А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Стаут Рекс

Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи


 

Здесь выложена электронная книга Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи автора по имени Стаут Рекс. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Стаут Рекс - Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи.

Размер архива с книгой Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи равняется 339.61 KB

Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи - Стаут Рекс => скачать бесплатную электронную книгу


VadikV


76
Рекс Стаут: «Не позднее п
олуночи»


Рекс Стаут
Не позднее полуночи

Ниро Вульф Ц 38


Оригинал: Rex Stout, “Before Midnight”, 1955

Рекс Стаут
«Не позднее полуночи»

1

Не берусь утверждать, что тот дурацкий разговор, который случайно возник
у нас с Вульфом одним апрельским вечером, сыграл знаменательную роль в и
стории, которую я собираюсь вам рассказать. Просто он послужит нам вроде
предисловия и поможет потом кое-что прояснить.
В тот вторник на ужин в столовой старого кирпичного особняка на Тридцать
пятой Западной улице был подан один из кулинарных шедевров Фрица; это бы
ли голуби с сосисками и кислой капустой. После трапезы я вышел вслед за Ву
льфом в прихожую и направился в кабинет. Подождав, пока он прихватит по пу
ти со столика, примостившегося под огромных размеров глобусом, пару журн
алов и направится к своему излюбленному креслу за письменным столом, я п
оинтересовался, нет ли для меня каких поручений. Вообще-то я уже заранее у
ведомил его, что в четверг после обеда намерен взять отгул по случаю откр
ытия бейсбольного сезона на стадионе «Поло Граундс». Но решил на всякий
случай подстраховаться. Уж очень не хотелось потом, когда наступит этот
самый четверг, выслушивать его нытье, будто из-за меня у нас вечно скаплив
аются кучи дел.
Он ответил, что никаких поручений нет, разместил в кресле Ч единственно
м в мире, которое удостоилось его высочайшего одобрения, Ч свою необъят
ную тушу и раскрыл журнал. Каждую неделю он минут двадцать уделял просмо
тру всякой рекламы. Я направился к своему столу и было уже потянулся к тел
ефону, но передумал и решил не суетиться: береженого бог бережет. Увидев б
оковым зрением, что он мрачно уставился в раскрытый журнал, я встал со сту
ла и стал прохаживаться по кабинету, стараясь подойти поближе к нему и ра
зглядеть, что там привлекло его внимание. Как ни странно, это была черно-б
елая, на целый разворот, реклама, которую я и многие миллионы моих соотече
ственников уже давно знали наизусть. Да и в любом случае она вряд ли стоил
а столь пристального изучения, ибо состояла, если не считать многочислен
ных повторов, всего из шести слов. В центре верхнего края страницы был изо
бражен изысканный флакончик с причудливой надписью «pour amour»: сверху «pour», по
д ним «amour». Ниже, прямо под первым, было изображено еще два точно таких же фл
акончика, еще ниже три, под ними четыре и так далее, вплоть до нижнего края
страницы. Аккуратно расположившиеся в ряд вдоль края страницы семь флак
ончиков составляли основание пирамиды из двадцати восьми штук. Свободн
ое пространство слева от этого странного сооружения занимали слова:

«POUR AMOUR»
ЗНАЧИТ ДЛЯ ЛЮБВИ

А в левом углу красовалось:

«POUR AMOUR»
СЛУЖИТ ДЛЯ ЛЮБВИ

Ч Что касается этой рекламы, то здесь напрашивается по меньшей мере два
замечания, Ч произнес я.
Вульф промычал в ответ что-то нечленораздельное и перевернул страницу.

Ч Во-первых, Ч невозмутимо продолжил я, Ч само это название. Готов держ
ать пари, что при одном его виде как минимум шестьдесят четыре и семь деся
тых процента всех женщин сразу же заподозрят, что здесь речь идет о каких-
то там амурных делишках. Причем, процент мог бы быть и еще выше, просто не в
се сразу разберутся… Нет-нет, у меня и в мыслях нет огульно охаивать все ж
енское население Америки, ведь среди них числится несколько моих самых б
лизких друзей. И, уверяю вас, очень немногие из них горят желанием завести
любовную интрижку… Так что вообще-то с их стороны было довольно рискова
нно просто взять и назвать так свои духи. Хотя с другой стороны… Предполо
жим, женщина видит эту рекламу и думает про себя: «Ха-ха!.. Посмотрите на эти
х наглецов! Они воображают, что их дурацкие вонючие духи заставят меня оп
уститься до какой-то любовной интрижки. Ну что ж, посмотрим, чья возьмет. В
конце концов, чем я рискую, всего десять долларов за пол-унции». Теперь пе
рейдем ко второму соображению…
Ч Может, ограничимся первым? Ч пробрюзжал Вульф.
Ч Слушаюсь, сэр. Так вот, во-вторых, слишком уж здесь много этих самых флак
ончиков. Это уж против всяких правил. Ведь в рекламе духов главное Ч пока
зать всего один флакончик и намекнуть, мол, товар редкий, поторопитесь, а т
о не достанется. А тут все наоборот. Они как бы говорят: «А ну подходите все,
здесь полно этого товара, хватит на всех. У нас свободная страна, и каждая
женщина имеет право на амурные дела. А если вам неохота воспользоваться
этим правом Ч докажите свою моральную стойкость». Это ведь совершенно н
овый, стопроцентно американский подход к рекламе, и, похоже, он дает непло
хие результаты с конкурсом в придачу.
Вообще-то к этому моменту я уже рассчитывал достигнуть желаемых результ
атов, но он продолжал невозмутимо листать журнал. Я перевел дух.
Ч Вы ведь время от времени заглядываете в рекламу, так что вам должно быт
ь известно, что гвоздь программы здесь именно этот самый конкурс. Призы
Ч миллион долларов наличными. Вот уже почти пять месяцев, как они еженед
ельно публикуют стихотворное описание какой-нибудь женщины. Вы столько
лет муштровали мою память, что могу процитировать дословно: «описание же
нщины, запечатленной в исторических документах, со всеми биографически
ми подробностями, включая такие факты, как, например, пользовалась ли она
косметикой». Двадцать недель Ч двадцать женщин. Вот вам, например, описа
ние Женщины номер один:

Сам Цезарь над людьми меня во
знес,
Свела с Антонием любви слепая сила.
Но пробил час Ч без ропота и слез
Змею себе на сердце пригласила.

Ч Ну, тут дело ясное Ч Клеопатра. Номер два тоже не трудней:

Мудрено жену владыки Арагон
а
Красотой чужих земель смутить,
Но отдам в залог сокровища Короны,
Чтоб корабль Колумбу снарядить.

Ч Правда, не припомню, встречал ли я где-нибудь упоминание о том, пользов
алась ли королева Изабелла парфюмерией, но, похоже, у нее просто не было др
угого выхода Ч ведь в пятнадцатом веке ванн вроде бы еще не принимали… М
огу привести вам также описание Женщины номер три, четыре и пять. Потом он
и постепенно стали усложняться, и где-то к десятой я даже перестал затруд
нять себя чтением их примет. Так что одному Богу известно, во что все это в
ылилось к двадцатому номеру… Но чтобы у вас было полное представление, п
рочту еще одно стихотворение, седьмое или восьмое, не припомню точно:

Сын мой Ч герцог. Но имя свое

Умолчу. Одна из причин Ч
Каждый скажет: любил меня
Мистера Брауна сын.

Ч Это, по-моему, уже вообще какая-то ахинея… Если учесть, сколько сыновей
за исторический период произвели на свет бесчисленные мистеры Брауны и
сколько из их сыновей…
Ч Пф-ф-ф… Ч Вульф перевернул страницу. Ч Это Нэлл Гуин, английская актр
иса.
Я обалдело уставился на Вульфа.
Ч Хм… Скажите, пожалуйста, а ведь я и вправду что-то такое припоминаю. Каж
ется, одного из ее дружков действительно звали не то Браун, не то Браунсон
… Только он-то здесь при чем? Ее ведь должен был прославить какой-то корол
ь?
Ч Карл Второй, Ч Вульф явно гордился собой. Ч Сыну от нее он пожаловал т
итул герцога. А отец его, Карл Первый, путешествуя в молодости инкогнито п
о Испании, называл себя мистером Брауном. Ну и, само собой, Нэлл Гуин была л
юбовницей Карла Второго.
Ч Я вообще-то предпочитаю слово «возлюбленная»… Ладно, сдаюсь, ваша взя
ла. Вы же у нас эрудит, сколько тысяч книг проглотили… А вот отгадайте-ка т
огда еще одну загадку, кажется, девятую:

Закон, что он издал до нашей в
стречи,
Женой его мне зваться запретил.
Запрету своему смиренно повинуясь,
До дней последних он меня любил.

Ч Ну что? Ч я щелкнул пальцами. Ч Кто эта дама?
Ч Арчи, Ч он повернул голову в мою сторону. Ч Ты, кажется, собрался куда-
то идти?
Ч Ну что вы, сэр, вовсе нет. Сегодня, во всяком случае, никуда. Правда, Лили Р
оуэн заказала столик во «Фламинго» и предлагала заскочить потанцевать,
но я ответил, что могу вам понадобиться, а уж ей ли не знать, как я незаменим

Ч Пф-ф-ф… Ч он начал было свирепеть, но потом, как видно, передумал, решив,
что дело того не стоит. Ч Ты собирался уйти и своей назойливостью пыталс
я заставить меня предложить тебе это, свалив таким образом ответственно
сть за свое отсутствие на меня. Ну так ты своего добился. Я настаиваю, чтоб
ы ты наконец удалился и оставил меня в покое.
Вообще-то, у меня в запасе было что ему ответить, но он вздохнул и снова угл
убился в журнал, и я решил приберечь свои каламбуры для другого раза. Когд
а я уже направлялся в прихожую, мне в спину пробубнил его голос: «Ты перед
ужином побрился и сменил костюм».
Вот какие неудобства приходится испытывать, когда живешь и работаешь с в
еликим детективом.

2

Накануне я здорово припозднился, и поскольку никаких срочных дел с утра
не предвиделось, то спустился в среду на кухню только в десятом часу, с удо
вольствием предвкушая завтрак, который по обыкновению состоял из грейп
фрута, овсянки, блинов, ветчины, черносмородинового джема и кофе. Вульф, ка
к обычно, уже позавтракал у себя в комнате и поднялся в оранжерею для утре
ннего священнодействия со своими любимыми орхидеями.
Ч Как приятно видеть. Арчи, Ч заметил Фриц, выливая на сковородку очере
дную порцию своего особого, фирменного теста для моего четвертого блина,
Ч что тебе наконец-то некуда спешить и ты можешь насладиться спокойным
отдыхом. И ничто его не нарушает.
Я закончил читать заметку в «Таймсе», который был разложен передо мной н
а специальной подставке, прожевал что было во рту, сделал небольшой глот
ок кофе и только потом заговорил.
Ч Не хочу скрывать от тебя, Фриц, что нет больше ни единого существа на св
ете, которое я мог бы терпеть рядом с собой, когда завтракаю и читаю утренн
юю газету. Ты Ч совсем другое дело. Когда ко мне обращаешься ты, я знаю, что
не только не должен непременно что-нибудь ответить, но даже могу и не прис
лушиваться, будучи уверенным, что ты всегда меня правильно поймешь. Одна
ко на сей раз считаю своим долгом довести до твоего сведения, что прекрас
но понял, что ты имеешь в виду. В частности, своей репликой ты выразил опас
ение, не означает ли мой безмятежный отдых отсутствия в данный момент у н
ас клиентов и срочных дел, и тебя беспокоит, как бы это не отразилось на на
шем банковском счете и не привело к снижению уровня комфортности нашей ж
изни. Я ведь тебя правильно понял, не так ли?
Ч В общем да, Ч он ловко сбросил мне на тарелку пышный, поджаренный до зо
лотистой корочки блин. Ч Хотя ты напрасно думаешь, будто меня это тревож
ит, вовсе нет. Здесь, в этом доме, об этом никогда не приходится волноватьс
я. С такими людьми, как мистер Вульф и ты…
Раздался телефонный звонок. Я прямо там же, на кухне, поднял трубку и услыш
ал глубокий баритон, сообщивший мне, что его обладателя зовут Рудольф Ха
нсен и что он желает говорить с Ниро Вульфом. Я ответил, что до одиннадцати
часов сам Вульф недосягаем, но если что-нибудь срочное, то я могу передат
ь. Он заявил, что должен немедленно с ним увидеться и будет у нас через пят
надцать минут. Я довел до его сведения, что до одиннадцати ни о чем не може
т быть и речи, если он не попытается мне объяснить, с чего вдруг такая спеш
ка. В ответ он сообщил мне, что через пятнадцать минут прибудет, и повесил
трубку.
Фриц тем временем убрал с моей тарелки остывший, по его мнению, блин и прис
тупил к изготовлению нового.
Обычно перед встречей с новым для пас человеком я навожу о нем некоторые
справки, но вряд ли я мог бы за оставшиеся пятнадцать минут слишком в этом
продвинуться и к тому же у меня был горячий блин и еще одна чашка кофе. Едв
а я успел со всем этим покончить, дойти вместе с «Таймсом» до кабинета и по
ложить газету на свой письменный стол, как в дверь позвонили. Выйдя в прих
ожую и заглянув в дверной глазок, я обнаружил на пороге перед входной две
рью не одного, а сразу четырех незнакомцев: троих среднего возраста и одн
ого, для кого этот возраст уже остался далеко позади. Все были хорошо одет
ы, двое даже в шляпах.
Я приоткрыл дверь на пять сантиметров, ровно настолько, насколько позвол
яла длина дверной цепочки, и проговорил в образовавшуюся щель:
Ч Попрошу вас представиться, господа.
Ч Меня зовут Рудольф Хансен. Я вам звонил.
Ч А остальные?
Ч Послушайте, это, наконец, смешно. Откройте же дверь.
Ч Уверяю вас, мистер Хансен, что это кажется смешным только на первый взг
ляд. Здесь, в радиусе ста миль от этого дома, куда, между прочим, входит и тюр
ьма «Синг-Синг», найдется никак не меньше сотни людей, которые сгорают от
желания сообщить мистеру Вульфу, что они о нем думают, а при удобном случа
е и доказать это на деле. Согласен, что вы не производите впечатление хули
ганов, но ведь вас же четверо Ч так что будьте любезны представиться.
Ч Я адвокат. Это мои клиенты: Мистер Оливер Бафф. Мистер Патрик О'Гарро. Ми
стер Вернон Асса.
Конечно, их имена мне ничего не дали, но у меня по крайней мере появилась в
озможность к ним присмотреться, и если я хоть немножко физиономист, то он
и явились не создавать проблемы нам, а как-то выпутаться из своих. Так что
я их впустил, помог им разместить на огромной старой ореховой вешалке па
льто и шляпы, провел в кабинет, усадил в кресла, сам сел за свой письменный
стол и обратился к ним со следующими словами:
Ч Весьма сожалею, джентльмены, ко тут уж ничего не поделаешь. Раньше один
надцати мистер Вульф никогда в кабинете не появляется. Конечно, исключен
ия в принципе возможны, но на то нужны чрезвычайные обстоятельства. Един
ственное, что вы можете сделать, это изложить все мне и попытаться убедит
ь меня в необходимости немедленно обратиться к нему. Если вам это удастс
я, то я перескажу все ему и попытаюсь, в свою очередь, убедить его. Даже если
вам это удастся, это займет никак не меньше двадцати пяти минут, а сейчас у
же без двадцати пяти одиннадцать, так что советую вам расслабиться и под
ождать.
Ч Вы Ч Гудвин, Ч констатировал Хансен. Баритон его звучал не так глубо
ко, как по телефону. Я предоставил ему красное кожаное кресло прямо с краю
стола Вульфа и теперь пожалел об этом, ибо он в нем явно не смотрелся. Длин
ная тощая шея, землистый цвет лица и огромные уши Ч простой крашеный сту
л с прямой спинкой подошел бы ему куда больше.
Ч Мистер Гудвин, Ч проговорил он, Ч речь идет о конфиденциальном деле
чрезвычайной срочности. Я настаиваю, чтобы вы тотчас же сообщили Вульфу
о необходимости немедленной встречи с ним.
Ч Да, мы все на этом настаиваем, Ч вставил один из клиентов тоном большо
го босса. Второй, не успев как следует усесться, катапультировал с кресла
и теперь мерил шагами комнату. Третий, пытаясь прикурить, тщетно старалс
я удержать в дрожащих руках спичку. Чувствуя, что меня втягивают в бессмы
сленные пререкания, я любезно проговорил: «Хорошо, попытаюсь что-нибудь
для вас сделать», Ч встал и вышел из комнаты.
Когда я вошел в кухню и направился к столику с телефоном, Фриц убирал оста
тки завтрака. Ему бы никогда и в голову не пришло вслух спросить меня о чем
-то, что могло хоть отдаленно касаться наших дел, но этот вопрос был у него
в глазах. Я ответил ему взглядом строгим и многозначительным, взял внутр
енний телефон и набрал номер оранжереи.
Через минуту мне в ухо прорычал голос Вульфа:
Ч Ну что там еще?!
Ч Звоню из кухни. В кабинете сидят четверо в рубашках от Салка, ботинках
от Шермана и в панике. Говорят, что должны срочно увидеться с вами.
Ч К черту…
Ч Понимаю, сэр. Просто счел своим долгом предупредить, что у нас гости. По
обещал что-нибудь для них сделать, теперь вижу, что напрасно.
Я положил трубку, не дожидаясь, пока это сделает он сам, взял другой телефо
н и набрал номер.
Адвоката Натаниеля Паркера, к которому в случае крайней необходимости в
сегда обращался Вульф па месте не оказалось, но его служащий Сол Эрлих ск
азал, что слышал о Рудольфе Хансене. Все, что он знал, сводилось к тому, что Х
ансен, старший партнер одной из крупных фирм города, имеет весьма солидн
ую практику и пользуется репутацией человека, умеющего улаживать сложн
ые щекотливые дела. Повесив трубку, я сообщил Фрицу, что вижу весьма собла
знительную перспективу, сулящую нам гонорары и безбедное житье на многи
е месяцы, если, конечно, он будет с помощью одной-другой чашки кофе постоя
нно поддерживать во мне бодрость духа.
Когда, ровно в одиннадцать часов, послышался звук спускающегося лифта Ву
льфа, я вышел в прихожую, приветствовал его появление, сообщил про Хансен
а и последовал за ним в кабинет.

Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи - Стаут Рекс => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи автора Стаут Рекс дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Стаут Рекс - Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи.
Если после завершения чтения книги Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи вы захотите почитать и другие книги Стаут Рекс, тогда зайдите на страницу писателя Стаут Рекс - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Стаут Рекс, написавшего книгу Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Ниро Вульф - 38. Не позднее полуночи; Стаут Рекс, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн