест, предназначенный произвести на нее должное впечатление с самого начала.
Усевшийся рядом с ней кузен Верджил был сама любезность и очарование. Решив, что ей тоже нужно притворяться, Элисса улыбнулась ему.
Верджил как две капли воды походил на своего шестидесятидвухлетнего рыжеволосого конопатого отца, если не считать того, что был моложе. Оба были ростом в шесть футов, у обоих были непропорционально длинные, словно у аиста, ноги и слишком короткое туловище. Зато широкие плечи свидетельствовали о постоянном физическом труде. Единственная разница между отцом и сыном заключалась в том, что у Гила вырос заметный живот, в то время как сын еще сохранял почти юношескую фигуру. Никогда не придававшая слишком большого значения внешности Элисса недолюбливала своего кузена за дурной характер и сомнительные человеческие качества.
К тому же она всегда чувствовала, что Верджил не любит ее и даже больше того – относится к ней враждебно. Его детские выходки с ней были слишком жестокими, чтобы она могла считать их мальчишескими шалостями. Давным-давно, когда Элисса еще девочкой приезжала погостить к отцу на ранчо, Верджил всегда заставлял ее играть в ковбоев и индейцев, причем неизменно отводил двоюродной сестре роль злодея-индейца. Будучи на шесть лет старше Элиссы, Верджил всегда и во всем верховодил.
Элисса потеряла счет этим странным играм, во время которых Верджил оставлял ее крепко связанной в старом сарае заброшенной семейной усадьбы или, опять же связанную, оставлял лежать на солнцепеке, а сам преспокойно отправлялся купаться в прохладной речке. На шее под самым подбородком у девушки остался небольшой шрам – память об одной из тех жестоких игр, когда Верджил подвергал ее пыткам, потому что она играла роль захваченного в плен злодея-индейца. Элисса подозревала, что и теперь, став взрослым, Верджил все еще питает пристрастие к жестоким играм, хотя внешне ничем этого не показывает, ослепительно улыбаясь своей кузине.
Элисса перевела взгляд на Патрисию, тридцатилетнюю дочь Гила. Вне всякого сомнения, она тщательно ухаживала за собой, но все же напоминала Элиссе капризную, избалованную девочку, которая всегда играла в одну и ту же игру – изображала модельера своих многочисленных кукол Барби. Пока Элисса с утра до вечера бегала на улице и стойко сносила мучительные игры Верджила, маленькая Патрисия безвылазно сидела в своей комнате, украшенной атласными портьерами с кружевными рюшами, и… прихорашивалась, наряжаясь то в одно, то в другое платье (благо их у нее было предостаточно), примеряя то одну, то другую шляпку, на разные лады причесываясь и меняя ленты. Элиссу от этого просто тошнило.
И по сей день Патрисию просто в дрожь бросало, если она замечала выбившийся из прически рыжий локон или крошечную царапинку на тщательно покрытом лаком ногте. Ее макияж всегда был безупречным, манеры – изысканными и многократно отработанными перед зеркалом. Однако при этом у нее совершенно не было характера. Говоря попросту, Патрисия была самой настоящей тряпкой, напоминая Элиссе одну из кукол Барби, посаженную в кресло и бессмысленно улыбающуюся. Интересно, она до сих пор играет со своими куклами или теперь вместо них наряжает своих маленьких дочерей?
За столом сидел и Денис Хамфри, муж Патрисии. Он не был красавцем, но его мужественная внешность вполне могла нравиться женщинам. Широкий лоб Дениса был чуть светлее, чем остальные части лица: видимо, у него была привычка носить козырек от солнца во время работы на ранчо тестя. Денис производил впечатление молчаливого и безотказного работника, а сама его женитьба на глупышке Патрисии говорила о том, что ему безразлично, умна или глупа его супруга.
Разглядывая своих родственников, Элисса чувствовала себя посторонним человеком, вторгшимся в чужой дом. Очевидно, именно этого и добивались дядя Гил и его дети, поскольку на встречу не был приглашен другой аутсайдер – Натан Хантер.
– Я знаю, тебе сейчас нелегко, Элисса. Нам тоже несладко, поверь мне, – негромко начал дядя Гил, глядя в свою чашку. – Эли был мне не только братом, но и партнером по бизнесу. Как правило, после смерти одного из партнеров товарищество распадается, но, принимая во внимание то, что ранчо является семейным хозяйством, пережившим несколько поколений Ролинзов, мне бы очень хотелось продолжить эту давнюю традицию…
– А что думал по этому поводу мой отец? – перебила его Элисса.
– Он всегда выступал за поддержание старых добрых традиций, – с готовностью заверил ее дядя Гил. – Я еще не видел завещания Эли, но имею веские основания предполагать, что свою половину товарищества он оставил тебе.
– А как же Натан Хантер? Разве отец не оставил и ему что-то из своего имущества?
Гил заскрипел вставными зубами. Он привык иметь дело со своей дочерью Патрисией, которая всегда делала то, что ей говорили, когда дело касалось ранчо. Элисса же оказалась совсем иной породы. На нее невозможно было воздействовать только словами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45