А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Средняя школа Кроули 21.11
Ч Мне позвонили, Ч негромко сказал. Пол Вита-рис, Ч и сказали, что Джим О
сбери мертв. Он проболтался этим, из бюро.
Ч Неркели это они его убили? Ч спросила Дебора Браун.
Ч Нет, Ч он помолчал. Ч Ты прекрасно знаешь, кто его убил.
Ч Тот, кто пришел, Ч то ли спрашивая, то ли утверждая, уточнил Пит Калгани
.
Они помолчали.
Ч Ты вывел главный рубильник? Ч спросила Дебора Браун.
Ч Да, Ч ответил Пол.
Ч В школе никого нет?
Ч Не знаю. По-моему, нет.
Он ошибался. Миссис Пэддок спокойно сидела в своем кабинете, перед своим
столом, и, уже отложив ручку Скалли, спокойно и немного грустно смотрела н
а длинное неподвижное пламя, хлеставшее вверх с фитиля свечи. Острый сух
онький подбородок она положила на сцепленные кисти и не шевелилась, но в
ремя от времени язык огня, как бы своею волей и не меняя очертаний, вдруг с
тремительно прогонял сквозь себя все цвета радуги Ч и вновь делался ора
нжевым.
Ч Джим утратил веру, Ч сказал Пит. Ч И предал храм. Он наказан именно за
это. Если мы… Ч у него перехватило горло. Он сглотнул и твердо продолжил:
Ч Если мы покажем, что верим по-прежнему… нет, даже крепче прежнего, креп
че!.. Тогда у нас есть шанс уцелеть.
Ч Мы давно не приносили жертв, Ч сказала Дебора Браун.
Ч Сегодня мы все поправим, Ч сказал Пол. Ч Молдер должен умереть, Ч ск
азал Пит.
Ч И тогда никто ничего не узнает во веки веков, Ч сказал Пол.
Ч И все станет, как прежде, Ч сказала Дебора Браун.
В слитном гуле дождя шума подъехавшей машины не было слышно. Но сквозь ще
ли жалюзей на окнах вдруг потек, быстро усиливаясь и немного смещаясь, яр
кий свет фар. Остановился. Погас.
И снова стало темно.
Ч Это они, Ч сказал Пит.
Ч Лампы не горят, Ч сказала Скалли и несколько раз впустую пощелкала вы
ключателем в коридоре. Ч Видишь, миссис Пэддок сказала правду. Электрич
ество действительно выключили из-за сильной грозы.
Ч Ты очень упорный работник, Дэйна, Ч чуть улыбнувшись, сказал МолдерЧ
Очень настойчивый. Действовать в паре с тобой Ч одно удовольствие.
И снова она не поняла, иронизирует он или говорит всерьез. Поэтому только
встряхнула головой, сбрасывая застрявшие на пышных волосах осколки дож
дя, и шагнула вперед.
Ч Сначала класс, Ч сказала она первой.
Два луча запрыгали по полу и по стенам.
Они вошли в класс. Каких-то девять часов назад они вошли сюда впервые. Окн
о, в которое пытался выпрыгнуть Дэйв, было по-прежнему открыто, и рев ливн
я здесь слышался сильнее, заглушая звук шагов. В воздухе стояла мелкая во
дяная пыль от раздробленных о подоконник капель.
Зачем мы пришли сюда, с недоумением подумал Молдер. Нам же нужна миссис Пэ
ддрк. Что-то не то мы делаем. Что-то не то. Так он думал, Ч но, как и Скалли, тщ
ательно осматривал помещение, она по левой стене, он по правой; высвечива
л поверхность столов, нырял под них, гоняя световое пятно по полу, бессмыс
ленно трогал дверцы запертых шкафов… Что со мной, думал он с отстраненны
м недоумением. Почему я сегодня все время ошибаюсь? И не находил ответа. Не
находил никакого иного ответа помимо того, который был очевиден и напра
шивался с самого начала.
Ч Молдер! Ч едва перекрыв голосом шум снаружи, с ужасом позвала Скалли.

Он был рядом с нею рке через мгновение.
Ч Посмотри, Ч совершенно чужим голосом произнесла она. И показала лучо
м своего фонаря в выдвинутый ящик учительского стола.
Там лежала тоненькая пачка тестов. Перечирканные ученическими галочка
ми и крестиками бланки со стандартным набором вопросов и ответов…
Пачка была насквозь пропитана кровью.
Потому что она лежала на человеческом сердце. Обыденно и просто, слегка п
ровиснув по краям и наполовину прикрывая этот нелепый, совершенно неуме
стный здесь, в школьном столе, багрово-бурый мясной бугор…
Молдер сдвинул листы.
Оба глаза тоже были там.
Ч Это какое-то безумие, Ч чуть слышно в гуле сказала Скалли. Ч Может бы
ть… Молдер. может быть, с ума сошли Ч мы?
И в этот миг на них напали.
За спиной у Молдера, сразу ослепив Скалли, вспыхнул свет еще одного фонар
я Ч и тяжелый стул с размаху обрушился Молдеру на плечи и на затылок. Молд
ер успел, не оборачиваясь и каким-то шестым чувством угадав направление
удара, уклониться Ч но тут почему-то повалился стоявший рядом стеллаж; и
з него, как кирпичи из самосвала, посыпались книги, и все это деревянное, к
артонное и бумажное месиво накрыло и припечатало к полу ошеломленную Ск
алли, сразу и бесповоротно выведя ее из строя.
Позже, анализируя свое позорное поражение Ч поражение двух опытных аге
нтов в потасовке с тремя учителями, одним из которых, вдобавок, была женщи
на, Ч они оба склонны были именно этой роковой случайностью объяснять н
елестный для себя исход. Скалли, хоть она никогда не говорила об этом вслу
х, была уверена, что это Молдер, поднырнув под первый удар, случайно задел
локтем или плечом громоздкий стеллаж и потому косвенно виновен именно о
н. Ее грела эта мысль. Видимо, ей было приятно его прощать. Особенно за проф
ессиональные ошибки. Он зачастую вел себя странно и то и дело попадал в не
лепые ситуации, без зазрения совести взывая тогда к ее помощи, Ч но явные
ошибки допускал так редко… Слишком редко. Молдер же вписывал этот проиг
рыш в череду всех иных нелепостей этого вечера, нелепостей необъяснимых
и унизительных, Ч и, таким образом, честно отказывался искать конкретну
ю причину конкретного прокола. Все было одно к одному. И этим все было сказ
ано.
Но анализ был позже.
Оставалось совершенно непонятным, сколько врагов таится в темноте межд
у лихорадочно запрыгавшими, а потом повалившимися на пол лучами фонарей
. Молдер кого-то отшвырнул, потом кого-то свалил. Потом он кинулся к широко
развалившейся рыхлой груде, чтобы помочь Скалли, Ч и тут ему на затылок р
ухнул, казалось, весь потолок и все три верхних этажа.
Дальше был бред.
Скалли и Молдера, как тяжелые мусорные тюки, проволокли, взяв за ноги, по п
олу класса, потом по коридору, потом по лестнице. Молдер немного пришел в с
ебя лишь в душевой, когда в лицо ему ударила тугая струя холодной воды. Он
понял, что связан. Скалли со стянутыми за спиной руками лежала рядом, и в щ
еку ей так же нескончаемо и свирепо хлестал ледяной поток. Слепящий луч б
ыл направлен на них, и все, что за ним, было видно едва-едва, темными контура
ми в седом тумане.
Ч … И омоете всю кровь с рук ваших и душ ваших… Ч торжественно говорила
какая-то женщина, возвышаясь в позе королевы или жрицы, с кинжалом в руке
и торжеством в глазах. Длинный мркчина в очках, холодно улыбаясь, заряжал
ружье.
Скалли отвернулась. Смотреть в черные зрачки двустволки было свыше ее си
л. Луш бил ей теперь в затылок, Ч и ее роскошные волосы бились под его пото
ком полураздавленной каракатицей с бессильно обвисшими рыжими щупальц
ами.
Женщина обеими руками медленно и сладострастно подняла кинжал.
Ч Доминус верус вобискум… Ч говорила она.
Интересно, с отстраненным и рке совсем посмертным любопытством подумал
Молдер, кто для нее доминус?
И зажмурился.
Как все банально, подумала миссис Пэддок. Опять банально. Сейчас эти жалк
ие твари убьют нашу светлую парочку и решат, что все в порядке и что им опя
ть все позволено. Что они главные. Что они и есть Ч конечный дьявол.
А ведь даже я Ч не конечный дьявол.
Ей стало скучно.
Несколько мгновений она еще пыталась бороться.
И так, и этак она прикинула разворот ближайших событий. Может быть, пусть П
ит застрелит Дебору? Нет, скучно. Может быть, пусть придет скелет Джима? Не
т, вульгарно, заштатный цирк. Может быть…
Но она уже поняла, что настроение прошло и пытаться вернуть его поздно. Ос
мысленная забава есть любимое дело, Ч но забава, которая лишается смысл
а, сразу перестает забавлять. Несколько раз миссис Пэддок устало и печал
ьно кивнула сама себе. Едва-едва. Со стороны никто бы и не заметил движени
й ее маленькой головы со старомодным пучком поредевших серых волос на за
тылке.
Ч Поздно, Ч вслух сказала она затем и решительно задула свечу.
Выстрела все не было. И удара кинжалом все не было. Только хлестал и плеска
лся душ. Потом удивленно ахнул женский голос. Потом что-то звякнуло Ч буд
то нечто мелкое, металлическое упало с высоты. И стало тихо. И душ иссяк.
И руки оказались свободны.
Молдер открыл глаза.
Совсем рядом с ним на полу лежали ключи. Простые, обыкновенные ключи, упав
шие непонятно откуда. Они могли бы выпасть из чьего-то кармана. Но из чьег
о? А поодаль лежало на полу ружье. А немного левее Ч одна женская туфелька
на боку. И все.
Скалли нетвердо поднялась, рукой сгоняя воду с лица.
Ч Молдер, ты видел его глаза? Ч спросила она. Ч Он был одержим. Его вел, им
управлял кто-то!
Ч Идем, Ч вместо ответа коротко бросил Молдер Подхватив фонарь, он шагн
ул к выходу из душевой. Скалли, оступаясь, двинулась следом.
Почему мы так целеустремленно идем, думал Молдер. Почему нас ничто уже не
удивляет? Почему эти трое исчезли, Ч а нам все равно? Не-ркели мы тоже одер
жимы и нас кто-то ведет?
Они вошли в класс для лабораторных.
Ч Миссис Пэддок! Тишина.
Они прошли мимо пустого стеклянного куба, где совсем недавно еще жил пит
он.
Ч Миссис Пэддок! Тишина.
Они вошли в ее кабинет; и в это мгновение фонарь в руке Молдера стал не нрк
ен, потому что некая сила с гулом и грохотом перебросила некий главный ру
бильник, Ч и вспыхнул свет.
В кабинете не было ни души. И сильно пахло свечой. А на полу у стола, словно п
окинутый бабочкой кокон, лежали платье, жакет, очки Ч все немудрящее оде
яние провинциальной старой девы. А на столе, возле свечи…
Ч Молдер, Ч моргая от внезапного света, тихо сказала Скалли и шагнула в
перед. Ч Моя ручка. А я все гадала, где ее посеяла.
Она взяла ее Ч и подняла на Молдера растерянные глаза.
Ч Оплавлена… Ч почти шепотом сказала она.
Ч Забери на память, Ч ответил Молдер и погасил фонарь.
Его знобило. Слишком много воды. Слишком долго в одежде, пропитанной дожд
ем насквозь. Он повел плечами и, путаясь в тяжелых полах мокрого плаща, выш
ел обратно в класс. Почему-то теперь ему захотелось осмотреться там.
Он не был разочарован. Торопливо проходя здесь пять минут назад, в темнот
е они проскочили мимо классной доски, ничего не заметив. А может быть, пять
минут назад на ней еще и не было ничего написано?
От края до края крупными буквами, аккуратным учительским почерком, словн
о по прописи, тянулось меловое: «До свидания. С вами было очень приятно раб
отать».
Молдер молчал. Скалли, не дождавшись его возвращения, вышла из кабинета з
а ним вслед и, перехватив его взгляд, тоже уставилась на доску. И тоже долг
о ничего не говорила.
Молдер думал: это издевка? Или правда? Или издевательская правда? Неужели
мы, даже не подозревая об этом, и впрямь были так же одержимы, как те, кто исч
ез? Неужели и мы можем вот так вот, в разгаре страстей и сует, быть может, даж
е на пороге долгожданной победы, вдруг исчезнуть бесследно, Ч и никто не
удивится?
Или же дело в том, что мы, даже не будучи в чужой власти, со всей своей свобод
ной волей Ч немногим лучше одержимых? Да что там бояться слов Ч ничем не
лучше?
Или все это и впрямь не более чем массовый психоз?
Он не знал. Истина ускользала.
Истина была не здесь. Возможно, где-то совсем рядом. Но Ч снова не здесь.
Как всегда.


1 2 3 4 5 6 7