А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Жуя, Юлиус прослушал вопрос и, извинившись, переспросил.
Ц Я поинтересовался, когда вы в последний раз были в Африке, Ц повторил
Фрисснер.
Ц Я был в Марокко весной 1939 года. Небольшая экспедиция, вместе с Андреотти
, этим вечным спорщиком.
Ц А в Триполитании? Ливийская пустыня, Тибести…
Ц Ах, это. Последняя экспедиция отца, 1935 год. Крайне неудачное предприятие
.
Ц Вы знакомы с работой вашего отца «Зеркало Иблиса и другие мифические
артефакты»?
Ц Разумеется. Неоконченная работа, отец уделял ей много внимания, поэто
му и не дописал Ц слишком многое требовало уточнений, было спорным…
Ц В таком случае у меня для вас сюрприз, господин Замке. Эту работу ваш от
ец закончил, когда отдыхал в Лозанне. Я не знаю, по какой причине он не сооб
щил вам об этом, но сейчас рукопись находится в Берлине, куда мы и направля
емся.
Ц Этого не может быть, Ц уверенно сказал Юлиус. Ц Может быть, какая-то д
ругая рукопись…
Ц «Зеркало Иблиса и другие мифические артефакты», Ц покачал головой Ф
рисснер. Ц Я не специалист, как уже говорил вам, но рукопись видел собств
енными глазами. Сто тридцать шесть листов, плюс любопытные примечания в
виде черновиков, которые ваш отец сохранил. Все это сберег некий професс
ор Ройдель, его… Ц капитан замялся. Ц В общем, рукопись нашли во время об
ыска. Хорошо, что она попала в руки специалиста, иначе могла бы попросту ос
есть где-то в архивах.
Ц Значит, он ее закончил… Ц пробормотал Юлиус. Ц В последние годы мы с о
тцом были далеко не в лучших отношениях, особенно после экспедиции в Лив
ию. Возможно, именно поэтому он не сказал мне о рукописи Ц думал, что мне э
то не интересно. У меня была принципиально иная точка зрения на его ливий
ские изыскания. Но я не понимаю, какое отношение…
Ц А вот это вам объяснят в Берлине, Ц перебил его Фрисснер. Ц На вашем м
есте я бы теперь поспал. И ни о чем не беспокойтесь, господин Замке. Э-э… Изв
ините, совсем забыл: вы ведь носите очки, не так ли?
Ц Носил, Ц улыбнулся Юлиус. Ц Их разбили, а получить новые не удалось.
Ц Нужно было захватить с собой, Ц сокрушенно сказал капитан. Ц Впроче
м, пусть вас вначале посмотрит окулист. Возможно, зрение ухудшилось.
Ц Бог с ними, с очками, господин капитан. Главное, что я на свободе. Я не зна
ю, что вы там придумали и зачем я вам понадобился, но честное слово Ц сейч
ас мне все равно.

3

Мы спасли вас от людей Фираун
а, которые возлагали на вас злое наказание, убивая ваших сынов и оставляя
в живых ваших-женщин Но они живы по сей день.
Апокриф. Книга Пяти Зеркал 51 (48)


Звезды дрожат. Звездам холодно там, в темноте. Звезды далеко, и поэтому теп
ло костра до них не достает. И даже жар пустыни, остывающей после раскален
ного дня, не в силах справиться с холодом, который испытывают маленькие с
ветящиеся точки во мраке.
Вот из темноты вылетела палка, упала в костер, ударила в него, выбросив в н
ебо целый океан искр. Пламя зло вспыхнуло, выхватив из темноты белый бурн
ус, два черных кольца на чалме, смуглое лицо. Где-то позади недовольно всх
рапнул верблюд. Человек чуть прищурил черные глаза, от чего морщины на ег
о лице заиграли, заплясали свой змеиный танец. Или это просто тени?
Ц Ты совсем не изменился за это время… Ц произнес человек у костра. Ц С
адись. Тут хватит места и тепла нам обоим.
Если посмотреть со стороны, как если бы ночь могла видеть, Ц а кто сказал,
что она этого не может, на все воля Аллаха, Ц то можно заметить, что возле к
остра сидят уже двое.
Откуда взялся второй?
Ну, вероятно, из ночи… Откуда же еще может взяться такой человек. Черные од
ежды, черное лицо, длинные черные волосы, не покрытые головным убором. И чу
дится, что костер не в силах разогнать тот мрак, который окутывает пришед
шего из ночи человека. Хотя это, конечно, кажется. Только кажется.
Ц По-прежнему любишь таинственность… Приходишь из ночи, уходишь в ночь,
назначаешь странные встречи, да еще и оказываешься в таком месте неведом
о как. Я что-то не вижу твоего верблюда. Ц Человек усмехается. Игра морщин
на его лице завораживает. Когда костер снова вспыхивает, удается разгляд
еть, что морщины перемежаются со шрамами. Или шрамы с морщинами? Ц Волшеб
ство, мистика, тайны…
Ц Просто я не отказался от своей натуры. И не прячусь за фальшивыми фасад
ами. Ц Голос темного человека так же холоден, как и мрак, окружающий огне
нные звезды.
Ц Как скажешь, твое мнение не единственное… Ц Первый человек снова под
кинул крупный сук в огонь. Ц И далеко не самое верное…
Темный человек передергивает плечами. От этого движения звездам станов
ится еще холоднее, и они начинают дрожать сильнее. Кажется, еще чуть-чуть
Ц и сорвутся со своих мест, покатятся в тартарары.
Двое молчат, наблюдая за неслышной игрой пламени. Странно. Огонь ведь пот
рескивает, поедая дерево, шипит влагой, пламя гудит на ветру… А не слышно.

Ц Зачем ты позвал меня, Саммад? Ц наконец не выдержал и спросил первый.
Ц Какая беда могла приключиться за это время, чтобы тебе потребовался я?

Черный морщится. Складывает руки на груди. В свете костра на указательно
м пальце левой руки мелькает перстень с огромным рубином. Драгоценность
, достойная царей.
Рубин наливается светом костра, пламенеет. И ночь откатывается назад, ви
дя, как в ответ на этот холодный огонь вспыхивают темно-бордовым глаза пе
рвого человека.
Ц Я глядел в Зеркало, Ибрахим, Ц произносит Саммад, поднимая лицо к звез
дам. Ц Я увидел там много нехорошего.
Небо вздрагивает и ритмично дергается в такт смеху Ибрахима.
Ц А когда ты там видел что-нибудь хорощее?! Неужели ты думаешь увидеть та
м всю красоту мира?
Ц Я буду встречаться со всеми, Ц сквозь зубы произносит Саммад. Ц И выб
рал тебя первым, как…
Ц Как самого невыносимого? Ц Ибрахим снова смеется, но уже не так, как пр
ежде. Просто усталым смехом.
Ц Можешь считать и так… Они снова замолчали, слушая шорох остывающей пу
стыни.
Ц Так что же ты видел? Ц снова первым спрашивает Ибрахим. Он не любит дол
гих пауз. Тем более когда молчит Саммад. Иногда молчание страшнее слов, ст
рашнее стали.
Ц Я видел, как многие и многие тысячи возносятся к небу в дыму. Как ад вырв
ался на землю и катится по ней стальной змеей, изрыгая дым и пламя. Видел ж
ирный жертвенный дым человеческих тел, покрывающий головы новых богов. И
над всем этим лик Иблиса1. Ц Саммад смотрит в огонь, как в то неизвестное,
страшное зеркало, где он увидел все эти страшные картины.
(1 Иблис Ц название дьявола в исламе.)
Ибрахим пододвигает к огню несгоревшие сучья, костер вспыхивает, и Самма
д отводит от него глаза.
Ц Ну и что? Ц спрашивает Ибрахим. Ц Ты видел всего лишь очередной конец
мира… Далеко не последний.
Ц Иблис… Ц начал Саммад.
Но Ибрахим не дал ему говорить:
Ц Я верю тебе! Я верю, что ты видел страшное… Но никто из нас не сможет ясно
истолковать то, что хотело сказать Зеркало. Мы потеряли этот дар, так же к
ак и многие другие. Ты потратил столетия, чтобы восстановить крохи, мален
ькие детали… И ничего не добился в этом. Скажи мне, ты можешь с уверенность
ю сказать, что знаешь, чего хотело Зеркало?
Саммад отворачивается. На его черном лице ходят желваки.
Ибрахим откидывается назад Ц на лице разочарование.
Тишина повисает между ними.
Ц Ты помнишь писание? Ц наконец спрашивает Саммад.
Ц Писание? Ты имеешь в виду Священную Книгу?
Ц Нет, я имею в виду… другую книгу…
Ц Не смеши меня, Саммад, от нее если что и осталось, так это воспоминания. П
ричем вся память о ней лежит в наших головах. Ц Ибрахим усмехается.
Ц Так ли это?..
И Саммад впервые посмотрел в глаза Ибрахиму. Тот вздрогнул, огладив лево
й рукой бороду. На указательном пальце Ибрахима сверкнул массивный изум
руд. Драгоценность, достойная царей. Отсветились зеленым глаза Саммада.
Рубин на его кольце, казалось, разгорелся ярче.
Они наклонились ближе друг к другу. Еще ближе. И ночь оглохла. Видела, как ш
евелятся губы в беззвучном разговоре… Но ничего, ни словечка, которое мо
жно было бы разнести, растрепать по кустам и колючкам… Странно.
Ночь озадаченно моргнула огоньками звезд. Попробовала раздуть затухаю
щий костер, поиграть веселыми угольками.
Не получилось.

4

Как вы не веруете в Аллаха? вы
были мертвыми, и Он оживил вас, потом Он умертвит вас…
Коран. Корова 26 (28)

Ему дали вымыться и переодеться где-то под Берлином. Маленький уютный до
мик стоял метрах в пятистах от дороги, под огромными дубами Что это за мес
то, Юлиус не знал.
Грязную лагерную одежду и разбитые башмаки он оставил в ванной, сменив и
х на теплый халат. Долго плавал в одуряюще горячей воде, высыпав туда горс
ть ароматической соли. Слава богу, хоть вшей нет Ц Юлиус был лыс, как коле
но, а против лобковых паразитов в лагере имелось на редкость едкое и воню
чее средство, которым заключенным периодически обмазывали гениталии.
О том, зачем и куда его вытащили из лагеря, Юлиус пока не думал. Наслаждалс
я свободой. Да и все было в принципе ясно: «Зеркало Иблиса», неоконченная р
укопись отца, которая зачем-то понадобилась нацистам.
В комнате, где он переодевался, трещал камин, на стенах висели вполне прил
ичные акварели, среди них, кажется, даже Кокошка1 Ц Юлиус не слишком разби
рался в живописи. Бюстик фюрера на камине, золоченые корешки книг в шкафу

(1 Кокошка, Оскар Ц австрийский художник-экспрессионист, с 1937 года все его
работы изъяты из картинных галерей Германии, а творчество объявлено дек
адентским.)
Фрисснер оставил его, удалившись вместе с плотным пожилым господином Ц
то ли хозяином дома, то ли просто кем-то из обслуги. Повесив халат на спинк
у стула, Юлиус провел руками по бокам. Ребра… Килограммов пятнадцать, пож
алуй, оставлено в Бельзене. То, чего не могли сделать утренние пробежки и г
имнастический зал. «Смотри-ка, Ц подумал Юлиус, Ц я уже могу шутить! Сам
с собой по крайней мере».
Облачившись в костюм, он аккуратно повязал галстук и поискал обувь. Ниче
го нет. Не босиком же ходить?
На столе стоял бронзовый колокольчик.
Позвонить?
«Нет, наверное, это будет неправильно Все же я тут не хозяин, Ц подумал Юл
иус, Ц да и гость сомнительный. Лучше обожду».
Он подошел к книжному шкафу, открыл дверцу и провел рукой по корешкам кни
г. Кант… Тит Лукреций Кар… Томас Манн… О, даже Толстой! Интересно. Кто бы вз
ялся хранить сегодня такие книги?
Ц Я смотрю, вы уже оделись?
Фрисснер стоял в дверях, держа в руке туфли.
Ц Сорок второй. Кажется, ваш, Ц сказал он и поставил их на пол.
Ц Благодарю, Ц Юлиус опустился на стул. Действительно, туфли сидели как
влитые.
Ц Обещание насчет очков остается в силе, Ц добавил Фрисснер. Ц Как нас
чет обеда? У нас появилось два свободных часа, поэтому лучше перекусить. С
олдатский принцип: как знать, когда придется пообедать в следующий раз?
Стол был накрыт на веранде. Свежий весенний воздух, солнце, и главное Ц св
обода.
Никакой проволоки.
Никакой охраны.
Никакой работы, тяжелой и неблагодарной.
Юлиус внезапно почувствовал прилив необычайно теплых чувств к капитан
у, который невозмутимо намазывал ломтик хлеба маргарином. Вот достойный
человек! Образован, учтив. Не то что комендант Бельзена или гестаповец, ко
торый допрашивал Юлиуса. Как его? Майгель, Мойдель?
Ц Суп, Ц сказал Фрисснер, поднимая тяжелую фаянсовую крышку супницы.
Ц Поешьте горячего, господин Замке.
Ц Мне позволено будет узнать, с кем мы встретимся в Берлине? Ц спросил в
конец расхрабрившийся Юлиус, расправляясь с овощным супом. Фрисснер пос
мотрел на него, задумчиво постучал ножом по краешку тарелки.
Ц Вы не знаете этого человека, но совершенно не вижу причин, по которым в
ам не нужно было бы знать его имя. Бригаденфюрер1 СС Теодор фон Лоос.
(1 Бригаденфюрер Ц звание в СС, приравниваемое к армейскому званию генер
ал-майора)
Ц Да, это имя ничего мне не говорит, Ц согласился Юлиус.
Ц Он координирует нашу операцию.
Вот еще и операция какая-то появилась! Начинает понемногу проясняться. Б
ригаденфюрер… Кажется, это высокое звание. Соответствует генералу?
Ц Бригаденфюрер Ц это генерал?
Ц По армейским меркам Ц да.
Ц Я… Мне отводится роль научного консультанта?
Ц Можно и так сказать. Уверяю вас, Ц Фрисснер улыбнулся, Ц вам не придет
ся делать ничего такого, чего бы вы не делали раньше. Научная экспедиция в
Ливию. По маршруту 1935 года.
Ц Но мы ничего особенного… Ц начал было Юлиус, однако капитан покачал г
оловой:
Ц Это и есть причина того, что экспедицию придется повторить. Жаль, что в
аш отец не дожил до этого момента. Но я уверен, вы станете его достойной за
меной. Правда, времени на подготовку очень мало.
Ц Это не страшно. Кто едет с нами? Я бы рекомендовал Кортена, он сейчас, каж
ется, профессорствует, но согласится с радостью… И Ганса фон Эрлаха, кото
рый…
Ц Господин Замке, Ц перебил Фрисснер, Ц я ценю ваши советы, но экспедиц
ию формирую не я. Мало того, я убежден, что из ученых нам понадобитесь толь
ко вы. Это военная экспедиция, к тому же она носит секретный характер… И ещ
е: в Северной Африке сейчас идет война. Поэтому к привычным вам факторам п
устыни прибавятся и такие, как опасность со стороны английских войск.
Ц Но я не умею воевать!
Ц От вас этого и не потребуется. Воевать будем мы. Воевать, защищать вас. О
б остальном вам расскажет бригаденфюрер. Прошу вас, передайте соус… А во
т и отбивные.
К вечеру они были в Берлине, где-то на окраине. Юлиус не так хорошо знал сто
лицу, чтобы из окна автомобиля определить точный маршрут. Остановившись
возле каменного пятиэтажного дома постройки начала века, они вышли и под
нялись по широкой лестнице к дверям.
Внутри их встретил какой-то нижний эсэсовский чин Ц Юлиус не разбиралс
я в их нашивках и званиях Ц и предложил ему посидеть вот тут, в кресле, а ка
питана увел с собой.
Юлиус устроился поудобнее и взял со столика свежий номер «Фелькишер Бео
бахтер», просмотрел передовицу. Тут же лежали «Ангриф», «Берзен Цайтунг»
, несколько иллюстрированных журналов.
Вернулся Фрисснер в сопровождении все того же чина.
Ц Пойдемте, господин Замке, Ц сказал капитан. Ц Бригаденфюрер ждет на
с.
Они поднялись на третий этаж, нижний чин открыл большую, обитую кожей две
рь.
Ц Хайль Гитлер! Ц капитан выбросил руку в приветствии. Юлиус почувство
вал себя несколько скованно. Что делать? Бригаденфюрер, кажется, почувст
вовал его замешательство и негромко засмеялся.
Ц Здравствуйте, господин Замке. Садитесь, прошу вас, Ц сказал он, указыв
ая на кресла у стола.
Фон Лоос оказался довольно молодым человеком с проницательными, глубок
о посаженными глазами и сломанным боксерским носом, который смотрелся н
а его утонченном лице несколько нелепо. Капитан сел поодаль на диван, пок
азывая всем своим видом, что присутствует здесь исключительно в качеств
е слушателя.
Ц Прежде всего… Ц Бригаденфюрер сделал небольшую паузу. Ц Прежде все
го я хотел бы принести извинения за то досадное недоразумение, которое п
ривело вас в лагерь. Наверное, я выразился неверно: для вас это не недоразу
мение, а ужасная ошибка, катастрофа… К сожалению, такое случается. В гехай
местатсполицай1 тоже хватает неврастеников и портачей. Поверьте, при их
работе это просто неизбежно.
(1 тайная полиция (нем) Ц гестапо.)
Ц «На гестапо возлагается задача разоблачать все опасные для государс
тва тенденции и бороться против них, собирать и использовать результаты
расследований, информировать о них правительство, держать власти в курс
е наиболее важных для них дел и давать им рекомендации к действию», Ц про
цитировал со своего дивана Фрисснер.
Ц Именно! Ц Бригаденфюрер поднял указательный палец, Ц Основной зако
н гестапо сформулирован еще в 1936 году Герингом2. Без накладок здесь просто
не обойтись, даже без таких трагических, как ваш случай. Но сейчас все в по
рядке, вы здесь, на свободе, с вашей семьей все хорошо. Гауптштурмфюрер Май
гель будет строго наказан, уверяю вас.
(2 Из указа, подписанного в 1936 году Герингом как премьер-министром Пруссии.)

Из отдела 4А1 его переведут в 4Д2, пусть оставит свой теплый кабинет и займет
ся поляками и чехами. Но перейдем к делу.
(1 Отдел 4А занимался борьбой с противниками нацизма.
2 Занимался делами оккупированных территорий.)
Фон Лоос выдвинул ящик стола и достал оттуда толстую коричневую папку.
Ц Это Ц рукопись вашего отца, господин Замке. «Зеркало Иблиса и другие м
истические артефакты».
Ц «Мифические», Ц поправил Юлиус Ц Что?
1 2 3 4 5 6