А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Проверил Ч более чутким ручным датчиком, проведя по бокам, по спине, по… в
общем, облазил. Больше для проформы, но служба есть служба.
Пищит!
Да ну его!
Ч Порядок, сержант?
Ч Черт те что! Да ну его!.. Я как-то забыл булавку в пальто, так эта машинка ч
уть не рехнулась. Проходите, агент Скалли, проходите.
Прошла.
Что же вам понадобилось, частное лицо Дэйна Скалли, в стенах государстве
нного учреждения?
Да так… Повидаться кое с кем.
С кем?
Да с Железн… с мистером Скиннером.
А вы знаете, у него прием по личным вопросам строго по пятницам, строго с т
ринадцати до четырнадцати. Не могли бы вы подойти в пятницу? В любое удобн
ое для вас время Ч с тринадцати до четырнадцати?
Прихожу на работу я в пятницу, посылаю начальство я в задницу! А сегодня че
тверг. После дождика. Он, мистер Скиннер, меня примет.
Уверены?
Мы предварительно созвонились.
Ну-ну.
Что ну-ну?! Пальцы гну!.. Примет, срань господня!
А и принял! Один на один. Ч Скалли? Рад вас видеть!
Ч Сомневаюсь.
Ч Не сомневайтесь. Это очевидно.
Ч Видите ли, Уолтер, с недавних пор я сомневаюсь буквально в самых очевид
ных вещах.
Ч Опустим… Итак, вы хотели со мной встретиться по вопросу, касающемуся р
асследования?
Ч Да, сэр. Мне попалась на глаза газетная публикация. «Геральд Трибюн». В
Трентон-сити обнаружен труп. Пуля в затылок. У меня есть основания полага
ть, что это дело рук тех же или того же, кто виновен в смерти агента Молдера.

Ч Могу я ознакомиться с публикацией?
Ч Пожалуйста.
Ч Спасибо… Черт, ничего не вижу. Старею, Скалли, старею. Очки? Где-то здесь
были мои очки.
Ч Вот ваши очки, сэр. На столе.
Ч Спасибо.
Ч Пожалуйста… Может, вам зачитать вслух,сэр?
Ч Спасибо, я сам.
Ч Пожалуйста…
Ч Угу. Угу… Так… Ага… Ну и?
Ч Дата смерти хакера Вонючки Ч и дата смерти профессора Вильяма Молде
ра. Профессор убит раньше. У вас в деле есть данные баллистической лабора
тории. Мне бы хотелось сравнить…
Ч Считаете, что оба убиты из одного и того же оружия?
Ч Мне бы хотелось сравнить.
Ч И?
Ч Мы один на один, сэр?
Ч Ска-алли!
Ч Мало ли!
Ч Ска-алли!
Ч Хорошо… И тогда станет ясно… не только мне… что агент Молдер не причас
тен к убийству своего отца. И тогда мы можем найти того, кто на самом деле у
бил его… Их…
Ч Вас отстранили от расследования, не так ли?
Ч Я подумала, что все-таки могу быть чем-нибудь полезна.
Ч Лишь бы не вредна. Боюсь, что не можете. Упомянутое вами дело находится
под юрисдикцией полиции Трентона. Данные баллистической экспертизы пе
реданы им.
Ч Вы не хотите даже проверить?
Ч Мисс Скалли, должным ли образом оцениваете всю ответственность…
Ч Свою Ч да!
Ч …всю ответственность моей позиции в должности помощника директора Ф
БР?
Ч Я просто пыталась помочь вашему расследованию, сэр. Вашему объективн
ому расследованию, сэр.
Ч А мне сдается, что у вас желание повысить свои шансы для возвращения на
должность.
Ч Нет. Просто хочу найти ответ.
Ч Я тоже хочу найти ответ. Только вопросы у нас разные!.. Вот скажите, Скалл
и, я что, буду вынужден подписывать ордер на обыск вашей квартиры?!
Ч Зачем?
Ч Чтобы найти эту п-п… простите… дискету!
Ч У меня ее нет.
Ч Нет?
Ч Нет. Я же пока жива. В отличие от своего напарника.
Ч Поправьте меня, если я ошибусь. Не намекаете ли вы, что эта п-п… простите
… дискета стала причиной смерти агента Молдера?
Ч Вполне допускаю.
Ч Допущения Ч личное дело каждого! Вы способны принести мне «дымящийс
я пистолет», Скалли? Ради бога! Где он?!
Ч Пока не знаю, сэр, но…
Ч Никаких «но»! Найдете Ч приносите. Но лучше не ищите… Самодеятельнос
ть ваша мне уже вот где! Не ищите! Иначе я буду вынужден попросить вас отпр
авиться домой и никуда оттуда не выходить, пока мы не закончим расследов
ание.
Ч Вынужден? И кто вас вынуждает, сэр? Кто способен оказывать давление на
такую важную шишку, как помощник директора ФБР?
Ч Не хватайте меня за язык! Никто не способен оказывать на меня давление
! А вынуждаете меня вы, Скалли! Своим неподобающим поведением.
Ч Вот как? И в чем оно выражается?
Ч Во всем!
Ч Это все, сэр?
Ч Да, это все.
Что ж, Винни, знаешь, чем грозит тебе прозвище Железный, если оно справедли
во?
Могу заржаветь, если ты, Скалли, обрушишь на меня потоки слез. Да?
Нет. Можешь расплавиться, Винни, под моим испепеляющим взглядом.
Ой-ой-ой, только не надо, не надо!
Да-а, Винни, не железный ты, не плавишься. Но и не заржавеешь! Не дождешься о
т Скалли.
Ч Стареете, Винни, стареете!
Ч Что-о-о?!
А ничего. Так, напоследок, через плечо.
И дверью Ч хлоп!!!
А ведь не один на один они беседовали, Уолтер Скиннер и Дэйна Скалли…
Стоило двери шумно захлопнуться за Скалли, как бесшумно отворилась друг
ая дверь Ч за спиной помощника директора ФБР. У помощника директора, кон
ечно, кабинет не такой обширный, как у самого директора, но задняя комната
, конечно, предусмотрена. По статусу. Ну там отдохнуть от трудов праведных
на кушетке, бокальчик принять… Оральный секс, опять же, стал модным среди
высшего руководства… На то и задняя комната. И дверь в нее закрывается пл
отно-плотно. Даже сигаретный дым не просачивается…
…и это правильно! Иначе агент Скалли непременно унюхала бы Ч не одни они
с Железным Винни в кабинете. Чутье у агента Скалли Ч о-о… Кошка на двух но
гах! И когти у нее Ч о-о… Держитесь подальше, Мистер Никотин.
Он и держится. Он и объявился, лишь когда агент Скалли наверняка ушла.
Ч Ты спросил про дискету, Скиннер?
Ч Ты же слышал. Спросил.
Ч Я плохо слышал. У тебя отличная звукоизоляция.
Ч Ну, извини.
Ч И что она?
Ч У нее нет ее.
Ч Она так говорит.
Ч Да, она так и говорит.
Ч Оч-чень плохо. Это оч-чень плохо. Для всех нас, Скиннер, для всех…
Ч Сначала мы пройдем через металлоде-тектор. Убедительная просьба, зар
анее вынуть из потайных карманов пистолеты, помповые ружья, гранатометы
и тому подобные средства самозащиты. Здесь вы под защитой Федерального Б
юро Расследования… Если возникнут вопросы, задавайте. С удовольствием п
остараюсь ответить на каждый…
Конвейер, срань господня! Экскурсия одна за другой.
Вы все туда Ч она оттуда.
И вот что она, Дэйна Скалли, вам скажет, любопытные: не верьте гиду! На вопро
сы, возникшие у вас, любопытные, никто в этих стенах не ответит, тем более с
удовольствием. Напротив, с удовольствием будут надувать щеки, игнорируя
ваши вопросы, даже если ответы на них очевидны… И насчет никчемности сре
дств самозащиты в этих стенах Ч тоже вранье. Тут впору проносить с собой
в потайном кармане что-нибудь поэффективней помпового ружья или гранат
омета. Маленькую атомную бомбочку! И взорвать, к чертовой матери, все это Б
юро, якобы стоящее на защите! Разрушить до основанья, а затем…
Скалли тряхнула головой, отгоняя наваждение-искушение, и чуть ли не с зуб
овным скрежетом преобразовала мимику на лице Ч от свирепости умозрите
льного предвкушения к непроницаемой холодной деловитости. Абсолютно л
ишне выдавать свои эмоции лилово-негритянской охране на выходе.
Выйдем из этих отвратительных стен! Выйдем и из этих отвратительных стен
!
Ч До свиданья, сержант.
Ч Уже уходите? Быстро вы…
Ч Да гранаты у меня оказались не той системы, сержант.
Ч Гранаты?
Ч Хотела взорвать тут все, к чертовой матери, Ч не получилось.
Ч Ха-ха! Приходите завтра! Но заранее уточните, какие гранаты подойдут. М
ой вам совет, лучше всего Ч маленькая атомная бомбочка. Ха-ха!
Ч Вы милый, сержант.
Ч Рад был вас повидать, агент Скалли.
Ч Аналогично, сержант… Простите, можно я еще разок пройду через металло
детектор? Со стороны входа. Знаете, мысль возникла, хочу кое-что уточнить.

Ч Сколько угодно! Пока с ног не повалитесь!
Прошла Ч пищит.
Шаг вперед, два шага назад Ч пищит.
А снова и опять? Пищит…
Ч Эта штука чувствительней, чем зубной нерв, агент Скалли.
Ч Вижу. Вот что, сержант, проверьте-ка меня еще раз ручным датчиком, если н
е трудно.
Ч Легко!
Ну, проверил… Пищит! И нарастает писк где-то в области плеча-лопатки.
Что там у вас, мисс? Клеймо-лилия, ха-ха?!
Ч Ожерелье, колье?
Ч Нет, сержант. Сегодня Ч нет.
Ч Ну не знаю…
Ч Да я сама не знаю… А кто знает?! Доктор!
Доктор всегда все знает. Он пациентов насквозь видит. Потому что рентген
олог. Работа у него такая Ч насквозь видеть.
Вообще-то судмедэксперт из лаборатории ФБР чаще видит насквозь, не приб
егая к рентгену. Он чаще имеет дело с трупами. Мертвые сраму не имут, Потом
у вспарывай им брюшную полость, вскрывай грудную клетку, трепанируй чере
п Ч и смотри насквозь. На здоровье!
Но с живыми приходится быть поделикатней.
Н-ну, что у нас болит, что беспокоит?
Да знаете, доктор, не болит, не беспокоит, но… пищит. Вот тут…
Допустят агента Скалли в лабораторию к судмедэксперту? По старой-то пам
яти! Или ее того-самого… успели, что называется, открепить? С них, со жмотов
мелочных, станется! Без выходного пособия вышвырнуть, еще и от лаборатор
ии открепить…
Нет, пока нет. По счастью, до судмедэкспертов пока не добралась весть: аген
т Скалли со вчерашнего дня просто мисс Скалли.
Ч Снимите блузку, агент Скалли. Не стесняйтесь. Я какой-никакой, но все-та
ки доктор… Встаньте сюда. Задержите дыхание… Готово!.. Снимок будет готов
через минуту… Хотите кофе?
Ч Спасибо, нет.
Ч А я, с вашего позволения…
Ч Разумеется, коллега, разумеется!
Ч Простите, коллега…
Ч Агент Скалли?
Ч Минута истекла. Вы сказали, снимок будет готов через минуту.
Ч Так он готов… Вот, смотрите. Вот инородное тело.
Ч И что это может быть?
Ч Вам лучше знать. Микроосколок шрапнели, скажем…
Ч Нет, не припомню такого.
Ч Повернитесь. Уберите волосы. Так-так. Я его нащупал. Он Ч под кожей. Тип
а занозы. Маленький шрамик. Если хотите, могу попробовать извлечь.
Ч Прямо здесь и сейчас?
Ч Прямо здесь и сейчас. Это не больно, агент Скалли. Как комарик укусит. Вп
рочем, могу под местным наркозом.
Ч Буду признательна, коллега. Спасибо, что так поздно задержались ради м
еня.
Ч Без проблем! Я же при исполнении. А вы, скорее всего, это заполучили, тоже
при исполнении. Вас ранило, а вы даже не заметили… Что приступим?
Ч Приступим…
Ч Не вздыхайте так, мисс Скалли. Это всего лишь пинцет. Не ректальный же т
ермометр!.. Не напрягайтесь так. Расслабьтесь, расслабьтесь. Вы не в кресле
стоматолога или гинеколога… Сейчас-сейчас… Угу… Ага… Ыгы… Вот!
Ч Что?
Ч Вот ваш осколочек.
Ч Уже?!
Ч Уже, уже.
Ч Я даже ничего не почувствовала.
Ч А я что говорил!.. Сейчас мы ваш осколочек Ч под микроскопчик, на предме
тное стеклышко, поизучаем через окулярчик… Гм! Гм-гм… Совершенно опреде
ленно, не шрапнель. Кажется, я знаю, на что похоже. Только не представляю, ка
к это попало вам под кожу. Хотите посмотреть сами?
Ч Разумеется, коллега, разумеется!
Ч Похоже на микрочип.
Ч Очень похоже.
Ч И… ваши комментарии?
Ч Без комментариев, коллега. Я Ч доктор, а не электронщик. Сходите к ним, п
осоветуйтесь…
Она бы сходила, но куда-куда, а к электронщикам ей наверняка дорога заказа
на. К ведомственному доктору Ч еще куда не шло, а к ведомственным электро
нщикам Ч никуда и никак… не шло.
Что доктор! Ну покажите язык, ну разденьтесь, ну ложитесь, ну расслабьтесь
, ну принимайте два раза в сутки натощак. Здоровье нации и все такое. Проби
рку со смертоносными вирусами, с какими-нибудь атомными тигробактериям
и стянуть, пока доктор отвернулся?! И откуда у судмедэксперта пробирки со
смертносными вирусами, с какими-нибудь атомными тигробактериями?!
А микроэлектроника Ч оружие. И мощное оружие! Как нападения, так и защиты
. И если мисс Скалли отстранена от должности, то ей прежде всего должно пер
екрыть доступ к ведомственному оружию. И даже если вдруг явится неожидан
но и на голубом глазу невинно скажет: «Мне только спросить!» Ч гоните в ше
ю. Спрос в нашем деле тоже дорого стоит.
И куда тогда податься женщине после визита к врачу? Хотя бы просто для тог
о, чтобы поделиться ощущениями, недоумениями, опасениями. Само собой, к др
угой женщине!
Подруга не годится. Любая распрекрасная близкая-наиблизкая подруга выс
лушает с превеликим вниманием, поцокает языком с превеликим сочувствие
м, понасоветует с превеликим всезнанием: «Тебе надо к кому-то обратиться!
К специалисту!» Но в душе у близкой-наиблизкой будет злорадное ликовани
е: «Допрыгалась?! Так тебе и надо!» Да и нет у Скалли подруг. Был один друг, и т
от далече…
Мать не годится. Любая распрекрасная сердобольная мать утешит, приласка
ет, обнимет. Но одновременно будет талдычить постфактум: «А я тебе говори
ла! Ты меня никогда не слушаешь, а я тебе всегда говорила! Твоя работа до до
бра не доведет! Говорила я или нет?!»
Остается сестра. Младшенькая. Уже вполне взрослая, но младшенькая. Мелис
са. И подруга, и родная кровь Ч в одном лице.

Вашингтон, пригород Частный дом, «Мелисса Скалли»
20 апреля, день
Ч Мелисс?
Ч О-о, Дэйна! Дэйночка! Сколько лет, сколько зим! Заходи, не стой на ветру. За
ходи-заходи, я одна. Я уже почти год одна. Завелся у меня тут один, но выгнал
а засранца… А ты? Тоже одна? С каких пор? Или… по-прежнему?
Ч По-прежнему.
Ч Погоди! У тебя ведь прежде был этот… ну как его… Партнер. Такой… секс-си
мвол.
Ч Прекрати, Мелисс. Не было никогда! Напарник, а никакой не партнер.
Ч Не знаю, какой он напарник, но партнер из него должен был получиться ещ
е какой!
Ч Мелисс, прекрати! У нас с ним никогда ничего не было!
Ч Ну и дура!
Ч Давай закроем эту тему, а? Навсегда! Его больше нет.
Ч Ну и тем более дура! Такой интересный му-ужчина, а она, видите ли, в амбиц
ию: «Его для меня нет! Он для меня не существует!» Будь я на твоем месте…
Ч Мелисса!!!
Ч А что я такого сказала?
Ч Его не для меня нет. Его ни для кого нет. Он… не существует.
Ч Ой, извини… А как? Что? При исполнении?.. А ты?
Ч За-кры-ли тему, а?
Ч Как скажешь, Дэйн, как скажешь. Извини , извини, извини…
Хорошо, закрыли. А на какую тему тогда? А вот как раз она и пришла как сестра
к сестре, чтобы…
Ч … я и понятия не имею, Мелисс, с какого времени микрочип у меня в теле сид
ит, представляешь! Совершенно не помню, когда и как его туда вогнали.
Ч Да-а-а… А ведь дело не шуточное, Дэйн. Будь я на твоем месте, непременно п
опыталось бы все досконально выяснить Ч с привлечением специалистов. У
вас же в ФБР классные специалисты, лаборатории…
Ч Увы, меня лишили доступа к лабораториям ФБР.
Ч Вытурили?!
Ч Чему ты так обрадовалась?
Ч Я не обрадовалась!
Ч Обрадовалась! Вижу же. В конце концов, знай, с кем разговариваешь?! С аген
том Федерального Бюро Расследований разговариваешь!
Ч С бывшим… Ну ладно-ладно, обрадовалась, да!.. А что ты хочешь?! Я всегда за
тебя так боялась, так боялась с этой твоей работой!
Ч Чего боялась-то?
Ч Не чего, а за тебя.
Ч Да ничего страшного! Что со мной могло случиться?
Ч Все что угодно! Вот с твоим напарником ведь случилось, ага!
Ч Я не желаю говорить об этом!!!
Ч Не желаешь Ч не говори. Но ведь случилось? И с тобой вот, оказывается, сл
училось! Да будь я на твоем месте…
Ч Заткнись!
Ч Не дождешься! Доступа к лаборатории, видите ли, ее лишили! А доступа к со
бственной памяти тебя не лишили? Не отшибли ненароком?.. Ты сама так глубок
о запрятала собственные воспоминания, что не можешь или не хочешь извлеч
ь их. Это же очевидно!
Ч Кому очевидно?
Ч Хотя бы мне. Пойми, я же не со зла говорю, Дэйн… Слушай, ты к психиатру не п
робовала обратиться?
Ч Заткнись!
Ч А чего ты так боишься? Выяснить что-то ужасное, извлечь это из подсозна
ния? Да что может быть ужасней твоей повседневной работы?! Ладно, твоей про
шлой работы. У тебя и глаза-то, сколько тебя помню на этой твоей работе, Ч
бр-р-р!
Ч Что Ч глаза?! При чем здесь мои глаза?!
Ч Дэйн, как у тебя щитовидка?
Ч При чем здесь моя щитовидка?!
Ч Будь я на твоем месте, сходила бы обследовалась.
Ч Нормальная у меня щитовидка! У нас ежегодная медицинская комиссия, по
лное и доскональное обследование.
Ч Вот видишь!
Ч Что я вижу?!
Ч То-то и оно, что ничего не видишь! Не замечаешь! Даже в зеркале!.. У тебя гл
аза, сколько тебя помню на этой твоей работе, Ч выпученные, остановившие
ся, немигающие.
Ч Заткнись!
Ч Выпученные, выпученные, выпученные!
Ч Мелисса! Я сейчас уйду!
Ч И пожалуйста! Уходи! Но с условием Ч к психиатру… Ну, Дэйночка, не отказ
ывайся от этой возможности. Ты так замкнута, так зашорена… Считаешь свой
взгляд на мир единственно верным. Впечатление складывается, ты вообще ли
шилась интуиции или перестала ей доверять, даже если она тебе шепчет:
1 2 3 4 5 6 7 8