А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Что-то вы сильно радостные, Ч не замедлил отреагировать десятник. Ч
Думаете, служба королю Ч сплошная расслабуха? Что вам там напели вербов
щики? Что в замке сидеть будете да кухарок щупать по сеновалам? А на границ
у, к остроухим на забаву не хотите?
Новобранцы безмолвствовали, словно воды в рот понабирали.
Ч Молчите? Это хорошо. Значит, что-то начали понимать… Кто держит эту шту
ку, Ч Берк небрежно ткнул носком сапога лук ближайшего парня, Ч не в пер
вый раз в жизни? Говорите, ну…
Широкоплечий юноша со светлым пушком на пунцовых от смущения щеках отка
шлялся:
Ч С вашего позволения, господин…
Ч Десятник.
Ч С вашего позволения, господин десятник. Мы с отцом, бывало, рябчиков би
ли…
Ч Рябчиков, говоришь?
Ч Ага, рябчиков, Ч кивнул головой парень Ч от его пылающих щек уж можно
было раскуривать трубку.
Ч Противник сурьезный. Ч Берк развел руками. Ч Ничего не скажешь. Куда
там остроухим.
Строй заржал, как табун молодых жеребчиков. Храбрец переминался с ноги н
а ногу, проклиная свою смелость и желание отличиться.
Ч Видишь мишень, Рябчик? Ч Прищуренный махнул рукой за спину, где у замк
овой стены болтались на сбитой из прочных жердей виселице соломенные чу
чела.
Кивок.
Ч Не слышу.
Ч Вижу, господин десятник.
Ч Уже лучше. Всади стрелу куда сможешь.
Парень поднял лук. Неторопливо, страшась опростоволоситься перед товар
ищами, натянул тетиву. Тщательно прицелился. Стрела, свистнув, воткнулас
ь чучелу на половину ладони ближе к правому боку.
Крученая тетива больно ударила по запястью, не прикрытому рукавицей, ост
авляя багровый рубец, но Рябчик пересилил себя и даже не скривился.
Ч Попал? Ч стоя по-прежнему спиной к мишеням, весело поинтересовался Б
ерк у строя.
Ч Попал, попал, господин десятник, Ч услужливо подсказали несколько го
лосов.
Ч Ну, молодца, Рябчик. Будешь у этих олухов за старшего.
Новобранец зарделся пуще прежнего. Хотя куда уж боле? И так еще немного Ч
и замок тушить придется. Гордо расправил плечи. Командир. Правда, с новой к
личкой.
Ч Давай мне лук, свеженареченный, и возвращайся в строй. С правой стороны
становись, с правой. Ты ж теперь командир.
Рябчик занял свое место, еще не вполне доверяя счастливой судьбе.
Прищуренный подкинул, примериваясь, отполированную многими ладонями д
еревяшку кибити и вдруг, резко развернувшись, пустил неведомо как оказав
шуюся в его руке стрелу. Тяжелый боевой наконечник Ч других в армии Витг
ольда даже на учебных стрельбах не признавали Ч ударил по торцу застряв
шей в соломе стрелы Рябчика и протолкнул ее в глубину мишени.
Гул восхищения прокатился над сломавшими строй новобранцами. Ребята вс
тавали на цыпочки, тянули шеи, стараясь разглядеть результаты чудесного
, по их мнению, выстрела.
Берк медленно, давая разгореться одобрительным выкрикам, набрал полную
грудь воздуха…
Ч Молчать! Смирно!!! Ч От громоподобного голоса, казалось, зашевелились
волосы на головах мальчишек. Ч Распустились тут… Деревенщина немытая!

«Деревенщина», для которой десятник, как по волшебству, стал кумиром и об
разцом для подражания, моментально выстроилась в шеренгу, стараясь прид
ать детским лицам уморительную серьезность.
Ч Учитесь, сынки. Ч Берк мягко по-стариковски улыбнулся, будто и не он то
лько что орал, надсаживая луженую глотку. Ч И вы так будете стрелять. Ну, к
огда пооботретесь маленько и дурь свою деревенскую забудете.
Новобранцы молчали, пожирая глазами наставника.
Ч Не знаю, что вам пели вербовщики Ч они-то свое дело знают… Оно у них не
пыльное Ч побольше олухов под цвета короля заманить. Да Сущий Вовне им с
удья. А я вот что скажу. Вы теперь будете королевскими лучниками, ребята. Т
акие же, как вы, парни били под моей командой остроухих в заварухе у Кровав
ой лощины. Знатное дело было. И если б не мы, умылись бы вдосталь кровушкой
и веселины лохматые, и наши, из благородных которые. Ох как умылись бы…
Берк замолчал ненадолго, буравя новичков тяжелым взглядом.
Ч Вы, верно, наслушались сказок бабкиных, что победили мы тварей безбожн
ых? Хрена с два, ястребы вы мои желторотые. Я, Берк Прищуренный, там дрался и
точно знаю Ч не победил никто. Да, мы утыкали остроухих, как игольничек тв
оей любимой бабушки, лопоухий. Да, черепа семи ярлов торчат на нашей стене
, как горшки на деревенском тыне. Но из моего десятка вышли живыми из боя т
рое. Один из них Ч я Ч хромец, не годный ни на что, кроме как драть вас, мои к
расавчики, как тронькиных баранов. Еще один парень, которого я звал когда-
то другом, помер в обозе. Кровью истек. Третий служит десятником в пограни
чном форте. Помоги ему Сущий не попасть в нелюдские руки! И если доведется
встать вам лицом к лицу с погаными тварями, выживете вы или нет, будет зави
сеть от того, как быстро и метко вы бьете из этих милых штучек. Ясно, герои м
ои?
Строй сохранял безмолвие. Вчерашние мальчишки на глазах серьезнели, вни
мая жестокой правде из уст старого вояки.
Ч Так вот, ястребы Трегетрена… Ч Десятник скривил рот в презрительной
гримасе, поскольку через замковые ворота, легонько рыся, въехали трое в к
оричневых табардах с оранжевым пламенем на груди и веревочными аксельб
антами Ч петельщики, элитное войско короля Витгольда, гвардия и карател
и одновременно. Ч Что я вам говорил? Тот лук, что каждый из вас сегодня пол
учил, станет вашей невестой, мамкой и сестрой. Спать вы будете с ним и вста
вать с ним… И любить его, как никого на свете. А иначе я вас так полюблю Ч ма
ло не покажется!
Петельщики спешились, бросили поводья на руки подбежавшим оруженосцам
и не торопясь направились к стражникам, несшим охрану на входе в мрачный
донжон.
Ч А теперь, Ч возвысил голос Берк. Ч Взяли лук в левую руку. Ровнее, заср
анцы! Стрелы не трожь! Правой рукой натянули тетиву… Отпустили… Плавнее,
плавнее! Да не к носу тяни Ч к уху! Еще! Раз Ч два, раз Ч два… К уху, сказал! Н
е дергать левой! Мать вашу через коромысло!
Двое гвардейцев, перекинувшись парой неслышных на таком расстоянии сло
в с охранниками, отошли в сторонку и уселись на тюки соломы, с нескрываемы
м интересом наблюдая за упражнениями новобранцев. Третий, плечистый, с н
аголо обритым, блестящим, будто полированный шишак, черепом, вошел в башн
ю.
Берк искоса глянул на петельщиков, смачно плюнул на кучу навоза, благоух
авшую в непосредственной близости от места учебных занятий, и скомандов
ал:
Ч Так, желторотые. Стрельбу отставить. Не будет из вас добрых лучников, п
ока оружие держать не научитесь. Стали ровненько. Правую руку Ч вниз. Лев
ую вытянули. Ровненько, ровненько, я сказал! Держим лук. Я пошел пивка попь
ю. Рябчик старший. Если вернусь, а у кого-то лук криво торчит, зубы прорежу.
А командиру плетей. Все ясно? Тогда крепитесь, лучники, в десятники выйдет
е.
Поднимаясь по выщербленным ступеням, Прищуренный оглянулся невзначай:
«Терпят, стараются. Толк будет. Но как же болит мозоль…»

Трегетройм, королевский зам
ок, липоцвет, день двенадцатый, немного позднее

Солнечный луч, проникший сквозь плотно задернутые шторы, позолотил пыли
нки, которые вели бесконечную пляску в спертом воздухе опочивальни. Без
скрипа, без шороха отворились массивные, окованные бронзой двери. В двер
ном проеме появилась сутулая фигура человека в темной тунике до колен, с
подносом в руках. В собранных хвостом на затылке волосах Ч серебристые
нити. Густая проседь в бороде. Мягкие башмаки, утопая в длиннющей шерсти п
ещерного медведя, шкура которого покрывала пол от стены до стены, бесшум
но донесли вошедшего наискось к колченогому столику в изголовье ложа, за
валенного ворохом шкур.
Неподвижные веки старика, обложенного подушками, чуть дрогнули, тонкие н
оздри затрепетали, как у почуявшего дичь гончего пса.
Ч Завтрак, ваше величество, Ч негромкий, но твердый голос нарушил замог
ильную тишину. Ч Просыпайтесь.
Ч Пошел вон, Ч не открывая глаз, монотонно отозвался Витгольд, волей Су
щего король Трегетрена, сюзерен Восточной марки. Ч Я тебя не звал.
Его слова не произвели ни малейшего впечатления. Глухо звякнул поставле
нный на стол поднос.
Ч Просыпайтесь, ваше величество.
Ч Герек, если откроешь окно, клянусь Верхним и Нижним Мирами, я скормлю т
вою печенку воронам.
Четыре чуть слышных шага. Шорох раздвигаемых портьер.
Ч Я тебя предупреждал…
С неожиданной силой старческая рука, перевитая синими жгутами вен, запус
тила тяжелую, набитую ароматическими травами думку в голову слуги. Герек
привычным движением уклонился, и подушка вылетела в настежь распахнуто
е окно.
Ч Ваше величество… Ч с мягким укором проговорил постельничий.
Король со стоном рухнул обратно на постель, корчась от невыносимой боли,
которая наступала всегда, как расплата за излишнюю резвость движений. Др
яблая желтоватая кожа лба и шеи мигом покрылась холодным потом.
Ч Ваше величество… Опять вы… Беда-то какая… Ч Слуга подбежал к одру, на
ходу разворачивая льняное полотенце.
Ч Ваше величество… Снадобья б испили.
Правой рукой Герек промокал пот, сбегающий непрерывными струйками на ре
дкие брови больного, а левой вытащил из тряпичной сумочки на поясе глиня
ную бутылочку. Зубами вытащил пробку, стараясь накапать зелье в стоящий
на столе кубок. Витгольд, не глядя, выбросил вперед костлявый кулак, и буты
лочка, вылетев из рук слуги, зарылась в медвежьей шерсти.
Ч Сгинь… Ч прохрипел король, с головой зарываясь в волчьи и рысьи шкуры.
Ч Душегуб. Истязатель. Палачу отдам…
Герек, оставив промокшую ткань на краю стола, наклонился в поисках лекар
ства. Ослепительное сияние утреннего солнца позволило ему довольно быс
тро справиться с задачей. Выдернутая пробка с мелко исписанной полоской
пергамента, как и опустевшая бутылочка, вернулась на место. Повернулся к
затихшему королю.
Ч Исчезни, тварь. Ч Ворчание Витгольда прозвучало малость невнятно, ви
ной тому был натянутый на голову седоватый мех матерого волчищи. Ч Все в
ы моей смерти хотите. Кто вам платит?
Ч Ваше величество, Ч тянул свое слуга. Ч Испили бы снадобья Ч душа кро
вью обливается.
Ч Еще чего, Ч сварливо произнес король, высовывая к ненавистному солнц
у кусок седой клочковатой бороды. Ч Откуда мне знать, что там этот ваш ша
рлатан намешал?
Ч Ох, горе мне с вами. Не хотите Ч не пейте. А поесть надо. Совсем отощали. К
ожа да кости. Да и прибраться надо бы. Вы б не капризничали, ваше величеств
о. Выбирайтесь…
Приступ прошел так же внезапно, как и начался. Впрочем, так было всегда. Да
же во время битвы у Кровавой лощины.
Ч Чем кормишь? Ч Уже все лицо Витгольда, исхудалое и изрезанное сетью г
лубоких, прихотливо извивающихся морщин, но несущее еще следы былого вел
ичия, показалось на свет.
Ч Перепелиные яйца.
Ч Опять?
Ч А то вы другое есть согласитесь?
Ч Соображаешь…
Витгольд хохотнул и, прикрывая ладонью глаза, показался уже почти до поя
са. Герек, почтительно склонившись, поставил ему на колени серебряное бл
юдо с двумя дюжинами мелких крапчатых яиц.
Ч Яйца вы травить еще не научились, Ч придирчиво проверяя целостность
скорлупы, заметил монарх. Ч Целое.
Удовлетворенно кивнув, он отправил яйцо в рот. Целиком.
Ч Кто там орал все утро?
Ч Где орал, ваше величество?
Ч Во дворе… Дураком не прикидывайся.
Ч А-а, во дворе… Берк Прищуренный молодежь гоняет.
Ч Глотка у него Ч будь здоров, как у бэньши!
Ч Прикажете, ваше величество, попозже лучников учить?
Ч Пусть гоняет. У Берка что ни слово Ч песня. Куда там бардам! Слушал бы и
слушал.
Ч Так что сказать барону Бетрену?
Ч Да ничего не говори. Давай еще яиц…
Ч Вот, а я что толкую, ваше величество. Проголодались… Вы кушайте, кушайт
е, а нам прибраться бы…
С хрустом разгрызая скорлупу второго яйца, король буркнул что-то не слиш
ком протестующим тоном. Обрадованный Герек дважды хлопнул в ладоши. В дв
ерь протиснулся простоватого вида здоровяк с ведром и тряпкой. Под мышко
й он зажимал выброшенную в окно подушку.
Ч Кто таков? Ч немедленно насторожился Витгольд. Ч Почему здесь?
Ч Ваше величество… Ч с легким укором произнес постельничий. Ч Уж втор
ую луну спрашиваете. Племяш мой, из слободы. Сестра просила ко двору прист
роить.
Ч Здоровый лоб, Ч с набитым ртом пробурчал король. Ч Почему не в стражу?

Ч Так сказывал уже… Немой с рождения он.
Ч Немой? Это хорошо… Если и услышит что Ч не проболтается. И язык резать
не надо.
Король скрипуче захохотал, продолжая цепким взглядом из-под бровей след
ить за слугами…
Парень двинулся через комнату, по пути протирая попадающиеся на глаза пр
едметы. Возлежащий на ложе монарх интересовал его не более, чем голодную
крысу мраморный барельеф.
Ч Старательный, Ч заметил, как бы извиняясь за непроходимую тупость пл
емянника, Герек.
Ч И толковый, Ч в тон ему отозвался король.
За разговором Витгольд с завидным для тяжелобольного аппетитом умял вс
е принесенные Гереком яйца.
Ч Где мой кубок?
Ч Сию минуту, ваше величество.
На свет появился тяжелый, оправленный в серебро рог коричневой блестяще
й кости. Знаток без труда узнал бы редчайшую и баснословно дорогую кость
единорога из далеких южных краев. Молва приписывала этому материалу спо
собность обезвреживать любой яд. Как известный, так и не известный. С нача
ла своей изнурительной болезни Витгольд пил только из него. И только клю
чевую воду.
Отхлебнув из поданного слугой кубка, король горько вздохнул:
Ч Фу ты, гадость какая. Вина бы испить.
Ч Прикажите только…
Ч Ага, вот тут вы мне отравы и подсыплете. Так и норовишь спровадить меня
в Нижний Мир. За что только терплю?
Ч Обижаете, ваше величество, Ч с болью в голосе пробормотал Герек.
Ч Вас обидишь. Отравители. Убийцы. Ч И, не меняя тона, Витгольд добавил:
Ч Где горшок мой?
Ч Все наготове, не извольте беспокоиться. Ч Герек, кряхтя, выволок из уг
ла громадную ночную вазу, выполненную в виде кресла.
Ч Водружайте, Ч милостиво повелел монарх, разрешая продолжать ежеутр
енний ритуал.
Утвердившись с помощью обоих слуг на фантасмагорическом троне, Витголь
д надолго погрузился в блаженство.
Пользуясь случаем, слуги стянули с изнуренного болезнью, сухого тела дли
нную Ч до пола Ч полотняную рубаху, пропитанную потом, измаранную на гр
уди остатками вчерашнего ужина. Герек протер смоченным в теплой воде пол
отенцем лоб и щеки повелителя, редкой костяной гребенкой вычесал остатк
и скорлупы из бороды, разровнял ореол реденьких волос, окружающих лысину
. Племяш его подал сложенную свежую рубаху.
Ч Там Валлан уж битый час дожидается, Ч словно только что вспомнив, бря
кнул постельничий.
Ч Что ж молчишь, подлец? Ч вскинул брови король. Ч Водружай на место.
Ч Рубаху позволите?
Ч Давай, давай… Шевелись!
Устраивая тщедушное тело монарха на ложе и заботливо подсовывая под выс
очайшую спину и бока подушки, Герек пробурчал едва слышно:
Ч Подождет, душегубец. Ему ж на пользу. Смиренней будет.
Ч Ты это, того. Ч Желтоватый, весь в старческих пятнах кулак Витгольда л
егко коснулся носа слуги. Ч Не смей за меня решать. Я еще пока что здесь ко
роль. Прикажу ждать Ч подождет. Прикажу гнать Ч будешь гнать. Прикажу в н
оги пасть и задницу целовать Ч сделаешь, как скажу. Зови.
Постельничий направился к выходу из спальни.
Ч Эй, погоди!
Сделав недоуменный вид, Герек обернулся, тщательно скрывая спрятавшуюс
я в уголке тонких губ улыбку.
Ч Забыл…
Ч Что, ваше величество?
Ч Ух, я тебя, мерзавец!
Ч Ах да…
Нарочито кряхтя, слуга наклонился и вытащил из-под кровати заботливо за
вернутый в холстину маленький самострел, приспособленный для стрельбы
одной рукой. Рукавом смахнул пыль. Взвел тетиву и аккуратно вложил в жело
б короткую толстую стрелу. Положил самострел Витгольду под левую руку и
прикрыл шкурой чернобурки.
Ч Удобно, ваше величество?
Ч Сойдет, Ч оглаживая пальцами полированную рукоять, ответил король.
Ч Хороший самострел. Спуск чуткий… Люблю я его.
Дверь за слугами захлопнулась и почти тут же распахнулась от толчка силь
ной руки уверенного в себе человека.
Ч Ваше величество! Ч Переступивший порог мужчина сделал положенные э
тикетом пять шагов и преклонил колено.
Узлы тугих мышц бугрились под кольчугой, прикрытой коричневым с оранжев
ым пламенем табардом. Бросался в глаза мощный затылок.
Ч Вставай, вставай. Сколько раз говорить, чтоб церемоний поменьше разво
дил, Ч без недовольства в голосе произнес король.
Ч Как будет угодно вашему величеству.
1 2 3 4 5 6