А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Сегодня она была опять на высоте. Не было ни одной фальшивой ноты, ни дрожи
, ни слабости или спешки. Надо признать, что Билл также проделал все хорошо
. Приглашенные были ужасны, то есть выступили как раз в том стиле, к которо
му уже нас приучили.
Когда передача закончилась и я выключил приемник, Вульф пробормотал:
Ч Очень опасная женщина.
Это высказывание произвело бы на меня большее впечатление, если бы я не з
нал, что Вульф убежденно делит всех женщин либо на очень опасных, либо на о
чень глупых. Поэтому я просто сказал:
Ч Если вы хотите сказать, что она очень умна, я согласен. Она в большом пор
ядке.
Он покачал головой.
Ч Я говорю о цели, на службу которой она поставила свой ум. Это какая-то ко
шмарная бисквитная мука. Мы с Фрицем пробовали готовить из нее.
А эти штуки, которые она называет «конфетки». Тьфу! А отвратительная запр
авка к салату Ч мы тоже как-то пустили ее в ход, так уж получилось.
Что эта гадость делает с желудками, одному богу известно, но Мадлен Фрейз
ер убежденно и изобретательно участвует в заговоре с целью испортить вк
ус у миллионов людей. Ее необходимо остановить Ч Прекрасно, вот и остано
вите ее. Докажите, что она убийца. Хотя я должен признать, что, увидев…
Зазвонил телефон. Это был мистер Бич из Эф-Би-Си, желавший узнать, давали л
и мы какие-либо обещания Талли Стронгу или кому-либо из спонсоров, а если
да, то кому и какие? После того как мы с ними разобрались, я обратился к Вуль
фу.
Ч Мне кажется, было бы неплохо связаться с Солом, Орри и Фредом.
Человек, назвавшийся Оуэном, сказал, что он из отдела информации компани
и «Хай спот» Он спросил, не может ли он приехать на Тридцать пятую улицу, ч
тобы поговорить с Ниро Вульфом. Не без труда я отвязался от него и повесил
трубку. Отодвинув стакан от бутылки пива, принесенного Фрицем, Вульф зам
етил:
Ч Для начала я должен выяснить, что происходит. Если выяснится, что полиц
ия в тупике…
Зазвонил телефон. Это был Натан Трауб, человек из агентства, который жела
л знать все.
До обеда, во время обеда и после обеда телефон продолжал трезвонить.
Они провели уйму времени, выясняя, как поделят честь нанять Вульфа. Вульф
начал не на шутку раздражаться, и я тоже. С четырех до шести он проводит вр
емя с цветами. Когда он выходил из кабинета, направляясь к лифту в холле, с
тало известно, что в кабинете Бича, в здании Эф-Би-Си на Сорок шестой улице
, началась большая конференция. Теперь, когда они собрались вместе, возня
прекратилась, карты были розданы и началась игра. Еще не было пяти часов, к
огда телефон зазвонил снова. Я поднял трубку. Раздался голос, который я уж
е слышал сегодня.
Ч Мистер Гудвин? Это Дебора Коппел. Все устроилось.
Ч Так. Каким же образом?
Ч Я говорю от имени мисс Фрейзер. Решено, что через меня вам все должна со
общить она, поскольку первоначально предложение было сделано ей.
Может быть, вам будет интересно узнать, что достигнутое соглашение ее уд
овлетворило. В настоящее время адвокат Эф-Би-Си составляет проект контр
акта, который должны будут подписать мистер Вульф и другие стороны.
Ч Мистер Вульф терпеть не может подписывать контракты, составленные ад
вокатом. Ставлю десять против одного, по он не подпишет и эту бумагу. Он бу
дет настаивать, чтобы продиктовать текст соглашения мне, так что вам луч
ше сразу изложить мне детали.
Ч Тогда кто-нибудь другой может отказаться подписывать его, Ч возрази
ла она.
Ч Исключено, Ч заверил я ее. Ч Люди, которые звонят сюда целый день, под
пишут все. Так по же это за контракт?
Ч Тот, по вы предлагали. Так, как вы все объяснили мисс Фрейзер.
Никто не возражал. Обсуждалось только, как поделить расходы, и именно по э
тому вопросу достигнуто согласие.
Она диктовала, а я записывал в блокнот. Вот по из этого получилось:

Процент расходов Ч Сумма (в долларах)
«Хай спот» 50% Ч 10000
Эф-Би-Си 28% Ч 5500
Мисс Фрейзер 15% Ч 3000
Мыло «Белая береза» 5% Ч 1000
«Конфетки» 2% Ч 500
Итого: 100% Ч 20000

Я повторил цифры, чтобы проверить, правильно ли записал, и сказал:
Ч Если это устраивает мисс Фрейзер, то это устраивает и нас. Она довольна
?
Ч Она согласилась на это, Ч сказала Дебора. Ч Она предпочла бы сделать
это одна, но при сложившихся обстоятельствах это невозможно. Да, она дово
льна.
Ч Прекрасно. Возможно, мистер Вульф продиктует это в форме письма, и кажд
ый получит копию. Но это просто формальность. Он хочет поскорее начать ра
ботать. Мы знаем только то, по было написано в газетах: полиция рассматрив
ает в качестве… м-м… возможных подозреваемых восьмерых. Их имена…
Ч Я знаю их имена. В их числе и я.
Ч Конечно, знаете. Не могли бы вы сделать так, чтобы они собрались здесь, в
этом кабинете, сегодня вечером в половине девятого.
Ч Все?
Ч Да, мэм.
Ч Так ли это необходимо?
Ч Мистер Вульф считает, что да. Должен вас предупредить, что он может быт
ь весьма надоедливым, если от этого зависит хороший гонорар. Обычно, когд
а вы нанимаете человека для какой-нибудь работы, он считает, что вы хозяин
. Когда вы нанимаете Вульфа, он думает, что босс он. Что делать Он гений, и эт
о лишь одна из форм проявления его гениальности. Так по вам надо либо прин
ять это, либо отказаться. Что вы хотите: просто рекламу или выполненную ра
боту?
Ч Не надо задираться, мистер Гудвин. Мы хотим, чтобы работа была сделана.
Не знаю, удастся ли мне найти профессора Саварезе. И эта самая девица Шепе
рд может оказаться еще хуже, чем мистер Вульф.
Ч Соберите всех, кого сможете. В половине девятого. И дайте мне знать, хор
ошо?
Она согласилась.
Повесив трубку, я позвонил Вульфу и сообщил ему, что сделка состоялась. Ск
оро мне стало ясно, что мы кое-что приобрели. Через сорок пять минут после
того, как я поговорил с Деборой Коппел, без двадцати пяти шесть, в дверь по
звонили. Иногда открывает Фриц, иногда я. Чаще я, когда я нахожусь дома и не
занят чем-то таким, чего нельзя прерывать. Итак, я направился через холл к
входной двери и распахнул ее. На пороге стояла неожиданная компания. Впе
реди Ч щеголь в пальто, которое мог бы надеть и герцог Виндзорский. Слева
и чуть сзади от него Ч полный краснолицый джентльмен. Позади них были ещ
е трое самого разного вида, в руках у них был целый набор коробок и сумок. К
огда я увидел, с чем мне придется бороться, я заслонил собой дверь и прикры
л ее так, что в проеме умещались только мои плечи.
Ч Мы хотели бы увидеться с Ниро Вульфом, Ч сказал человек в пальто, с инт
онациями старинного друга.
Ч Он занят. Меня зовут Арчи Гудвин. Чем могу быть полезен?
Ч Сейчас объясню. Я Фред Оуэн, из отдела информации компании «Хай спот».
Ч Он протянул руку, и я пожал ее. Ч А это мистер Уолтер Б. Андерсон, презид
ент компании. Можно войти?
Я пожал протянутую руку президента, все еще продолжая блокировать дверь.

Ч Если вы не возражаете, то расскажите в общих словах, зачем вы пришли. Эт
о поможет делу.
Ч С удовольствием Я бы непременно позвонил, но нужно торопиться, чтобы м
атериал попал в утренние газеты. Так что я убедил мистера Андерсона, взял
фотографов и приехал. Это займет десять минут. Скажем, фотография Милера
Андерсона, глядевшего на мистера Вульфа, когда тот подписывает контракт
, или наоборот. Или они, пожимающие друг другу руки.
Или они, стоящие рядом и внимательно исследующие какой-то предмет, котор
ый может стать ключом к раскрытию дела. Неплохо придумано, а?
Ч Замечательно Ч улыбнулся я ему. Ч Но, черт возьми, только не сегодня М
истер Вульф, бреясь утром, порезался и поэтому ходит с пластырем.
С его самолюбием направлять на него сейчас камеру просто опасно.
Вот так низко может пасть человек, когда речь идет о деньгах. Я имею в виду
себя. Было бы логичным и естественным скинуть их с лестницы по всем ими ст
упенькам до мостовой. Особенно этого заслуживало пальто герцога Виндзо
рского, так почему же я этого не сделать? Десять тысяч, может быть, даже два
дцать, если «Хай спот» пожелает оплатить все, Ч вот почему Мне пришлось о
тправить их восвояси не слишком огорченными, хотя я и поступился при это
м принципами. Это привело меня в состояние, которое проявилось несколько
позже, когда Вульф спустился в кабинет. Когда я объяснил ему смысл соглаш
ения, достигнутого нашими клиентами, он сказал с ударением:
Ч Нет! Ч Я не буду подписывать контракта с этими «Конфетками»
Я прекрасно понимал, что это разумно и даже отдает благородством. Но меня
задело, что я-то поступился принципами без колебаний, а он не хочет.
Я пристально посмотрел на него.
Ч Хорошо. Я увольняюсь. Немедленно. Ч Я встал. Ч Вы слишком самонадеянн
ы, слишком эксцентричны и слишком толсты, чтобы я работал с вами.
Ч Сядь, Арчи.
Ч Нет.
Ч Да. Я не толще, чем пять лет назад. Может, я более самонадеян, но ведь и ты т
оже, и какого черта мы не можем быть таковыми? В один прекрасный день насту
пит кризис. Или ты станешь непереносимым и я тебя уволю, или я стану непере
носимым и ты уволишься сам. Но этот день еще не наступил, и ты это прекрасн
о знаешь. Ты также знаешь, что я скорее стану полицейским и начну выполнят
ь приказы Крамера, чем начну работать на кого-то или что-то под названием
«Конфетки». Вчера и сегодня ты действовал более чем удовлетворительно.

Ч Не старайтесь умаслить меня.
Ч Глупости. Повторяю, что я не толще, чем пять лет назад. Сядь и возьми свой
блокнот. Мы сделаем это в форме письма, направленного всем им сразу. Кажды
й сможет получить копию. Мы проигнорируем «Конфетки». Ч Он сделал грима
су. Ч А эти два процента, то есть пятьсот долларов, вся долю Эф-Би-Си.
Так мы и сделали.
К тому времени, как Фриц позвал нас ужинать, Дебора Коппел и остальные уже
позвонили, так что вечером компания должна была собраться.
На первом этаже дома Вульфа из старого коричневого камня на Западной 35-й
улице недалеко от Гудзона четыре комнаты. Когда вы входите, то справа вид
ите гигантских размеров старинную дубовую вешалку с зеркалом, лифт, лест
ницу и дверь в столовую. Слева Ч двери в больную комнату, которая использ
уется редко, и в кабинет. В дальнем конце холла Ч дверь на кухню.
Кабинет в два раза больше любой другой комнаты. На самом деле для нас это и
жилая комната. Поскольку Вульф проводит большую часть времени там, то в о
тношении мебели и прочих предметов действует неписанное правило: в каби
нете ничто не появляется и ничего не остается из того, на что ему не нравит
ся смотреть. Ему нравился контраст между столом вишневого цвета и его кр
еслом, изготовленным Мейером. Ярко-желтый диван приходилось чистить каж
дые два месяца, но Вульфу нравился ярко-желтый цвет. Трехфутовый глобус у
книжных полок был слишком велик для комнаты такого размера, но Вульфу нр
авилось смотреть на него. Ему настолько нравились удобные глубокие крес
ла, по никаких других в его доме не было, хотя им он всегда сидел только в св
оем кресле.
Таким образом, в этот вечер задницы наших гостей чувствовали себя удобно
, какие бы ощущения ни испытывали остальные части их тел.
Присутствовало девять человек: шесть приглашенных и трое незваных. Из те
х восьми, которых по моей просьбе должна была привести Дебора Коппел, не п
олучила приглашение Нэнсили Нтеперд, а профессор Саварезе не смог прийт
и.
Незваными гостями были президент «Хай спота» а также руководитель отде
ла информации этой компании, те самые Андерсон и Оуэн, которые раньше не с
могли пройти дальше порога, и Бич, вице-президент Эф-Би-Си.
В девять часов все уже собрались, сидели и смотрели на Вульфа.
Никаких трений не возникло, кроме небольшой стычки у меня с Андерсоном.
Лучшее кресло в комнате, не считая креслу хозяина, было обито красной кож
ей и стояло недалеко от стола Вульфа. Андерсон, как только вошел, заметил е
го и попытался занять. Когда я вежливо попросил его пересесть. он начал на
меня злиться. Он сказал, что ему и здесь хорошо.
Ч Но это кресло, Ч сказал я, Ч и вот эти зарезервированы для кандидатов.

Ч Кандидатов на что?
Ч На то, чтобы ответить за убийство. Мистер Вульф хочет посадить их рядом
, чтобы они были у него перед глазами.
Ч Так за чем же дело стало? Ч спросил он, не двинувшись с места.
Ч Я не могу попросить вас убраться, Ч с нажимом сказал я. Ч Но это частн
ый дом, куда вы не были приглашены, и моими доводами могут служить только у
добство и удовольствие хозяина.
Он посмотрел на меня волком, но не сказа ни слова, поднялся и оправился к д
ивану в другом конце комнаты. Я посадил Мадлен Фрейзер в кресло из красно
й кожи, по позволило остальным кандидатам усесться полукругом перед сто
лом Вульфа. Бич, который стоял и разговаривал с Вульфом, сел на ступ около
дивана. Оуэн присоединился к своему боссу Андерсону. Таким образом, три н
езваных гостя были предоставлены сами ибо, что, собственно, и требовалос
ь.
Вульф окинул глазами полукруг, начиная с мисс Фрейзер.
Ч Вам это может показаться утомительным, Ч заговорил он, Ч но я только
что приступил к делу и должен узнать детали, говорить о которых вам уже, на
верное, невмоготу. Вся моя информация получена из газет, и, стало быть, ее б
ольшая часть, без сомнения, не точна, а кое-что Ч просто ложь.
Возможно, вам придется меня то и дело поправлять.
Ч Это во многом зависит от того, какую газету вы читали, Ч улыбнулся Нат
ан Трауб. Трауб, человек из агентства, был единственным из шести, кого я ра
ньше не видел. Я только мыши его мягкий, низкий голос по телефону, когда он
заявил, по все должно выясняться через него. Он был приблизительно моего
возраста, намного моложе, чем я дума. Во всем остальном все было, как я пред
полагал. Основная разница между двумя специалистами по рекламе заключа
ется в том, по один отправляется покупать костюм в магазине «Брукс бразе
рс» с утра, а другой Ч после обеда. Это зависит от расписания его деловых
встреч. Костюм, который купил Трауб, был двубортный из серой шерсти и очен
ь хорошо подходил к его темным волосам и здоровому цвету лица.
Ч Я прочитал все. Глаза Вульфа снова оглядели собравшихся слева направ
о. Ч Я проделал это, когда решил, по хочу получить работу в связи с этим про
исшествием. Кстати, вы, наверное, все знаете, кто нанял меня и для каких цел
ей?
Все кивнули.
Ч Мы знаем об этом, Ч сказал Билл Медоуз.
Ч Хорошо. Тогда вы знаете, почему здесь терпят присутствие мистера Анде
рсона, мистера Оуэна и мистера Бича. Тем самым и представлены интересы де
вяноста пяти процентов клиентов. Отсутствует только мыло «Белая береза
».
Ч Они не отсутствуют. Ч Натан Трауб был вежлив, но тверд. Ч Я могу говор
ить от их имени.
Ч Я бы предпочел, чтобы вы говорили от своего, Ч сказал Вульф. Ч Клиенты
здесь для того, чтобы слушать, а не говорить. Ч Поставив локти на подлоко
тники, он соединил вместе кончики больших пальцев. Осадив званых гостей,
он продолжил:
Ч Что же касается вас, леди и джентльмены, то вам будет интересно узнать,
что моя работа заключается в следующем: обнаружить, кто из вас убийца, и до
казать это. К сожалению, двое из восьми, мисс Шеперд и мистер Саварезе, не п
ришли. Мне сказали, что мистер Саварезе занят, а в отношении мисс Шеперд су
ществует неясность, и я хотел бы понять, в чем дело.
Ч Она нахальная болтунья, Ч сказал Талли Стронг, сняв очки и неодобрите
льно глядя на Вульфа из-под насупленных бровей.
Ч Она хуже, чем зубная боль сказал Билл Медоуз.
Все улыбнулись, одни нервно, другие явно одобряя сказанное.
Ч Я и не пыталась найти ее, Ч сказала Дебора Коппел. Ч Она все равно бы н
е пришла, разве что мисс Фрейзер ее лично попросила бы, но я подумала, что в
этом нет необходимости. Всех остальных из нашей компании она ненавидит л
ютой ненавистью.
Ч Почему?
Ч Потому по думает, по мы скрываем от нее мисс Фрейзер.
Ч Вы и в самом деле так поступаете?
Ч Стараемся.
Ч Но я надеюсь, что вы не скрываете ее от меня. Ч Вульф вздохнул так, по в п
росвете между жилеткой и брюками показалась его желтая рубашка, и взялся
за подлокотники кресла. Ч А теперь давайте перейдем к делу. Обычно, когд
а я говорю, то не люблю, чтобы меня перебивали, но сейчас будет сделано иск
лючение. Если вы не согласитесь с чем-либо или подумаете, что я ошибаюсь, с
разу скажите об этом. Итак, если все понятно, начнем.
«Постоянно Ч два раза в неделю, а может быль, и чаще Ч вы обсуждаете канд
идатуры гостей программы мисс Фрейзер. Это действительно серьезная про
блема, поскольку вы хотите приглашать интересных людей, по возможности з
наменитых. Вместе с тем они должны смириться с печальной необходимостью
присутствовать и по крайней мере молча выслушивать абсурдные заявлени
я, которые мисс Фрейзер и мистер Медоуз делают о рекламируемой ими проду
кции, Недавно…

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Ниро Вульф - 16. И быть подлецом'



1 2 3 4