А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Тэсса! Я не хотел напугать тебя. Это я, Росс, — услышала она знакомый голос.
Успокаивающие слова принесли мгновенное облегчение. Она находилась в своей собственной постели, и Росс был рядом с ней. Это кромешная тьма помутила ее сознание. Как только ощущение реальности вернулось к ней, Тэсса вспомнила обиду и возмущение, охватившие ее вечером в гостиной. Она высвободилась из объятий мужа и приподнялась в постели.
— Зачем вы здесь? — резко спросила она.
— Странно, что жена спрашивает мужа о таких вещах… — удивился Росс.
Его удивление подействовало на нее как удар хлыста. Тэсса спрыгнула с кровати, зажгла свечи на каминной полке и повернулась к Россу.
— Вы женились не на той женщине, Росс, — с грустью сказала она. — Я больше не сомневаюсь в этом…
— Ты о чем?! Я не понимаю… — начал он, но Тэсса перебила его:
— О Касси! Ну вот, наконец я произнесла запретное имя…
— Тэсса, не надо… — умоляюще отозвался Росс.
— Почему? Разве со мной что-нибудь случится, если я посмею произнести вслух это священное имя? Меня поразит молния или испепелит пламя? А может, произойдет землетрясение?
Она подняла глаза к потолку и воскликнула:
— Вы тут, Касси? Если да, то вам лучше спуститься и забрать вашего мужа — мне он больше не нужен!..
На последних словах голос Тэссы сорвался.
Росс вскочил с постели и заключил ее в объятия. Сейчас ей меньше всего на свете хотелось быть с ним — она не хотела, чтобы он жалел ее. Однако чем сильнее она сопротивлялась, тем крепче становились его объятия. Бороться с Россом она могла только одним оружием.
— Касси, — несколько раз нараспев повторила она. — Касси, Касси…
Она заметила вспышку ярости в его потемневших глазах, а потом его рот с силой приник к ее устам, словно желал наказать ее. Внезапно отпустив Тэссу, Росс зарылся лицом в ее волосы и заговорил хриплым, прерывающимся голосом:
— Почему ты не можешь принять все как есть? Я отдаю тебе все, что у меня осталось. Разве этого мало?
Тэсса отвернулась, чтобы он не увидел страдания в ее глазах. Она не могла винить его за то, что он не любил ее, не могла приказать ему полюбить. Любовь — слишком капризная и странная штука…
Она тихонько вздохнула, и тогда Росс подхватил ее на руки и понес к кровати. Тэсса чувствовала, как он дрожит, вытягиваясь рядом и снова заключая ее в объятия. Его лицо стало бледным, как полотно.
— Ты мне нужна, — прохрипел он. — Ты мне нужна сейчас.
Он сдавил грудь Тэссы и поцеловал ее, сначала нежно, а потом, когда она расслабилась от его ласки, более страстно. Ее руки медленно заскользили по спине Росса, чувствуя, как напрягаются его мускулы. Она не могла ответить страстью на его страсть, потому что любила его, и в этом было все дело. Ведь страсть не похожа на любовь, и ее можно изобразить. Тэсса взъерошила пальцами волосы на его затылке и привлекла голову Росса ближе к себе.
Это было быстрое и яростное соитие, от которого нельзя получить удовольствия. По крайней мере, так казалось Тэссе. Росс двигался как заведенный. Одного раза ему было мало, и Тэсса безропотно отдавалась ему, но не способна была воспламениться и чувствовала его разочарование.
Когда она наконец стала засыпать, он грубо схватил ее за плечо и с силой потряс, заставив проснуться.
— Но почему, Тэсса? — спросил он. — Почему ты не уступишь мне?
Она не собиралась умышленно причинять ему боль, но слова сорвались с языка помимо ее воли:
— Я отдаю тебе все, что у меня есть. О большем не проси.
После этого он оставил ее одну.
* * *
Еще целую неделю они оставались в Гринвее, но их медовый месяц закончился. Им нечего было больше сказать друг другу, они чувствовали себя неловко, пытаясь в отсутствие гостей поддерживать постоянно угасавшую беседу. Росс большую часть времени проводил в конюшнях, Тэсса целиком предалась домашним обязанностям, но каждую ночь он приходил к ней и предъявлял свои супружеские права.
Она ни разу не отказала ему, и Росс — он был в этом абсолютно уверен — доставлял ей удовольствие. Однако теперь у него создалось впечатление, что он занимается любовью с совсем другой женщиной. В ней не осталось больше ни капли игривости, она не поддразнивала его и не сообщала скандальных новостей, зато в ней появилась сдержанность, которую ему хотелось разнести вдребезги.
Она требовала от него слишком многого, но даже ради нее он не собирался уничтожить последние следы существования Касси. Озеро — это одно дело: оно унесло жизнь Касси, поэтому он наказал его. Но комнаты Касси в Сэйл-хаузе — это совсем другое: они единственное, что осталось от нее. Какое Тэссе дело до них? Какая ей, в конце концов, разница, где жить?
Росс должен был понимать, что Тэсса никогда не смирится с существованием запертых дверей и что она захочет получить Росса всего, безраздельно владеть его сердцем, телом и душой. Но он не был готов к этому и, наверное, никогда не будет. И он не видел ничего предосудительного в том, что требовал от Тэссы больше, чем сам собирался ей дать. Ведь до сих пор она отдавалась ему вся — уж такая была у нее натура — щедрая и благодарная, и это не он переменился — изменилась она.
Они оба вздохнули с облегчением, когда наконец возвратились в Сэйл-хауз. Росс с интересом наблюдал за тем, как Тэсса обнимает его бабушку и на лице ее расцветает искренняя улыбка — первая за последнюю неделю.
Бабушка небрежно приветствовала внука взмахом руки поверх Тэссиной головы, а затем обе дамы, обнявшись, стали подниматься по ступенькам в дом, поглощенные беседой, словно не виделись целый год.
И впервые за всю неделю Росс тоже улыбнулся. Он думал о том, что Тэсса любит Сэйл-хауз, что она — его жена и, хотя их брак, возможно, не идеален, между ними, несомненно, существует личная привязанность. Кроме того, она обожает его бабушку — и это очень важно. А со временем появятся и дети. Однако задолго до этого Тэсса даст ему то, чего он от нее добивается, потому что она, несмотря ни на что, осталась прежней Тэссой. Она не способна отмерять любовь жалкими капельками, как океан не может удержать волну во время прилива.
И Росс решил про себя, что даст ей еще одну неделю.
Приглушенный гул голосов, донесшийся из библиотеки, положил конец его мечтам. Переступив порог комнаты, он увидел Джулиана и Десмонда, уютно расположившихся в креслах возле камина. Они пили кофе и громко разговаривали. Росс не ожидал увидеть их так скоро. Покидая Гринвей, они заявили, что и им пора заняться устройством собственной личной жизни и перестать завидовать другим. Они вовсе не собирались постоянно находиться в распоряжении Росса, считая, что их вечное присутствие в Сэйл-хаузе, словно на страже, привлечет внимание посторонних и вызовет нежелательные разговоры, объектом которых непременно сделаются Тэсса и почтенная вдова леди Сэйл.
Росс налил себе чашечку кофе и вопросительно взглянул на друзей. После обычного обмена приветствиями Джулиан сразу перешел к делу.
— В Лондоне говорят исключительно о Тэссе, — заявил он. — Даже в моем клубе. Это самая отвратительная кампания сплетен и лжи, с какой мне в жизни довелось столкнуться.
— И что же говорят? — спросил Росс, пытаясь сохранить хладнокровие.
— Говорят, что скандалы сопутствуют ей со дня ее рождения. Все знают о ее школьных подвигах и побеге с лакеем, а также о контрабандистах, которые помогли ей добраться до Франции… — сообщил Джулиан.
— А тебе что известно, Десмонд? — обратился Росс к Тернеру.
— Мне — ничего, за исключением того, что рассказал мне Джулиан, — ответил Десмонд, смотря Россу в глаза. — Но я не вращаюсь в кругах, куда вхож он.
— К тому же, — добавил Джулиан, — обо всем говорится с исключительной злобой, преувеличивая любую мелочь…
Он прервался, пытаясь подыскать наименее обидные слова, но, не найдя их, решил говорить откровенно:
— Нет смысла что-либо скрывать от тебя, Росс. Все судачат о том, что она торговала собой, собственным телом платя лакею за помощь в побеге и контрабандистам за проезд. Говорят также, что она стала твоей любовницей задолго до того, как сделалась женой. Я попытался возражать, но люди верят тому, чему хотят верить, и тут уж ничего не поделаешь.
Лицо Росса покрылось смертельной бледностью.
— Кто первым распустил эти сплетни? — спросил он с угрозой в голосе.
— Мистер и миссис Бисли из Бата, родственники Тэссы, я в этом более чем уверен, — отозвался Десмонд и пояснил: — Их сейчас нет в столице, но у Бисли обширные связи, и они умело воспользовались ими.
— Я найду способ заткнуть им глотки, — со злобой проговорил Росс. — Они за все ответят.
— Не стоит вмешиваться или возражать, Росс, — предупредил его Джулиан. — Это лишь усугубит дело. Но мы обязаны восстановить репутацию Тэссы. В противном случае она станет изгоем — ее нигде не будут принимать.
— Предлагаю раздуть пожар, который поглотит огонь скандала, — внезапно вмешался в разговор Десмонд.
Росс с любопытством посмотрел на сыщика.
— Какой еще пожар? — поинтересовался он.
— Ничего особенного, — пояснил Десмонд, — надо лишь подорвать доверие к этим Бисли. У меня тоже имеются вполне определенные связи. Стоит кое-кому шепнуть словечко, и Бисли окажутся в тюрьме по обвинению в воровстве или в чем-нибудь еще… Но мне бы не хотелось заходить слишком далеко, пока мы не будем абсолютно уверены, что именно они злословят и обливают грязью собственную племянницу.
— Боже! — воскликнул потрясенный Росс. — И это предлагает сын пастора!
Джулиан расхохотался:
— Не позволь одурачить тебя, Росс. Дес на самом деле похож на своего преподобного родителя, но только внешне. На этом сходство заканчивается. У него лицо невинного младенца, зато ум изобретательный и извилистый, как лабиринт.
На сей раз Росс пристально посмотрел на Джулиана.
— Ты действительно ездил в Кент, чтобы познакомиться с родителями Салли? — осведомился он.
— Ну, разумеется, я с ними познакомился, но как близкий друг Деса, — поспешно ответил Джулиан.
— Да, да, я все понял, — кивнул Росс, улыбаясь.
Джулиан сердито бросил:
— Ничего ты не понял… — и смущенно умолк.
— Конечно, ничего. Это я просто так, ты же меня знаешь… — И Росс вернулся к сути их разговора: — А бабушке что-нибудь известно?
— Все, — заявил Джулиан, даже не стараясь смягчить удара. — И не смотри на меня так! Когда она вернулась из Грин-вея и не нашла в Сэйл-хаузе ни одного приглашения от знакомых, то сразу почувствовала неладное. Мне пришлось ей все рассказать. И без меня она бы вскоре обо всем узнала.
— Ну что ж, — философски заметил Росс, — чем скорее устроим пожар, тем быстрее восстановим мир и покой.
И он взглянул на Десмонда.
— Я займусь этим, — обещал Тернер.
* * *
В своей комнате наверху Тэсса застыла с письмом в руке над раскрытым сундуком — она собиралась распаковать свои вещи, когда увидела адресованное ей послание.
— От кого это письмо, Тэсса? — раздался у нее за спиной знакомый голос.
Тэсса поспешно сунула письмо, которое только что прочитала, в ящик своего секретера и с улыбкой повернулась к бабушке Росса.
— От давней знакомой. Мы случайно встретились на одном музыкальном вечере, — ответила она. — Ее зовут Шарлотта Сэндис.
— Кажется, я ее не знаю, — засомневалась пожилая леди.
— Она напоминает мне об ужине в Опере в четверг. Я обещала встретиться с ней там, — сказала Тэсса.
Улыбка исчезла с лица леди Сэйл.
— И ты пойдешь туда, моя дорогая? — удивилась она. — У тебя сейчас траур, и ты вправе отказаться от этой встречи. Я думаю, что твоя подруга поймет тебя.
Тэсса села за туалетный столик и, смотря на бабушкино отражение в зеркале, сказала:
— Дедушка очень любил музыку. Вы ведь знаете об этом, правда? Когда я бываю в Опере, то чувствую, что он находится рядом со мной.
— Ну что ж, — ответила пожилая дама, — в таком случае ты можешь пойти туда со спокойной душой. А пока отдохни с дороги, ты, наверное, устала. Через час я пришлю тебе чай с печеньем. Служанка разбудит тебя.
— Спасибо вам. Я на самом деле немного устала, — ответила Тэсса, вздохнув.
Оставшись одна, она извлекла письмо из секретера и, подойдя с ним к окну, еще раз быстро пробежала глазами.
«Дорогой Тор.
Обед в Опере. Круглый зал. Четверг.
Ищи меня там. Мне нужна твоя помощь.
Один».
Тор. Один. Тэсса ничего не знала про этих скандинавских богов, пока не оказалась в Академии мисс Олифант. Там она стала Тором, а Нэн Робертс, ее подруга, — Оди-ном. Это был их секрет и тайный код. Любое письмо, подписанное тайным именем, следовало немедленно уничтожить, чтобы оно не попало в чужие руки.
Но прошло несколько минут, прежде чем Тэсса смяла письмо, превратив его в тугой шарик, и швырнула в огонь в камине.
19
Спустя всего несколько минут после прихода в оперный театр Росс стал подозревать, что зря отправил Десмонда в Бат. Он все больше убеждался в том, что вовсе не Бисли организовали клеветническую кампанию, чтобы скомпрометировать Тэссу. Нелепые слухи и сплетни распускала Аманда Чалмерс.
Она расположилась в галерее, возвышавшейся над фойе, через которое все входили в театр, и оживленно беседовала со знакомыми. В это время сопровождавший ее кузен, Бертрам Гиббон, в театральный бинокль разглядывал зрителей, собиравшихся внизу. Заметив Росса и его друзей, он дотронулся до плеча Аманды и передал ей бинокль. Все разговоры моментально стихли, когда она навела бинокль на Росса Тревенана. Потом она передала бинокль одному из своих друзей.
Все еще продолжая глядеть на Росса, она откинула голову назад и ослепительно улыбнулась. Росс очень хорошо знал эту улыбку. Это была триумфальная улыбка, и ему не раз доводилось видеть ее на лице Аманды в момент, когда ей удавалось одержать победу над тем, кто оказывался настолько недальновидным или просто глупым, что предпринимал попытку использовать Аманду для решения своих проблем. Но тогда уничтожение врага происходило в одном из ее салонов и сопровождалось дискуссиями и спорами. Тэсса же не совершила ничего, что могло бы вызвать враждебность Аманды.
Однако на смену этой мысли в голову Росса пришла другая — Аманда вовсе не наказывала Тэссу. Она мстила ему, Россу Тревенану, за то, что он бросил ее.
Росс услышал ее вызывающий смех и увидел, как с пренебрежительным поклоном она поворачивается к нему спиной. Он был вне себя от ярости, кровь бросилась ему в лицо, он был готов задушить Аманду собственными руками. Опасаясь за Тэссу, Росс взглянул на жену, но она, казалось, не обратила внимания на сцену, устроенную Амандой. Тэсса смотрела по сторонам, явно ища кого-то. А вот Джулиан сурово нахмурил брови — уж он-то не пропустил представления.
На пути к ложе почти никто не подошел к ним, не остановил, не заговорил и не поздравил со свадьбой. Росс полностью отдавал себе отчет в том, что происходит, но в то же время он отметил, что Тэсса ни на что не обращала внимания.
Она казалась подавленной, выглядела бледно и устало, но, возможно, такое впечатление создавал контраст между ее светлой кожей и черным траурным платьем. И все же она не была собой. Она выглядела слишком хрупкой и уязвимой, и Росс задавался вопросом, не дошли ли до нее случайно какие-то сплетни.
Когда они проходили по галерее, Аманда со своей свитой преградила им путь. Она сделала это с явным умыслом оскорбить Тэссу, да так, чтобы все вокруг заметили это. Она бросила Россу вызов, и Тревенан уже был готов резко ответить Аманде, когда Джулиан легонько толкнул его локтем в бок, заставляя друга обратить на себя внимание.
— К нам прибыло подкрепление, — тихо сообщил он.
Росс обернулся и среди толпы заметил нескольких их общих друзей. Ему стало неловко оттого, что, к сожалению, он пренебрегал ими с тех пор, как умерла Касси, но все они, улыбаясь, уже двигались ему навстречу, и спустя мгновение Росс и Тэсса оказались в тесном кругу людей, желающих им счастья и долголетия. Тэсса стала объектом всеобщего внимания, и Россу с извиняющейся улыбкой пришлось отступить. Он был тронут до глубины души преданностью и тактичностью своих друзей и был им искренне благодарен за поддержку в трудную минуту. Проявление их дружбы Росс счел хорошим предзнаменованием, однако не собирался успокаиваться до тех пор, пока репутация Тэссы не будет полностью восстановлена.
Посмотрев в глубь коридора, Росс увидел, как Аманда входила в свою ложу. Она оглянулась и одарила его своей ослепительной победной улыбкой. Легким движением ресниц и высокомерным кивком она дала понять, что пока отпускает и Росса, и его друзей, и скрылась в ложе.
Представление закончилось. Теперь они направлялись в Круглый зал, и Тэсса почувствовала, как каждый ее нерв напрягается в ожидании неизвестного. Загадочное письмо Нэн Робертс всколыхнуло спрятанные в самом отдаленном уголке ее сознания непонятные страхи, выдвинув их на передний план, но, сколько бы Тэсса ни думала о том, что же заставляет ее трепетать от ужаса, понять, чего она боится, она так и не могла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40