А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Мужчина не должен использовать жену для воплощения в жизнь своих фантазий, даже если эти фантазии навеяны именно ею и никакая другая женщина не годится для их осуществления. Росс уже был женат и знал, что такое брак. Жена заслуживает уважения со стороны мужа, и он обязан ее беречь. А Тэсса была лишь его невестой.
Когда он жил с Касси, такое с ним не случалось. Так почему с Тэссой он ведет себя совсем иначе, как будто вдруг стал другим?
Он протянул руку, чтобы дотронуться до нее, но передумал. Натянув рубашку, Росс выбрался из постели. Это наконец привлекло ее внимание.
— Ты куда? — спросила она.
Он взглянул на часы.
— Задуть свечи. Возможно, нам удастся вздремнуть часок-другой, скоро ведь рассветет.
Он увидел, как в ее глазах вспыхнули лукавые огоньки.
— Я точно помню, — отозвалась она, — как ты обещал, что этой ночью нам не придется спать.
Он уже полюбил эти искорки в ее глазах, полюбил ее особенную манеру говорить, чуть приоткрывая губы. Тэсса протянула к нему руку, и он машинально взял ее. Тогда она неожиданно сильно потянула его к себе, но он устоял, словно врос в землю. Она надула щеки и в изнеможении выдохнула:
— Ты должен был свалиться на кровать. Ты считаешь, что только у тебя бывают фантазии? Теперь моя очередь.
От удивления он застыл на месте, но, поняв, что происходит, расхохотался, заключил ее в объятия, и они оба упали на кровать.
18
Несмотря на то что на Рождество должны съехаться все, кого Тэсса любила, от одной мысли о том, что праздники придется встречать в Гринвее, ей становилось не по себе. Салли, Десмонд и Джулиан проведут в Гринвее несколько дней, но в Рождество Тернеры обещали навестить родителей, поэтому им придется уехать ненадолго. Леди Сэйл пригласила погостить в поместье полковника Нэсби с внучкой, а также Ларри. Все они были близкими друзьями Тэссы, и она с удовольствием ожидала встречи с ними, однако Гринвей — это совсем другое дело.
Именно в Гринвее погибла Касси, и Тэсса опасалась, что воспоминания о жене повлияют на отношение Росса к ней, Тэссе. Близость возникла между ними совсем недавно, и девушка пока боялась испытывать ее на прочность. Они с Россом стали больше чем любовниками — физическая близость превратилась в дружбу, и теперь они говорили о многом, что интересовало обоих. Он хотел знать о ней все, сам же, рассказывая ей о проделках, которые они с Джулианом устраивали в школе, заставлял Тэссу хохотать до слез. В ответ Тэсса делилась воспоминаниями о шутках над подругами и учителями, и хотя вкусы их не во всем совпадали, Тэссу и Росса объединял страстный интерес к книгам, авторов которых они часами могли обсуждать. Их разговорам не было конца, но одной темы они не касались никогда — они избегали говорить о Касси.
Накануне венчания с Россом пожилая леди Сэйл просила Тэссу проявить сдержанность и терпение, и хотя Тэсса никогда не отличалась этими добродетелями, она вдруг обнаружила в себе силы, о существовании которых даже не подозревала. Оказалось, что она готова терпеть сколько угодно, лишь бы достичь желанной цели, ибо она была влюблена и верила, что Росс тоже любит ее, хотя он до сих пор не говорил ей об этом.
Ночью, когда все ее существо переполняла великая любовь, она не раз порывалась сказать ему слова, которые до боли хотелось ей произнести, но всякий раз сдерживала себя, не представляя, как Росс ответит на столь спонтанное выражение чувств. Вот она и убедила себя в том, что слова любви первым должен произнести он. Как только она уверится, что он любит ее, как только он скажет ей об этом — Касси никогда больше не встанет между ними.
Тэсса много думала о Касси, ловила любые разговоры и воспоминания о ней, и чем больше узнавала о первой жене Росса, тем больше Касси нравилась ей. Тэссе казалось — нет, она была почти уверена, — что Касси никогда бы не лишила Росса возможности снова обрести счастье. Однако сам Росс не желал забывать о Касси, не позволяя ей уйти в прошлое, и Тэсса боялась, что он никогда не освободится от ее незримого присутствия.
И снова леди Сэйл, которая как никто другой понимала Тэссу, помогла девушке преодолеть мучительные сомнения. Она рассказала Тэссе о том, что Касси редко бывала в Гринвее, потому что никогда не любила это поместье. Что же касается озера и водопада, то их более не существовало. После смерти Касси Росс нанял целую армию рабочих, которые осушили озеро и на его месте разбили парк. Таким образом весь старый парк преобразился и изменился до неузнаваемости.
Все последующие дни Тэсса зорко наблюдала за Россом, пытаясь уловить первые признаки грусти, навеянные воспоминаниями о страшной трагедии, но, по-видимому, прошлое не тревожило Росса, ибо он, как обычно, по утрам приглашал Тэссу на прогулку верхом, увлеченно расписывая ей красоты своего поместья.
Во время одной из этих утренних прогулок, в момент, когда они остановились на вершине одного из окрестных холмов, откуда открывался вид на дом и конюшни, Тэсса спросила Росса об озере. Если при этом он испытал боль, то сумел так глубоко спрятать ее в душе, что Тэсса не смогла заметить даже тени грусти.
Он ответил сразу, не задумываясь:
— Парк очень изменился, все дорожки и тропинки поменяли направление, поэтому трудно сказать точно, где когда-то находилось озеро, но я рискну предположить, что оно было почти напротив того места, где мы сейчас стоим. С этого холма открывался вид на озеро.
Росс сделал небольшую паузу, но вскоре продолжил:
— Я рад, что озера больше нет, и не только из-за того, что воспоминания меньше тревожат меня и мне так спокойнее, а прежде всего из-за тебя. Я не могу забыть тот ужас, который ты испытала, когда мы на лодке плыли на яхту Джулиана. Скажи мне, чего ты так боялась?
Она нашла, что Росс произнес это слишком уж равнодушно, и с любопытством взглянула на него.
— Я ведь рассказывала тебе, — ответила она. — В школе, где я училась, произошел несчастный случай — утонула одна девушка; с тех пор мне снятся кошмары…
— Да, об этом ты мне уже рассказывала, — согласно кивнул Росс, — но ты также говорила, что с раннего детства жила в доме у моря и целые часы проводила на берегу, собирая крабов и ракушки во время отлива. С каких это пор ты стала бояться воды?
Сердце Тэссы бешено заколотилось, но она не знала, почему так происходит, когда речь идет о паническом страхе, который она испытывает ночью при виде воды.
— Это бывает только ночью, — объяснила она. — Об этом я тоже тебе говорила.
Она волновалась, сердце колотилось, словно хотело выскочить из груди, ладони неожиданно вспотели.
— Тебе все еще снятся эти кошмары? — поинтересовался Росс.
— Нет, — резко возразила девушка.
— Насколько я помню, не так давно тебе все же снился довольно странный сон. Ты тонула, но никто тебе не помог, хотя на берегу озера были люди, — напомнил ей Росс.
— Тебе обязательно надо продолжать этот разговор? — Тэсса подавила нервный смешок. — Если сегодня из-за нового кошмара я не усну, пеняй на себя…
Росс не спускал с нее внимательного взгляда, и Тэсса вдруг ощутила, как у нее по спине пробежал холодок. Она вздрогнула, но Росс уже отвел глаза, обнял ее и поцеловал в губы.
Отстранившись, он улыбнулся.
— Этого не случится, — заверил он ее.
— Чего? — Она все еще не могла собраться с мыслями — от его поцелуев с ней бог весть что творилось.
— Это не сон помешает тебе уснуть, спать не позволю я, — заявил он.
Смутный страх, таившийся где-то в глубине ее сознания, быстро рассеялся. Росс опять заигрывал с ней. Флиртовать Тэсса любила, это была именно та область, в которой она чувствовала свое преимущество.
— Ну и самоуверенный же вы человек, мистер Треве-нан! — воскликнула она. — Напрасно вы так думаете! Это я не позволю вам уснуть!
— Ну если ты собираешься воспользоваться лишь своим умением целоваться, то у тебя может не получиться, — проговорил Росс, бросая на нее взгляд, выражающий глубокое сомнение. — Ты слишком застенчива, дорогая, чтобы победить меня.
В ее глазах загорелись озорные огоньки.
— Посмотрим, что ты скажешь, когда я воспользуюсь приемами из книжки, которую нашла у тебя в библиотеке, — заявила она.
— Из какой еще книжки?! — остолбенев, воскликнул Росс.
— Из той, которую ты прятал на верхней полке за книгами о животноводстве. Тебе, наверное, казалось, что там ее никто не найдет. — Тэсса победно улыбнулась.
Совсем сбитый с толку, Росс уставился на нее широко раскрытыми глазами. Горячий румянец прилил к его щекам.
— Да, да, та самая книжка, — сочувственно кивнула Тэсса, откровенно потешаясь над Тревенаном. — Вынуждена заметить, Росс, я была от нее в шоке. О тебе я тоже была другого мнения. Ах, как обманчивы бывают впечатления… — Тэсса притворно вздохнула.
— Эта книга простояла там многие годы! Я совсем забыл про нее! — смущенно оправдывался Росс. — Дорогая, молодые люди часто собирают такие книги, но это ничего не значит… Ровным счетом ничего! И, как я уже сказал, я много лет не заглядывал в нее…
— О да, это точно. Когда книга свалилась на пол, поднялось такое облако пыли, что мы с Салли чуть не задохнулись. А потом мы ее раскрыли и увидели неприличные картинки… — беспощадно продолжала Тэсса.
— С Салли?! Ты это нарочно придумала?! — ошеломленно воскликнул Росс.
— Разве ты не заметил, как она покраснела, когда ты утром явился к завтраку? — искренне удивилась Тэсса.
— О боже! — ничего больше Тревенан сказать не мог.
— Я слишком застенчива для тебя, да? Вот и проверим, — пригрозила Тэсса с дерзкой улыбочкой и ударила хлыстом свою лошадь.
Неожиданная выходка Тэссы застала Росса врасплох, и теперь он в самом деле не знал, сердиться ему или смеяться. Смех все же взял верх над досадой, и он помчался за Тэссой. Она доставляла ему столько необычных ощущений! Эта девчонка непредсказуема! После возвращения в Лондон он обязательно закажет ее портрет, но вот кого из известных художников просить запечатлеть Тэссу на полотне, он пока не знал. Ему казалось, что нет мастера, способного правдиво изобразить ее дерзкую улыбку и озорство во взгляде фиалковых глаз.
Но Росс знал и другую Тэссу, в глубине глаз которой скрывался неподдельный ужас. И все же он не мог с полной уверенностью утверждать, что она на самом деле помнила ту ночь, когда утонула Бэки Феллон, или же умело притворялась. Только в одном он не сомневался никогда: Тэсса была на озере той ночью.
Однако сегодня, в прохладное чудесное утро, это не имело значения, и теперь он раскаивался, что заставил Тэссу вспомнить Флитвуд-Холл.
* * *
Ларри приехал в канун Рождества и вел себя безупречно: не позволял себе глупых шуточек на тему побега с богатой наследницей, не делал провокационных замечаний, которым Росс вынужден был бы давать отпор, не флиртовал с Софи Нэсби, единственной девушкой на выданье, присутствующей в Гринвее.
Такое его поведение очень устраивало Тэссу, поскольку она заметила, что Софи симпатизирует Десмонду, и считала, что они просто созданы друг для друга.
Джулиан задержался с приездом на один день, приняв приглашение Десмонда посетить на Рождество стариков Тернеров. Тэсса подозревала, что Джулиан стремился встретиться с родителями Салли, прежде всего с ее отцом, чтобы просить разрешения ухаживать за их дочерью.
Проходили дни, и Тэсса все увереннее чувствовала себя в качестве жены Росса. Именно об этом она думала вечером накануне отъезда гостей из Гринвея. Только они с Россом оставались в поместье на всю следующую неделю, якобы для того, чтобы привести в порядок загородный дом, на самом же деле — побыть наконец наедине друг с другом.
В последний вечер перед отъездом все собрались в гостиной, коротая время за игрой в вист. Росс читал газету, а Тэсса за маленьким столиком просматривала книгу расходов по дому, помечая, что необходимо купить в первую очередь.
Теперь ее главной заботой должны стать домашние дела. Об этом беспрестанно твердила ей старая леди Сэйл, и Тэсса изо всех сил старалась преодолеть трудности, подстерегавшие хозяйку двух огромных домов едва ли не на каждом шагу. Ей многому еще предстояло научиться, но она не сожалела о том, что вместо развлечений и удовольствий тратит время на домашние дела. В праздники, когда гости занимались охотой, писали письма или совершали долгие прогулки верхом, а по вечерам предавались карточным страстям, Тэсса думала о делах и в конце концов пришла к выводу, что если уж она хозяйка в доме, то имеет право произвести в нем изменения.
Думая об этом, она с силой захлопнула книгу, привлекая к себе внимание всех присутствующих.
— Эта гостиная, — сказала она, — гораздо уютнее гостиной в Сэйл-хаузе.
— Совершенно верно, — согласился с ней полковник Нэсби. — Но только потому, что в Гринвее дом со всех сторон окружает парк…
— Почти как и Сэйл-хауз, — ответила Тэсса, — за исключением восточного крыла, которое выходит на ряд строений, отделяющих дом от Гайд-парка. Но дело не только в этом. В комнатах восточного крыла солнце бывает только по утрам, а я предпочитаю, чтобы солнце заглядывало в комнаты по вечерам, особенно зимой.
Росс, прислушиваясь к разговору, опустил газету.
— К чему ты клонишь, Тэсса? — спросил он.
Тэсса глубоко вздохнула и решительно заговорила:
— Когда мы вернемся в Сэйл-хауз, я проведу там некоторые изменения. Западное крыло смотрит на сельскую местность и…
Когда-то в этом крыле жила Касси, до сих пор там располагались ее комнаты, о чем знали все присутствующие. Тэсса бросила быстрый взгляд на Росса и, вздрогнув, все же решилась продолжать:
— Разумнее и приятнее жить в западном крыле, по крайней мере в зимние месяцы. Летом это не имеет такого значения, поскольку густая листва деревьев закрывает постройки со стороны Гайд-парка, и они не видны с восточного крыла.
Росс медленно поднялся из глубокого кресла.
— Не будет никаких изменений, — мрачно произнес он.
— Но почему? — пытаясь сохранить спокойствие, спросила Тэсса. — Вы ведь произвели изменения в Гринвее. Почему не поступить так же и в Сэйл-хаузе. По-моему…
Он грубо оборвал ее на полуслове:
— Никто не спрашивал вашего мнения. Когда оно меня заинтересует, вы мне его сообщите.
Это была пощечина. В побледневшем лице Тэссы не осталось ни кровинки. Опустив голову, она смотрела вниз, на свои руки. Она долго думала, прежде чем решилась подвергнуть Росса этому испытанию, и он испытания не выдержал. Мало того — он публично оскорбил ее. Теперь Тэсса точно узнала о своем истинном положении в доме мужа, что, впрочем, для других никогда не было тайной.
— Росс, — с упреком отозвалась старая дама, — Тэсса высказала очень разумное предложение, и я согласна с ней. Ты ведешь себя неподобающе. На самом деле ты слишком болезненно воспринимаешь все, что касается комнат в западном крыле Сэйл-хауза. Прости меня за откровенность, но…
В гостиной воцарилось напряженное молчание. Кто-то нервно кашлянул.
Росс отбросил газету.
— С вашего позволения, я покину вас ненадолго, — сказал он. — В поместье есть дела, требующие моего присутствия.
И он вышел из комнаты.
Тэсса не знала, куда ей девать глаза. Полковник Нэсби разрядил обстановку.
— Софи, дорогая, — обратился он к внучке, — сыграй нам что-нибудь на рояле, ты знаешь, как я люблю слушать музыку. Доставь нам удовольствие. А ты, Тэсса, будь добра, займи место Софи. Только не отказывайся, пожалуйста. Партию надо доиграть. Софи никогда не любила карты, предпочитая им другие развлечения.
— Дедушка, как всегда, прав, — ответила Софи и, усевшись за рояль, быстро пробежала пальцами по клавишам.
Тэсса, не возражая, села за карточный стол. В который уже раз она отметила про себя, что полковник Нэсби едва ли не самый добрый и порядочный человек, которого она когда-либо знала. Подняв глаза, она неожиданно встретилась взглядом с Ларри, и они долго смотрели друг на друга. В его глазах она увидела сочувствие и понимание — слишком уж часто он сам оказывался в подобном положении.
— Черви — козыри, — заявил он и улыбнулся.
Тэсса посмотрела в свои карты.
* * *
Тэсса не стала дожидаться возвращения Росса. В эту ночь ей не хотелось делить постель с супругом. Она была потрясена и раздавлена его жестокостью. Не о таком браке она мечтала. Она хотела, чтобы муж искренне любил ее, однако Росс по-прежнему любил Касси. Ему не следовало жениться на Тэссе, но теперь было уже слишком поздно, чтобы отсылать ее обратно во Францию.
Она задула свечи и скользнула под одеяло. Сон не шел к ней, и она долго крутилась, стараясь устроиться поудобнее, пока наконец не уснула. И тогда к ней вновь вернулся кошмар, навещавший ее по ночам уже многие годы. Тэсса снова почувствовала, как сильные мужские руки удерживают ее под водой, и на этот раз она знала, что это руки Росса.
Она проснулась с криком, но крик застрял у нее в горле. Испуганная, утратившая ориентацию, она стала бороться, пытаясь сбросить с себя тяжесть, навалившуюся на нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40