А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Как обычно, я подождал с официальными пред
ставлениями, пока он не доберется до своего кресла за письменным столом,
ведь он терпеть не мог здороваться за руку с незнакомыми людьми, но тут ме
ня неожиданно опередил Хансен. Он вскочил, положил на стол Вульфа свою ви
зитную карточку и снова сел.
Ч Это моя визитная карточка, Ч сообщил он. Ч Я адвокат Рудольф Хансен. Э
ти джентльмены являются моими клиентами, то есть, вернее, моим клиентом я
вляется их фирма. Мистер Оливер Бафф. Мистер Патрик О'Гарро. Мистер Вернон
Асса. Ожидая вас, мы потеряли уйму ценного времени. Нам необходимо перего
ворить с вами наедине, без посторонних.
Вульф заметно помрачнел. Он всегда особенно остро переживал первые мину
ты общения с потенциальными клиентами. Ведь не исключено, что не удастся
найти пристойного повода им отказать, и тогда придется приступать к рабо
те. Он покачал головой.
Ч Но мы и так одни, я не вижу здесь посторонних. А, вы смотрите на мистера Г
удвина. Не берусь утверждать, что его присутствие здесь необходимо, но он
о, увы, абсолютно неизбежно.
Ч Мы предпочли бы говорить с вами наедине.
Ч Что ж, весьма сожалею, господа, но в таком случае вы действительно зря п
отеряли время.
Он окинул взглядом клиентов, я тоже. У Оливера Баффа было круглое красное
лицо, еще более оттенявшее белизну седых волос, которые, в свою очередь, по
дчеркивали красноту лица. Патрик О'Гарро был с ног до головы весь какой-то
коричневый, начиная от глаз и волос и кончая костюмом, галстуком, носками
и ботинками, исключение, разумеется, составляла рубашка, она была белосн
ежной. Глаза были ясными, умными и живыми. Вернон Асса был мал ростом и сле
гка тучен, с жирком в плечах, и либо он только что провел месяц во Флориде, л
ибо ему вообще незачем туда ездить. К его загорелому лицу, конечно, больше
подошло бы что-нибудь коричневое, но он был во всем сером и в черных туфля
х.
Ч Что за чертовщина… Ч пробормотал он.
Ч Продолжайте, Ч обратился к Хансену Бафф.
Адвокат повернулся к Вульфу.
Ч Надо полагать, мистер Гудвин находится у вас на службе?
Ч Да.
Ч Значит, он присутствует при этом разговоре в качестве вашего доверен
ного лица?
Ч Доверенного лица? Ну что ж, хорошо, пусть будет доверенное.
Ч Тогда на том и договоримся. Для начала я хотел бы предложить вам свои у
слуги в качестве вашего юрисконсульта и в случае вашего согласия уплати
ть мне гонорар в размере одного доллара.
Я обалдело уставился на него. Парень, видно, был с большим приветом. С таки
ми гонорарами они долго не продержатся.
Ч Нельзя сказать, чтобы это было слишком заманчивое предложение, Ч сух
о заметил Вульф. Ч Но, полагаю, у вас есть на то особые причины?
Ч Разумеется. Как вам известно, беседа между юрисконсультом и его клиен
том подпадает под категорию конфиденциального сообщения и по закону ни
кто не вправе принудить человека к его разглашению. Я хочу, чтобы между на
ми были установлены конфиденциальные отношения юриста и клиента, а зате
м изложу вам некоторые обстоятельства, которые заставили этих джентльм
енов обратиться к вашей помощи. Само собой разумеется, это не обеспечива
ет никакой защиты на случай добровольного разглашения вами этой тайны, в
едь в вашей воле в любой момент прекратить наши доверительные отношения
, зато это дает вам возможность, не опасаясь наказания, отклонять соответ
ствующие требования со стороны властей, откуда бы они ни исходили. Таким
образом, мои клиенты и я сам оказываемся в полной зависимости от вас, но ва
ша личная и профессиональная репутация позволяют нам полностью полага
ться на вашу порядочность и ваше благоразумие. Предлагаю нанять меня с к
онкретной целью: проконсультировать вас по поводу желательности взять
на себя дело, которое собирается доверить вам фирма «Липперт, Бафф и Асса
».
Ч Что это за фирма?
Ч Не может быть, чтобы вы о ней ничего не слышали. Это рекламное агентств
о.
Губы Вульфа сдвинулись слева направо и вернулись в исходное положение. Э
то он так улыбался.
Ч Что ж, весьма изобретательно. Примите мои поздравления. Но, как вы спра
ведливо заметили, вы оказываетесь в полной зависимости от меня. Я волен п
рекратить наши отношения в любой момент, не связывая себя никакими обяза
тельствами.
Ч Одну минуту, Ч вмешался тут О'Гарро, стремительно переводя блестящие
умные глаза с Вульфа на Хансена. Ч Что, неужели и вправду нет другого вых
ода?
Ч Увы, Пэт, это единственная возможность, Ч ответил ему адвокат. Ч Если
уж вы его нанимаете, то вам не остается ничего другого, кроме как либо дове
рять ему, либо нет.
Ч Хм… Вообще-то мне это совсем не нравится, но раз другого выхода нет…
Ч Именно так. Что скажете вы, Оливер?
Бафф сказал, что согласен.
Ч Ваше мнение, Берн?
Асса кивнул головой.
Ч Ну так что, мистер Вульф, вы согласны меня нанять на тех условиях, котор
ые я предложил?
Ч Ладно… Арчи, дай мистеру Хансену доллар.
Я вытащил из своего бумажника купюру, с трудом проглотив при этом едкое з
амечание, которого эта сделка, безусловно, заслуживала, и привстав протя
нул адвокату гонорар.
Ч Вручаю вам это, Ч официально проговорил я, Ч в качестве доверенного
лица мистера Вульфа.

3

Ч Это долгая история, Ч начал Хансен, обращаясь к Вульфу, Ч но я постара
юсь изложить ее как можно короче. Эти джентльмены получили повестки явит
ься в прокуратуру округа. Напоминаю, что говорю с вами в качестве вашего ю
рисконсульта по вопросам, связанным с делом, которое вам собираются пору
чить и по поводу которого вам потребовалась моя консультация. Вы слышали
что-нибудь об убийстве Луиса Далманна?
Ч Нет.
Ч Но ведь об этом сообщали по радио.
Ч По утрам я не слушаю радио. И мистер Гудвин тоже.
Ч К черту радио, Ч раздраженно вставил Асса. Ч Ближе к делу, Рудольф.
Ч Хорошо. Одним из самых крупных заказчиков «ЛБА», так мы называем фирму
«Липперт, Бафф и Асса», является компания «Хири продактс». Одна из продук
ции этой компании Ч серия косметических товаров, которую они назвали «П
ур амур». Они начали выпускать ее несколько лет назад, и дело шло весьма ус
пешно. Прошлой весной одному молодому сотруднику «ЛБА» по имени Луис Дал
манн пришла в голову идея, как создать для продажи этого товара максимал
ьно благоприятные условия. После некоторых проволочек ему в конце концо
в удалось добиться определенной поддержки этой идеи со стороны «ЛБА», чт
о позволило ему напрямую связаться уже с людьми из «ХИРИ». Тем его план оч
ень понравился, и они приняли решение приступить к его реализации с двад
цать седьмого сентября. Речь шла о проведении призового конкурса, гранди
ознейшего по масштабам, с первым призом в пятьсот тысяч долларов наличны
ми, вторым в двести пятьдесят тысяч, третьим в сто тысяч и пятьюдесятью се
мью более скромными призами. Тут надо кое-что пояснить. Дело в том, что еже
недельно в течение двадцати недель в газетах и журналах публиковалось с
тихотворение, вернее, всего четыре строчки, из которого…
Ч Могу сэкономить вам время, Ч изрек Вульф. Ч Можете опустить подробн
ости. Я в курсе.
Ч Вы что, участвовали в этом конкурсе? Ч изумлено спросил О'Гарро.
Ч Я? В конкурсе? Боже упаси, конечно, нет.
Ч Ближе к делу, Ч снова раздраженно вставил Асса.
Хансен подчинился.
Ч Так вот, крайний срок завершения конкурса был назначен на четырнадца
тое февраля. Почтовый штемпель на конвертах с ответами должен был датиро
ваться не позднее полуночи четырнадцатого. В конкурсе приняло участие б
олее двух миллионов человек, и Далманн специально нанял двести служащих
для проверки и сортировки ответов. Когда они закончили свою работу, то ок
азалось, что правильно угадали все двадцать имен женщин семьдесят два уч
астника. У Далманна уже были готовы новые стихи, и двадцать восьмого март
а он выслал этим семидесяти двум конкурсантам еще по пять четверостиший
Ч тем, кто жил далеко, авиапочтой. Почтовый штемпель на ответах должен бы
л быть датирован не позднее полуночи четвертого апреля. Победителей ока
залось пятеро. Они правильно разгадали все пять четверостиший и вышли в
финал. Далманн обзвонил их всех по телефону и вызвал их в Нью-Йорк. Это был
и претенденты на три первых, самых крупных приза и на два из более мелких,
по десять тысяч долларов каждый. Ну вот, они прибыли, и вчера вечером он пр
игласил их всех на ужин в отдельный кабинет гостиницы «Черчилль». Там бы
л и Толбот Хири, из «Хири продактс», и Вернон Асса, и Патрик О'Гарро тоже. Дал
манн собирался дать им еще пять четверостиший на неделю, но одна из женщи
н, она живет в Лос-Анджелесе, была против, она предпочитала работать над с
тихами у себя дома, и ей бы пришлось часть отведенного срока потратить на
дорогу, поэтому было решено установить крайнюю дату отметки на почтовом
штемпеле для каждого в отдельности, в зависимости от того, сколько време
ни заняла бы у него дорога домой. Ужин закончился незадолго до одиннадца
ти, и все разошлись кто куда. Четверым из них, кто жил не в Нью-Йорке, были ту
т же, прямо в «Черчилле», заказаны номера. А некая молодая женщина по имени
Сьюзен Тешер, та, что живет в Нью-Йорке, предположительно отправилась к с
ебе домой.
Ч Да не тяните же, черт побери, ближе к делу, Ч снова раздраженно вставил
Асса.
Ч Я и так стараюсь говорить как можно короче, Берн. Предположительно Дал
манн тоже поехал к себе. Он был холостяком и жил один в квартирке на Перри-
стрит. Каждое утро одна женщина приходила к нему в семь часов, чтобы приго
товить завтрак. Так вот, когда она пришла сегодня утром, то нашла его на по
лу в гостиной, мертвым. Он был убит выстрелом в спину, пуля попала прямо в с
ердце; чтобы заглушить звук выстрела, воспользовались диванной подушко
й. Она тут же кинулась к управляющему; вызвали полицию, те явились и сразу
принялись за дело. Если вам понадобятся какие-то дополнительные сведени
я об убийстве, они будут несколько позже Ч ведь тело нашли всего четыре ч
аса назад. Но сомневаюсь, чтобы они вам особенно понадобились, потому что
к вам мы обратились по другому поводу. У нас к вам есть куда более срочное
дело, чем убийство.
Я разнял скрещенные под столом ноги и изготовил их для ходьбы. Для дела ва
жнее убийства их требовалось держать в полной боевой готовности.
Хансен наклонился вперед, обхватив руками колени.
Ч Дело вот в чем. Ответов на вопросы конкурса не знал никто, кроме Далман
на. Все стихи писал он сам Ч первые двадцать, потом пять для полуфинала, в
котором участвовали семьдесят два конкурсанта, и, наконец, пять последни
х стихов для финала. Конечно, ответы на первые двадцать стихов пришлось с
ообщить группе, которая занималась обработкой и сверкой результатов, и о
н это сделал, когда миновал крайний срок отправки писем и им уже надо было
приступать к работе. Но семьдесят два ответа, присланные на полуфинал, пр
оверял он сам. А когда появилась третья группа, пятерка вышедших в финал, т
о сами стихи он охранял почти так же тщательно, как и ответы. Он сам лично о
тпечатал их на машинке, сделав только семь экземпляров. Один был помещен
в банковский сейф, второй он хранил сам, я даже не знаю точно, где именно, ос
тальные пять он вчера поздно вечером самолично раздал пятерым конкурса
нтам.
Ч Он хранил их в своем бумажнике, Ч вставил О'Гарро.
Хансен оставил эту реплику без внимания.
Ч Так или иначе, все это не имеет особого значения, ведь дело не в стихах, а
в ответах. Я имею в виду ответы на последние пять стихов, остальные сейчас
уже не имеют никакого значения. Разумеется, это всего лишь имена пяти жен
щин с объяснениями, доказывающими, что стихи относятся именно к ним. Наск
олько известно, ответы существовали всего в одном-единственном экземпл
яре. Они были отпечатаны лично Далманном на фирменном бланке «ЛБА», он по
дписал их сам, затем, закрыв ответы так, чтобы никто не смог их прочитать, д
ал подписать Баффу, О'Гарро и Ассе и в присутствии пяти человек поместил в
запечатанном конверте в банковский сейф. Так что, как я уже сказал, правил
ьных ответов не знал никто, кроме Далманна.
Ч Насколько нам известно, Ч вставил Оливер Бафф.
Ч Разумеется, Ч согласился адвокат. Ч Судя по той информации, которой
мы располагаем.
Ч Бог мой, переходите наконец к делу, Ч выкрикнул Асса. Ч Сколько можно
тянуть?
Ч Хорошо, перехожу. Но вчера вечером на этой встрече Далманн позволил се
бе одну чрезвычайно неосторожную выходку. Когда он…
Ч Вы называете ее неосторожной?! Ч произнес Бафф. Ч Скажите лучше, безо
тветственную или, более того, преступную!
Ч Ну это, пожалуй, слишком сильно сказано, но, слов нет, с его стороны это б
ыло в высшей степени неблагоразумно. Когда Далманн собирался приступит
ь к раздаче новых стихов, он полез во внутренний карман и вынул оттуда нес
колько конвертов, вместе с ними оказались еще какие-то листки и бумажник.
Он раздал конверты, а потом… Нет, расскажите, Пэт, лучше вы, ведь вы там были.

О'Гарро повиновался.
Ч Раздав конверты, он начал засовывать в карман все остальное, потом, мин
уту поколебавшись, с улыбкой открыл бумажник, вынул оттуда сложенный лис
ток, показал его всем присутствующим и сказал, что он просто…
Ч Нет, что именно он сказал?
Ч Он сказал: «Я просто хотел убедиться, что не оставил это здесь на столе.
Это имена пяти женщин, тех, про кого я только что раздал вам стихи». Потом о
н сунул листок обратно в бумажник и убрал его в карман.
Ч Просто преступник! Ч выпалил Бафф.
Ч Как скоро после этого закончилась встреча?
Ч Да почти сразу же. Им так не терпелось поскорее заглянуть в стихи, что н
ам при всем желании не удалось бы их удержать, впрочем, мы и не пытались.
Хансен наклонился к Вульфу.
Ч Теперь самое главное. Когда нашли тело Далманна, он был полностью одет
, в том же самом костюме. В карманах все было на месте, в том числе и пачка де
нег, несколько сотен долларов, за исключением одной вещи. Не было только б
умажника. Так вот, мы, то есть вернее «Липперт, Бафф и Асса», хотим, чтобы вы
выяснили, кто из этих пятерых взял бумажник, и по возможности сегодня. Все
они сейчас в Нью-Йорке. Четверо из них собирались сегодня утром улететь д
омой, но мы их задержали, сказав, что они могут понадобиться полиции. Ч Он
посмотрел на часы. Ч Нам скоро уже надо быть в прокуратуре округа, но нич
его, подождут. Что вам нужно, чтобы приступить к делу немедленно?
Ч Сущий пустяк, Ч вздохнул Вульф. Ч Так что, я могу считать, что нанят фи
рмой, принадлежащей мистерам Липперту, Баффу и Ассе? Так ли я вас понял?
Хансен обернулся к своим клиентам.
Ч Что скажете, Оливер?
Ч Да, Ч ответил Бафф, Ч правильно.
Ч Имейте в виду, я беру экстравагантные гонорары. Могу ли я считать, что е
го сумма остается открытой?
Ч Да, можете.
Ч Черт с ним, с гонораром, Ч заявил Асса, Ч и должен признаться, что стол
ь благородная позиция встретила во мне самое искреннее одобрение.
Ч А где же мистер Липперт? Ч спросил Вульф.
Ч Никакого Липперта давно уже нет. Умер десять лет назад.
Ч Понятно… Выходит, для него уже все парфюмерные конкурсы остались поз
ади… Значит, вы, мистер Хансен, хотите, чтобы я выяснил, кто из этих пятерых
взял бумажник Далманна. Но мне эта формулировка не подходит. Она слишком
узка. А что если никто из них не брал?
Ч Бог мой, Ч с удивлением уставился на него Хансен. Ч А кто же еще?
Ч Ну, это мне неизвестно. Судя по тому, что вы мне рассказали, в высшей степ
ени вероятно, что кто-то из них, в сущности, похоже, что это именно так и ест
ь, но я не стану связывать себя такими жесткими обязательствами. Ведь о то
м, что у него в бумажнике был листок с ответами, знали еще по меньшей мере т
ри человека. Это мистер Хири, мистер О'Гарро и мистер Асса.
Асса нетерпеливо фыркнул. О'Гарро заметил:
Ч Вы совершенно правы. Я из «Черчилля», прямо из кабинета, сразу же позво
нил Хансену и Баффу и сказал им об этом. Хансен сказал, что теперь уже все р
авно ничего не поделаешь. А Бафф посоветовал немедленно встретиться с Да
лманном и уговорить его уничтожить эту бумагу, но мне удалось его разубе
дить.
Ч Ладно, Ч примирительно заметил Хансен, Ч что теперь об этом говорит
ь? Хорошо, давайте сформулируем вашу задачу иначе: скажем, выяснить, кто вз
ял бумажник и у кого находятся ответы. Это вас устраивает?
Ч Да, устраивает, Ч согласился Вульф. Ч Насколько я вас понял, поиски уб
ийцы в мою задачу не входят.
Ч Нет, то есть я хочу сказать, именно так, не входят. Это дело полиции, и в эт
ом у нас должна быть полная ясность. Полиции мы ничего не сказали о том, чт
о Далманн вчера вечером показал всем этот листок из бумажника, и не собир
аемся делать этого впредь, никто из нас, включая мистера Хири.
1 2 3 4