А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я хочу, что
бы вы это как следует себе уяснили.
Пожилой, вальяжный доктор Франклин чуть улыбнулся. Словно бы даже и не в с
вязи со сказанным, а каким-то своим мыслям. Приятным, надо полагать. Улыбк
а у него была располагающая, но глаза прятались под мощными очками с мощн
ой оправой.
Ч Л как насчет вспомогательного персонала?
Ч Сыщики уже говорили, насколько мне известно, с сестрой Уэйт ,
Ч сказала доктор Шеннон. Ч Она оказалась вовлеченной во все эти со
бытия.
Доктор Франклин сцепил длинные, изящные пальцы и сказал очень спокойно:

Ч Она ничего не сможет им рассказать.
Ч Почему же? темпераментно вскинулся доктор Элакуо.
Доктор Франклин снова чуть улыбнулся. От улыбки веяло острым, режущим ль
дом.
Ч Потому что она ничего не знает, Ч сказал он.
Он ошибался.
…Скалли вежливо постучалась. Она знала, что Малдер ждет ее Ч он позвонил
четверть часа назад и оторвал ее от собственных изысканий, Ч но она ниче
го не могла с собой поделать.
Ч Заходи! Ч раздалось из-за двери, и Скалли, берясь за ручку, вдруг подум
ала, что сильно бы растерялась и понятия не имела бы, что делать и как себя
вести, если бы в ответ на ее стук с той стороны послышалось: «Нельзя!» Она в
ошла.
Ч Ты хотел мне что-то показать?
Ч Угу. Видеокассету, Ч Малдер, порывисто отбросив какие-то бумаги, уже в
ставлял кассету; чувствовалось, что он ждал Скалли с нетерпением. Посмот
ри. Я просмотрел видеозапись операции… если это можно назвать операцией
. В общем, ты поняла. Видеозапись ведется автоматически всякий раз, как на
стол поступает пациент и врач приступает к делу. Так что мы можем сейчас н
асладиться всей этой… вивисекцией сполна…
Ч Это необходимо? сухо спросила Скалли.
Ч К счастью, как раз нет. Я покажу тебе лишь самое начало, когда человек на
столе еще вполне цел… Вот! Вот, смотри! Ч Малдер ткнул в сторону экрана па
льцем.
Ч Угу… Доктор Ллойд взялся за скальпель. То есть едва не начал с того, с че
го ему надлежало бы начать… Ч внимательно следя за происходящим, проком
ментировала Скалли. Ч Взялся, и тут же отложил его, и взял пилу…
Ч Нет, не туда смотришь. На пол. Скалли посмотрела на пол.
Ч Эти непонятные отметины на полу уже были здесь, когда операция начала
сь.
Вижу. По это и так было ясно… Отметины и впрямь виднелись вполне отчетлив
о Ч камера снимала с высокой точки, из-под потолка операционной; ее специ
ально установили так, чтобы в кадре было видно операционное поле. Но в дан
ном случае агентов интересовало не поле, а пол.
Ч Не совсем. Они могли возникнуть и процессе операции… после ее начала, н
о до того, как хлынула кровь… Теперь мы точно знаем, что нет. Ллойд еще за ск
альпель не взялся, только подошел к столу Ч а пять отметин, обозначающие
пять лучей пентаграммы, тут как тут. Кроме этого, ничто тебя не удивляет? Н
е привлекает внимания?
Скалли задумчиво покусала губу, но потом отвернулась от экрана Ч кровав
ое действо в операционной стремительно набирало обороты.
Ч Нет. Мне все еще необходимо смотреть?
Малдер остановил пленку; изображение смерзлось и перестало быть чудови
щным. Пожалуй, оно стало просто непонятным. Было просто непонятно, что дел
ает хирург и что он собирается делать дальше. Рассудок отказывался продо
лжать в будущее этот невинный стоп-кадр так, как продолжила его совсем не
давно жизнь.
Ч Посмотри. Врач стоит практически в центре пентаграммы. Эти отметки не
просто были нанесены Ч они были нанесены с расчетом, и расчетом очень то
чным. Их наносил человек, знающий в операциях толк. Хирург, работающий с па
циентом, волей-неволей обеими ногами заберется внутрь звезды. Понимаешь
? Операционная довольно просторна, но пять меток украсили ее не просто та
к. Именно с тем, чтобы хирург попадал внутрь во время работы, Ч и Малдер уд
овлетворенно пустил плёнку дальше. Скалли не успела отвернуться.
Ч Господи! Он же буквально зарезал человека во сне!
Малдер выключил магнитофон.
Ч Именно, Ч проговорил он. Ч Это лишь подчеркивает странность его пов
едения, не так ли? Здоровый человек, в ясном уме, никогда не смог бы такого с
овершить…
Скалли тяжело вздохнула. Мозг ее лихорадочно работал, пытаясь придумать
хоть какое-то рациональное, безобидное объяснение этой жуткой и кроваво
й нелепице.
Ч Малдер, а вдруг это относится… Ч начала она, сама еще не ведая, как прод
олжит, Ч да и не продолжила, сдалась. Ч Ну, хорошо. Зачем тогда нанесли эт
у пентаграмму? Чтобы в хирургов вселялись злые духи? Малдер присел на под
локотник кресла рядом со Скалли и глубокомысленно втянул воздух носом.

Ч Не знаю, Скалли, не знаю… Странно это. Вообще говоря, пентаграмма, тем бо
лее вот так вот ориентированная…
Ч Как так?
Ч Ну, Скалли, ну ты совсем… Ты же видела: ее одиночный, то есть верхний луч
направлен непосредственно к операционному столу. Стало быть, ее ориента
ция совпадает с ориентацией хирурга во время работы. Значит, пентаграмма
не перевернута и действует положительно, правильно. Так, как она предназ
начена действовать.
Ч А как она предназначена действовать, Малдер? Ч немного устало спроси
ла Скалли, решив не обижаться на неуважительные нотки в тоне напарника.
Ч Пентаграмма символизирует положительную энергию, которая защищает
Вселенную от злых сил.
Ч Хорошенькое дело! Ч Скалли ядовито усмехнулась. Ч Вот и верь после э
того в магию! Защитила, нечего сказать!
Ч Скалли, не надо иронизировать. Не придет же тебе в голову смеяться над
человеком, который не сумел одним огнетушителем победить большой пожар
или из пистолета застрелить террориста, засевшего в танке. Все дело в бал
ансе, в соотношении сил… это верно для магии, как и для любого иного дела.
Ч Малдер, если ты считаешь, что пентаграмма Ч это охранительный символ,
все окончательно лишается смысла!
Ч Наблюдаю положительные сдвиги, беззлобно улыбнулся Малдер. Ч То ест
ь, если мы сочтем пентаграмму символом зла Ч произошедшее, с твоей точки
зрения, уже не лишено смысла?
Скалли смолчала.
Ч То есть то, что в операционной современнейшей клиники свила себе гнез
до черная магия, Ч тебе уже кажется осмысленным?
Ч Малдер, не лови меня на слове.
Ч Но это очень хорошая, очень верная оговорка, Скалли! И ведь действитель
но, для магии тут самое место. Люди, ослабленные недугом или предоперацио
нной подготовкой, наркозом, анальгетиками, легче могут стать ее жертвами
, чем те, кто находится на пике сил!
Ч Но нет же никаких доказательств магического воздействия! Ч Скалли н
ачала терять терпение. Метки на полу, подумаешь… Как можно на них делать т
акие выводы! Что-то горячее уронили на новый пластик…
Ч Пять раз подряд, ага, Ч с готовностью согласился Малдер. Ч Так, что то
чно звездочка получилась…
Ч Что ты можешь предъявить, кроме этих дурацких меток?
Малдер усмехнулся и наставительно выставил палец. Скалли поняла, что у н
его в запасе еще какой-то козырь.
Ч Помнишь, доктор Ллойд говорил, что принимает лекарство?
Ч Снотворное? Так я тебе с самого начала об этом…
Малдер отрицательно покачал головой и стал вдруг очень серьезен.
Ч Нет. Желудочное. От повышенной кислотности, он сказал.
Ч Ну, помню…
Малдер подал ей одну из поспешно отброшенных при появлении Скалли бумаг.

Ч Посмотри.
Глаза Скалли побежали по строкам.
Ч Антиспазматическое средство с активными ингредиентами, Ч без интон
аций забормотала она вслух, Ч включает: экстракт белладонны…
Ч Белладонны, Скалли!
Скалли подняла на напарника непонимающий взгляд.
Ч Известной также как ведьмина ягода.
Ч Малдер, да половина лекарств включает экстракт белладонны!
На лице Малдера расцвела почти детская гордость. Он даже встал, чтобы сло
ва его звучали более весомо.
Ч Нет, Скалли. Ты подзабыла фармакологию со времен колледжа. Только одно
лекарство Ч и как раз то, которое принимал доктор Ллойд.
Скалли помолчала.
Ч Ну, тогда тебе остается объявить в розыск кого-то, кто летает на метле и
ли носит высокий черный цилиндр.
Ч Скалли, не время шутить. Ты издеваешься Ч но этот колдовской ритуал, и
ли что там это было… Может, он не закончен. Может, он еще повторится. Понима
ешь?
…Show must go on; представление должно продолжаться.
Или, если выразить ту же самую мысль попроще и пооткровенней, велосипеди
ст должен крутить педали, иначе не собрать ему костей. Всякий, кто хоть мал
о-мальски дорожит авторитетом и благосостоянием, должен это помнить и д
нем, и ночью; и на любовном ложе, и в поездке, и в краткие минуты отдыха Ч и у
ж подавно на своем рабочем месте. Пусть рушится мир, пожалуйста, это его пр
облемы; специалист обязан подтверждать свое право называться этим горд
ым словом вне зависимости от изменений кругом, не то он сойдет с дистанци
и быстро и, почти наверняка, безнадежно. Как почему-то говорят в таких слу
чаях у русских, без права переписки.
Каждому человеку на земле, сколь бы он ни был талантлив, трудолюбив, богат
, ласков, темпераментен, компетентен, прославлен Ч кто-то обязательно ды
шит в спину. За рулем и в постели, у станка и у компьютера, в чуме и в Белом До
ме. Так устроена цивилизация, и это благое, правильное, животворное устро
йство. Благодаря ему каждый выкладывается до предела и может действител
ьно показать все, на что способен. По максимуму. Расслабляться нельзя. «Ты
жив?» Ч «Я ОТ кэй».
Конечно, можно выбрать необременительную, медленную жизнь на отшибе. Жиз
нь растения. Застой. Твое право. Там незачем спешить, потому что там не дыш
ат тебе в спину Ч ты там один. За спиной ничего. Впереди тоже ничего. Собст
венно, нет никакого позади и впереди.
Несколько лет назад Малдеру довелось посетить Японию Ч он выкроил врем
я для частной поездки на конгресс уфологов в Ха-мамацу. Переполненный до
отказа колоссальный центральный зал нового вокзала напоминал лихорадо
чное переселение муравьев; люди, одинаково торопясь, шли по своим разноо
бразным важным делам одной сплошной склеенной массой, вплотную друг к др
угу, не в силах ни замедлить шаг, ни ускорить… Но что-то в центре зала заста
вляло их поджиматься, вклиниваясь и вдавливаясь друг в друга и с натугой
обходя это что-то… Когда поток вынес к этому заговоренному месту Малдер
а и встретившего его японского единомышленника по летучей посуде, Малде
р с изумлением увидел спокойно лежащего посреди прущей во все стороны то
лпы пожилого человека в рванье до колен, совершенно трезвого, подстеливш
его под свои худые телеса мятую газетку и подпершего голову рукою; он с ин
тересом и какой-то мягкой укоризной смотрел снизу вверх на мучительно с
тарающихся не раздавить и не затоптать его тысячи обремененных делами л
юдей. «О! Ч сказал японский коллега, указывая на лежащего. Ч Свободныйч
еловек…»
Но вряд ли это была та свобода, которую имеют в виду американцы, гордо гово
ря о своей стране: «свободный мир».
Свобода Америки Ч это вволю наступать на пятки тому, кто по каким-либо пр
ичинам оказался впереди. Свобода Америки Ч это любой ценой не дать себя
обогнать тому, кто по каким-либо причинам оказался позади и наступает на
пятки.
Если уж ты решил не лежать, а идти, то раньше или позже ты поймешь, что иначе
идти невозможно. Потому что, если идешь, всегда кто-то есть впереди и всег
да кто-то есть позади.
Расслабляться нельзя.
В центре эстетической хирургии это знал каждый. И потому в залитой кровь
ю операционной еще не кончилась уборка, а сестра Уэйт уже готовила следу
ющего пациента Ч и доктор Шеннон уже мыла руки.
Ч Сестра… сестра! Ч Да, миссис Трэвор. Я здесь. Ч Я не чувствую своих ног.
Кожу чувствую, а ноги Ч нет.
На широком, добром лице сестры Уэйт проступила успокаивающая улыбка Ч м
атеринская почти, хотя пациентка была, верно, вдвое старше. Маленькая жен
щина с редкими седыми волосами на голове тоже хотела стать красивой
. Show must go on. А что такое жизнь, как не одно сплошное и подчас исступленное шоу, за
дачей которого является каждодневное, непрестанное доказательство соб
ственной состоятельности?
Можно, конечно, сказать, как Малдер, что жизнь от самого момента зачатия ес
ть не более, чем медленное умирание. Собственно, с этим трудно не согласит
ься. Но из этого нельзя понять, чем следует заниматься, покуда умирание ещ
е не достигло точки завершения. Слово «шоу» дает ответ.
Ч Все хорошо, миссис Трэвор, все ОТ кэй. Не бойтесь. Здесь ваши ноги, никуд
а они не делись. Вы еще танцевать будете.
Ч Ох, сестра, я… Ч пребывающая в несколько сомнамбулическом состоянии
старушка облизнула губы. Перевела дух. На долгую фразу ей не хватало дыха
ния. Ч Я просто боюсь, что меня усыпят. Кому нужна развалина? Говорят, таки
е случаи бывали. Молодежь предпочитает… самостоятельность. Племянник т
ак уговаривал меня провести коррекцию, сама бы я не решилась… давно мечт
ала, но так и не решилась бы… Вдруг я не проснусь?
Ч Не надо говорить глупости, миссис Трэвор. Ваш племянник Ч очень забот
ливый мужчина, если уговорил вас на операцию. Вы должны быть ему благодар
ны.
«Хотя, собственно, откуда я знаю, что старуха не попала в точку? Ч думала т
ем временем сестра Уэйт. Ч Я и ее-то вижу в первый раз в жизни, а про племян
ника не знаю вообще ничего».
Ч Думайте сейчас не о всяких нелепых ужасах, а о том, что у вас будет новое
, во всех отношениях приятное лицо.
Ч Я стараюсь… Ч миссис Трэвор перевела дух. Ч Но что-то сердце жмет. Нес
покойно…
Ч Вам сейчас сделают укольчик, и вы успокоитесь.
На протяжении этого разговора, сколь бы он ни был краток и отрывист, аккур
атная и блистательно профессиональная дипломированная сестра Уэйт усп
ела собрать с обнаженного впалого живота миссис Трэвор пять сидевших та
м на протяжении последнего получаса пиявок; те ощутимо располнели за эти
полчаса, но продолжали сосать с неукротимой энергией, как истые специал
исты своего дела. Отрывать их приходилось аккуратно и решительно. Провед
ение сеанса разжижающего кровь лечения пиявками считалось очень полез
ным перед проведением некоторых косметических операций.
На животе миссис Трэвор осталось пять круглых кровоточащих прикусов, ок
руженных синяками.
Попадись они на глаза Малдеру, он, верно, опять увидел бы в их пентаграмму.

…Доктор Шеннон надевала перчатки. Доктор Элакуо снимал халат.
Ч Ты уже закончил на сегодня?
Доктор Элакуо кивнул. Он был мрачен. Видимо, реплика доктора Франклина от
носительно его жадности задела его сильнее, чем он хотел бы показать.
Ч У меня тоже… еще одна операция по лазерному корректированию, и достат
очно для этого сумасшедшего дня.
Ч Хорошо хоть, фэбээровцы отстали, Ч пробормотал доктор Элакуо. И суеве
рно оговорился, уточнив: Ч По крайней мере, пока. Не стоят над душой.
Ч Нам сейчас совершенно необходимо провести побольше простых, с гарант
ированным успехом операций, Ч проговорила доктор Шеннон. Мы и сами успо
коимся, и всех успокоим… в том числе и эту парочку.
Ч Понятное дело, Ч несколько уныло проговорил доктор Элакуо.
Ч Не теряй присутствия духа, Ч доктор Шеннон ободряюще улыбнулась ему
своими яркими и узкими, словно рана, губами. Мы должны пройти через все это
, Эрик. Главное Ч держать повыше голову.
Дверь приоткрылась, и показалось лицо сестры Уэйт.
Ч Пациентка готова, доктор Шеннон. Доктор Шеннон неприязненно оглянула
сь через плечо.
Ч Буду через пять минут. Подождите. Доктор Элакуо вздохнул, прощально ки
внул и мимо стоящей на пороге сестры Уэйт вышел из комнаты.
Доктор Шеннон управилась через четыре минуты. Через пять она в сопровожд
ении сестры Уэйт уже подходила к двери операционной.
Ч И я повторяю вам, сестра, Ч говорила она раздраженно, Ч если я еще раз
замечу, как вы, вместо того, чтобы добросовестно и вовремя выполнять свои
обязанности, болтаете с посторонними, будь это агенты ФБР или безработны
е пуэрториканцы, мне все равно…
Ее рука легла на ручку двери. Беспомощно екнула, пытаясь надавить на нее; р
учка не пошла вниз. Рука доктора Шеннон сама собою повторила попытку Ч с
тем же успехом.
Ч Что такое? Разве пациентка в другой операционной?
Ч Н-нет… в этой… Ч растерянно произнесла сестра Уэйт.
Доктор Шеннон растерянно отступила на шаг. Глаза ее невольно уставились
на выписанный на двери номер; потом прыгнули выше. На телеэкране над двер
ью была видна азартно согнутая над операционным столом спина доктора Эл
акуо.
Ч Эрик! Ч еще не веря происходящему, крикнула доктор Шеннон. У нее перех
ватило горло. Ч Эрик!!! Ч изо всех сил крикнула она и обоими кулаками удар
ила в дверь.
1 2 3 4 5 6 7