А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Что… что вы хотите этим сказать? – спросила Ария.– Но вы же красавица! Дарт сказал мне, что нанял новую домоправительницу и что она чрезвычайно изысканна, но забыл добавить, что она к тому же потрясающе красива.У незнакомца была причудливая манера выражаться, которая заставила девушку рассмеяться, но, вспомнив, что должна выглядеть старше и степеннее, Ария быстро надела очки, которые держала в руках, и строгим тоном начала:– Мистер Баклей…– Вообще-то я лорд Баклей, если вы предпочитаете официальность, – перебил он ее.– Хорошо, лорд Баклей. Думаю, не стоит играть в загадки. Будьте так добры, скажите, каково ваше положение в этом доме? Вы гость?– И да и нет, – ответил он с улыбкой. – Скажем так: я постоянный гость. Если вы желаете знать, чем я занимаюсь… Ну что ж, я – доверенное лицо, советник, помощник в разрешении разных проблем – в общем, настоящий адъютант.– Вы служите у мистера Гурона? – спросила Ария и поспешно добавила: – Пожалуйста, не сочтите за грубость, что я задаю вам подобные вопросы, но я должна хоть немного разбираться в том, что здесь происходит, не правда ли?– Конечно, должны, – сказал он успокаивающим тоном. – За этим я сюда и пришел – все вам объяснить. Я ожидал увидеть… ну… скажем, даму неопределенного возраста – словом, еще одну миссис Каннингэм!Его глаза искрились так озорно, что Арии стоило больших трудов не подмигнуть ему в ответ. Сделав над собой усилие, она повернулась и взяла со стола блокнот.– Когда вы вошли, я как раз собиралась записать примерное число слуг в доме, – сказала она. – Может быть, вы мне в этом поможете?– Боже, только не это! – ответил лорд Баклей. – О таких вещах меня спрашивать бесполезно. Вам придется обратиться к Макдугаллу, хотя я сомневаюсь, что и он точно знает, кто есть кто. Неужели вы до сих пор не поняли, что Дарт Гурон стремится жить на широкую ногу? А почему бы и нет? В наши дни тот, у кого есть американские доллары, может себе позволить получить от них удовольствие.– И своим друзьям тоже? – предположила Ария. Лорд Баклей засмеялся, запрокинув голову.– Touche Touche (франц.) – «задет», фехтовальный термин, означающий, что удар достиг цели. (Примеч. пер.)

– сказал он. – Вижу, что ошибся. Вы вовсе не такая простая девушка, как я подумал, когда вошел в комнату. Да, довольно много людей так или иначе живут за счет Дарта, но, если ему так хочется, нам ли жаловаться?Ария принялась записывать печатными буквами его имя, держа перед собой блокнот.– Как пишется «Баклей» – через «эй» или «ей»? – спросила она.– Через «ей», – ответил он. – Расскажите мне о себе. Откуда вы родом?– Из Хартфордшира, – ответила девушка.– Насколько я помню, это очень большое графство. Откуда именно?– Недалеко от Хартфорда.– Вы не очень-то разговорчивы, – заметил он. – Вам приходится самой зарабатывать на жизнь?– Естественно, в противном случае я не была бы здесь, – ответила Ария.– Вы знаете, мне кажется, это несправедливо. Вы слишком красивы для этого.Ария отложила карандаш.– Что вы хотите этим сказать, лорд Баклей? Это был вызов, но он его не принял.– Узнаете сами. Предупреждаю, что это непростой дом.– Не пытайтесь напугать меня больше, чем я уже напугана, – сказала девушка.Впервые с той минуты, как он вошел в комнату, Ария отбросила официальный тон и заговорила непринужденно. В ответ он протянул ей руку, усевшись на край стола.– Вы очень милы, и вы мне нравитесь. Будем друзьями? Ария на секунду заколебалась, но затем вложила свою ладонь в его руку.– Буду вам признательна за вашу дружбу, – произнесла она.– Ну, зачем же так налегать на слово «дружба»?Восхищение, прозвучавшее в словах лорда Баклея, заставило девушку опустить глаза и отвернуться. Она хотела было убрать свою руку, но он крепко держал ее, и она чувствовала тепло его пальцев, переплетенных с ее. В этот самый момент дверь распахнулась и в комнату широкими шагами вошел Дарт Гурон.– Добрый день, мисс Милбэнк. Макдугалл сказал мне, что вы приехали. Мне нужно послать три телеграммы в Южную Америку. Вы займетесь ими?В комнату как будто ворвался ураган. В Дарте Гуроне было нечто мужественное и энергичное, что, казалось, наэлектризовало сам воздух.Когда он вошел, Ария и лорд Баклей инстинктивно вскочили на ноги, и теперь, когда они стояли по разные стороны стола, девушка почувствовала, как кровь прилила к ее щекам при мысли, что мистер Гурон, войдя в комнату, увидел, как лорд Баклей держит ее за руку.«Что он подумает?» – ужаснулась она и поняла, что едва ли сможет ответить на его вопрос, потому что слова застряли в горле от смятения, вызванного ситуацией.– Добрый день, мистер Гурон, – наконец смогла тихо пробормотать она.– Рад вашему благополучному прибытию, – ответил он безразличным тоном, как будто это событие не имело никакого значения. – Запишите, пожалуйста, текст телеграмм.Он так быстро отбарабанил по-испански телеграммы, что Ария, не владеющая стенографией, никак не могла угнаться за ним.– Я… прошу прощения, – выдавила она наконец, – боюсь, мне придется попросить вас повторить адреса.– Мне кажется, я продиктовал их достаточно отчетливо, – нетерпеливо ответил Дарт Гурон. – Впрочем, повторю: сеньор ди Паландо.Он снова продиктовал адреса; Ария строчила, моля Бога, чтобы в написании не оказалось ошибок. Закончив, Дарт Гурон посмотрел на часы.– Пора пить чай, – сказал он. – Мисс Милбэнк, спуститесь, пожалуйста, и разлейте чай. Сам я не очень большой любитель пить чай, но гости, похоже, ждут его.– О, но… – запротестовала было Ария.– Лорд Баклей, несомненно, укажет вам дорогу. Дарт Гурон вышел из комнаты раньше, чем девушка смогла что-нибудь сказать.С выражением испуга на лице она повернулась к лорду Баклею.– Я не предполагала, что должна буду делать что-нибудь подобное, – сказала она. – Вращаться среди его гостей, играть роль…– …хозяйки дома, – подсказал он. – Если хотите знать, у Дарта есть серьезные основания просить вас об этом.– Какие? – спросила Ария.– Узнаете, – загадочно произнес он. – И поторопитесь, ибо Дарт никогда не опаздывает, как остальные американцы. Здесь единственное место, где за американские доллары еду подают вовремя.– Думаю, надо привести себя в порядок, – взволнованно сказала девушка.– Не беспокойтесь, вы и так в порядке, – сказал он, улыбнувшись ей; девушка казалась такой хрупкой и юной, стоя в солнечном свете в золотом ореоле рыжих кудрей.– Неужели мне придется каждый раз присутствовать? – спросила Ария.– Только когда вас пригласят, – ответил лорд Баклей. – Но я подозреваю, что приглашать вас будут довольно часто.– Но почему? – удивилась она. – Едва ли я нужна там мистеру Гурону. Он не знает меня, я не знаю никого из его друзей. Вы должны понять, как это ужасно для меня.– Я буду заботиться о вас, – пообещал он.Ария нашла в этом некоторое утешение, хотя сказала себе, что не должна больше улыбаться ему так приветливо.– Пойдемте, – сказал лорд Баклей, – я провожу вас в логово львов, и даже больше – представлю вас лично каждому из них!Девушка не нашлась что ответить и со смущением, которого не испытывала уже много лет, пошла с ним по коридору, ведущему к главной лестнице. Несмотря на страх перед тем, что ее ожидало, она не могла не залюбоваться деревянной отделкой холла и висящими в нем картинами.– Они милы, не правда ли? – спросил лорд Баклей, проследив направление ее взгляда. – Вы знаете, кому принадлежит этот дом?– Нет, – ответила Ария, – хотя я поняла, что мистер Гурон всего лишь арендует его.– Так вот, изначально он был построен для первого герцога Мелчестерского, – продолжал он, – и оставался во владении этой семьи до прошедшей войны и к тому времени пришел в плачевное состояние. Говорят, что по неосторожности можно было всякий раз, вставая с постели, попасть ногой в крысиную нору. Поэтому нынешний герцог продал его греческому миллионеру Ногносису. Тот потратил целое состояние, чтобы привести дом в надлежащий вид, но сам пользуется им от силы три месяца в году. Остальное время дом снимают люди вроде Дарта или те из моих знакомых, кто готов заплатить мне комиссионные за то, что я устраиваю им аренду.– Вам – комиссионные? – удивилась Ария.– Да. Неужели вы до сих пор не догадались, что я живу на них? Монетка здесь, монетка там. А на что мне еще жить?Его откровенность была такой обезоруживающей, что Ария почти поверила, что у него не было другого выхода.Однако прежде, чем она успела что-нибудь сказать, они вошли в гостиную, в дальнем углу которой рядом с камином Ария увидела чайный стол с серебряными приборами.Комната была длинной и с низким потолком; занавеси и покрывала сероватого цвета контрастировали со стенами цвета голубого фарфора. Но глаза Арии были прикованы к людям, собравшимся за столом.Одно лицо она узнала сразу – красивую платиновую блондинку, которая приезжала с Дартом Гуроном в Квинз-Фолли. Она сидела откинувшись в большом кресле и выглядела еще ослепительнее, чем обычно, в платье из джерси изумрудного цвета; ее тонкие запястья были украшены массивными золотыми браслетами всевозможных форм и размеров.– А, вот и ты, Том, – обратилась она к лорду Баклею. – Мы гадали, куда ты исчез. Ты помнишь, мы хотели закончить партию в канасту? Популярная карточная игра, завезенная из Аргентины. (Примеч. пер.)

– Извини, Лулу, – ответил он. – Закончим после чая. Позволь представить тебе мисс Милбэнк.Лулу Карло повернулась, чтобы посмотреть на Арию, и все могли видеть, как с ее алых губ сползла улыбка, а лицо приняло враждебное выражение.– Новая секретарша? – спросила она, подняв брови и не подав руки, что было очень невежливо, отметила про себя Ария.– Мисс Лулу Карло, разумеется, не нуждается в представлении, – повернулся к ней лорд Баклей. – Вы наверняка видели ее во многих фильмах.– Боюсь, у меня нет времени ходить в кино, – ответила Ария притворно скромно и сразу поняла с легким чувством удовлетворенного женского тщеславия, что ей удалось отплатить кинозвезде за грубость.Арию поочередно представили полудюжине гостей; несколько человек носили титулы, имена двоих других, смутно вспомнила она, имели какое-то отношение к миру кино. Когда она пожимала руку высокому молодому человеку, в котором узнала одного из лучших в Англии игроков в поло, через большое, до пола, окно, ведущее в сад, в гостиную шагнул Дарт Гурон с каким-то человеком.– Карл уверяет, что завтра будет дождь, – объявил он. – Но он говорит так только потому, что знает, как мои пони не любят месива на поле.– Дождя не будет, костями чувствую, – откликнулся кто-то, но Дарт Гурон уже обратился к Арии.– А, вот и вы, мисс Милбэнк. Разлейте, пожалуйста, чай.Ария усаживалась за стол, когда с другого конца раздался голос Лулу, негромкий и явно обиженный.– Я думала, ты позволишь сделать это мне, дорогой Дарт.– Зачем утруждать себя? Ты же не пьешь ничего в это время дня.– Меня совсем не затруднит налить чаю… тебе.В последнем слове прозвучала нежность, но Дарт Гурон сделал вид, что не заметил этого. Он обносил гостей блюдом с сандвичами, в то время как лорд Баклей принимал от Арии чашки по мере того, как она их наполняла.Вдруг Лулу поднялась со своего кресла и подошла к столу.– А почему бы кому-нибудь из лакеев не заняться этим? Дворецкий же взбивает коктейли? – осведомилась она с неприкрытой враждебностью в голосе.Наступила неловкая тишина, как всегда, когда люди чувствуют, что назревает сцена. Дарт Гурон не спеша выбрал себе на блюде сандвич и ответил:– Напротив, обычно я сам смешиваю коктейли, только потому, что Макдугалл постоянно уверяет меня, что научился смешивать коктейли у самого Старого Гарри, я имею слабость время от времени позволять ему делать это. Однако, уверяю вас, я до сих пор так и не знаю, кто такой Старый Гарри.Все засмеялись, но Лулу, стоя рядом с ним, даже не улыбнулась. Она не так красива, когда злится, подумала Ария. Вся ее привлекательность заключается в неотразимом выражении игривости и веселья, которое передается даже в картинах с ее участием.Когда-то Ария посмотрела один из фильмов, где Лулу играла роль девушки, которая неожиданно получила в наследство десять тысяч долларов и отправилась в Париж только для того, чтобы в одном безумном кутеже промотать все, и до сих пор помнила наивную восторженность героини.– Дарт, ты плохо ко мне относишься!Голос Лулу совершенно изменился. Не было больше обиженной и раздраженной женщины, а была маленькая девочка, слишком юная и ранимая, чтобы переносить злые удары этого жестокого мира. Когда она откинула голову, могло даже показаться, что из ее больших голубых глаз вот-вот брызнут слезы.– Дорогая, ты просто голодна, – легко сказал Дарт Гурон. – Я всегда считал, что женщины, которые без еды чувствуют себя несчастными, нуждаются в поддержке. Съешь сандвич, они очень вкусные.– Ты же знаешь, что я ничего не ем за чаем. В ее голосе снова появилась обида.– Ерунда! Хоть раз забудь о своей фигуре, – улыбнулся Дарт. – Попробуй.– Я же сказала – ничего не хочу.Лулу неожиданно оттолкнула протянутое ей блюдо, оно выпало из руки Дарта и упало на пол, разбившись на сотни кусочков, а сандвичи рассыпались по ковру.– Ты сам виноват, – взвизгнула Лулу, – но я не сомневаюсь, что мисс Милбэнк соберет их за тебя. Ее ведь для этого наняли, не так ли?С этими словами Лулу Карло прошла через комнату, шурша юбками и звеня браслетами, и прежде чем кто-нибудь успел сдвинуться с места или что-нибудь сказать, вихрем вылетела из гостиной, зловеще хлопнув дверью.На секунду повисла неловкая тишина, после чего лорд Баклей рассмеялся.– Вот и еще одна вещь пополнила список, Дарт, – сказал он. – Правда, на этот раз не такая ценная. Я забыл сказать тебе, что вечером сломал бильярдный кий.– Как тебе это удалось, Том? – спросил Дарт.Он говорил совершенно непринужденно, и если бы не разбитое блюдо у его ног и не разбросанные по ковру сандвичи, невозможно было поверить, что только что имела место отвратительная сцена.Ария сделала усилие, чтобы собраться. Она встала и нажала кнопку звонка рядом с камином. Вынырнувшая из-под стула собака принялась есть сандвичи.– Смотрите, чтобы она не поранила лапу осколком, – заметил кто-то.Все были заняты собакой, когда в комнату вошел один из лакеев.– Принесите, пожалуйста, метлу и совок, – сказала ему Ария повелительным тоном, которому сама удивилась. – Одно из блюд случайно разбилось.– Хорошо, мисс.Лакей заторопился прочь. Дарт Гурон в упор посмотрел на Арию – впервые с той минуты, как вошел в гостиную.– Можно мне чашку чаю, мисс Милбэнк? – попросил он.– Прошу прощения, мне показалось, наверху вы сказали, что не пьете чай, – ответила Ария, – иначе бы я налила и вам.– Коктейли больше по его части! – со смехом заметила какая-то красивая девушка.– Только не сегодня, – отозвался Дарт Гурон. – Мы должны выиграть завтрашний матч. Но если мы не выиграем кубок, то в качестве наказания за обедом всем будут подавать только безалкогольные напитки.Гости еще долго смеялись и шутили на эту тему, пока вернувшийся с метлой и совком лакей собирал осколки.– Принести еще сандвичей, мисс? – спросил он Арию.– Нет, спасибо, по-моему, все уже сыты, – ответила девушка.Лакей удалился. Ария прихлебывала свой чай и чувствовала, что краска гнева, вызванного оскорблениями Лулу Карло, отхлынула, а сердце забилось ровнее.Игрок в поло, которого, как оказалось, звали Джимом, спросил, видела ли она сад и как он ей понравился. Беседа была банальной и обыденной, но это дало девушке время собраться и ощутить, что она в состоянии разговаривать спокойно и непринужденно, как будто ничего не произошло.– Как насчет того, чтобы сыграть в теннис? – предложил кто-то, и, когда все встали, Ария с благодарностью подумала, что вот настал момент, когда она может исчезнуть.Лорд Баклей был поглощен распределением партнеров, и она подумала, что никто не заметит ее ухода. Ария уже почти дошла до двери, когда ее остановил Дарт Гурон.– Мисс Милбэнк!Она резко обернулась. Он отделился от гостей и направился к ней. Ария ни у кого не видела такой походки; в ней была какая-то кошачья грация, которая, решила она, досталась ему от предков-индейцев.Она ждала, что он подойдет, и чуть-чуть нервничала, чувствуя себя непозволительно юной для своего положения в своей белой блузке и черной юбке.– Вы ни в чем не нуждаетесь?Ария поняла, что это всего лишь формальность, все же стоившая ему некоторого усилия над собой.– Нет, мистер Гурон, благодарю вас!Впервые с тех пор, как она его узнала, его суровое лицо немного смягчилось и он улыбнулся ей.– Вечером мне нужно отправить еще одну телеграмму. Вы уже отослали остальные?– Нет, я собиралась послать их после шести по льготному тарифу.– Обычно я не беспокоюсь о льготных тарифах.– Извините! Я не сообразила, что их нужно было отправить сразу же.– Как правило, когда я отдаю распоряжения тем, кто на меня работает, они должны выполняться немедленно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24