А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– И Морган пришел вам на помощь?– Да. Он спустился и вытащил меня оттуда. Спустился в акваланге. Костюм на мне был так сильно изодран, что ему пришлось сразу же вытащить меня на поверхность. Понимаете, я так долго пробыл на этой глубине, что мне необходимо было медленно, в течение полутора часов, снижать давление. Постепенно.– И что потом?– У нас на борту была портативная декомпрессионная камера швейцарского производства, рассчитанная только на одного. Палубные матросы поместили в нее меня.– А Моргана? – прошептала она.При одном воспоминании у меня пересохло во рту.– Для него в камере не оставалось места, не так ли?Я почему-то повысил голос:– Его можно было бы снова опустить под воду и выдержать там положенное время, но в нашей команде подводников больше не было, и ему стало плохо. Когда катер причалил к берегу, было уже слишком поздно.– И с тех пор он в таком состоянии?Я кивнул.– И с той поры вам больше не нравится быть под водой?– Не совсем. Я пытался нырять, как, например, сегодня. Когда идешь вниз в лучах солнечного света, это еще ничего, а когда опускаешься глубже, краски вокруг меркнут, надвигается зловещая темнота, как в прошлом году, когда я погряз в иле.На моем лице выступил пот. Она приложила свой палец к моим губам и улыбнулась:– Вы слишком вините себя за это. Достаточно на сегодня. Хорошо? Сейчас мы три раза глубоко вдохнем и пойдем что-нибудь выпьем.– Я не могу пойти в бар, – ответил я.И это было правдой, меня трясло как осиновый лист.– Точно? А куда предлагаете?– Ко мне в номер. Большие окна, выходящие на веранду, приветливо распахнуты навстречу ночному ласковому ветру. Всегда есть содовая вода со льдом и хорошее ирландское виски...– Среди всего прочего.– Ну, это всецело зависит от гостя.Она выпустила мою руку и засмеялась:– Знаете, вы мне, несмотря ни на что, нравитесь, Сэвидж.– Тогда в баре я кое-что подсыпал вам в стакан.– Ну нет, – сказала она. – Мне просто нравится, что вы не сдаетесь.– Не сдаваться – это девиз совершенно неприемлемой для меня ирландской политической партии, – ответил я, не понимая, что она имела в виду.Мы поднялись по ступенькам на веранду и направились в сторону широко открытых окон, занавешенных шторами. В комнате было темно хоть глаз коли и очень-очень тихо.– Я зажгу свет, – сказал я и направился к выключателю, забыв, что в отеле выключили электричество. Сделав шаг, я зацепился за что-то и с грохотом завалился на пол, задев при этом стоявший в комнате стул.– С вами все в порядке? – спросила она.Я вытянул перед собой руку и коснулся ее лица.– Ни звука, – сказал я. – Мне кажется, нас ждет неприятный сюрприз.Чиркнув спичкой, я увидел, что дорогой персидский ковер на полу был весь залит кровью, а посередине лежал Рауль Гийон. Глава 4Единственно правильное решение Охранник на пирсе, наугад стрелявший в воду, после нашего возвращения в отель и не подозревал, что достиг своего. Об этом более чем убедительно свидетельствовали три рваных отверстия на спине неопренового гидрокостюма, надетого на Гийоне. Без костюма, который я с него стянул, вид бедняги стал не лучше.Две раны от пуль над левой лопаткой были серьезными, но вряд ли смертельными. Они могли бы сделать его на всю жизнь частично калекой. Во всяком случае, так мне показалось.Третье ранение наводило уже на другие мысли. Пуля вошла на шесть дюймов ниже левой лопатки, и когда я перевернул его на спину, то увидел, что выходного отверстия на груди Гийона не было. Значит, она там застряла!Сара Гамильтон стояла за моей спиной согнувшись и держала зажженную мной масляную лампу. Ее не смутил даже вид крови, когда я снимал костюм с Гийона.– Как он? – прошептала она.– Неважно. Похоже, пуля застряла у него в левом легком.По характеру своей работы я всегда нуждался в медикаментах. Я сказал Саре, где их можно найти, и та с лампой в руке направилась к шкафу, стоящему рядом с дверью ванной комнаты.Согнувшись над Гийоном, в темноте я слышал ее бормотание. Меня беспокоило дыхание раненого, которое едва улавливалось. Пуля в легких – препакостная вещь. Никогда точно не скажешь, каково истинное состояние потерпевшего. Сейчас жив, а через минуту помер. Я сталкивался с этим раньше.Сара вернулась с выкрашенным в серый цвет большим металлическим чемоданчиком с эмблемой военно-морского министерства Британии на крышке. Это был комплект лекарств и медицинских инструментов, атрибут большинства военных судов с немногочисленной командой, которым по ранжиру не полагалось иметь на борту собственного врача. У меня было несколько таких комплектов, приобретенных по левым армейским каналам.Лицо Гийона было покрыто потом. Я услышал, как он дважды простонал. Тщательнейшим образом промыв раны от крови, я посыпал на них порошок сульфаниламида, а затем быстро наложил бинты.Поставив на пол лампу, Сара помогала мне удерживать его торс в вертикальном положении. Нам удалось надеть на него мой старый купальный халат. Он тут же открыл глаза, посмотрел на девушку, затем на меня. В его глазах застыла боль, но я понял, что он меня узнал. Гийон попытался коснуться меня рукой, произнес несколько слов и потерял сознание.– Что он сказал? – прошептала Сара. – Я не разобрала.– Это на иврите. Он сказал, что очень сожалеет.В комнате вдруг воцарилась пронзительная тишина. Я одобрительно положил руку Саре на шею.– Мы могли бы использовать вас в десантно-диверсионном отряде. Вы отлично поработали.– В какой-то мере. Что мы теперь будем делать? Его необходимо отправить в больницу.– Не думаю, что у него есть шанс выжить в больнице. Уверен, майор Ибрагим займется им раньше, чем хирург, и тогда вряд ли можно надеяться на благоприятный исход. Нет, пусть об этом думает Янни Китрос. У него тоже земля горит под ногами.Я подошел к двери, открыл ее и выглянул наружу. В темном коридоре было тихо, только в конце его брезжил слабый свет, проникавший из холла. Сара стояла рядом, и так близко, что не обнять ее за талию было просто неестественно.– Все в порядке? – спросила она.Не знаю почему, но я вдруг почувствовал себя так, как никогда за многие годы, – полным жизненных сил, способным противостоять, справиться со всеми невзгодами, которые уготовила мне жизнь. Моя рука скользнула вверх и прижалась к ее левой груди. Она посмотрела на меня широко раскрытыми от удивления глазами, и я поцеловал ее в губы.– Мы действительно нескучно проводим время, не так ли?– Нет, выбросьте это из головы, – с улыбкой сказала она, но так; что я буквально вылетел из комнаты и закрыл за собой дверь.Осторожно ступая, я дошел до конца коридора и, крадучись, из-за угла посмотрел вниз, на опустевший холл. На регистрационной стойке стояли две масляные лампы, но дежурного клерка в холле не было. Вдруг позади меня открылась дверь, и с лампой в руке появился Янни Китрос, облаченный в халат, который он обычно надевал перед тем, как лечь в постель.– Джек? – нахмурив брови, произнес он. – Что это все значит? – Янни подошел поближе. – О Боже, на тебе кровь!Я схватил его за лацканы халата и резко притянул к себе.– Срочно придумай что-нибудь, иначе тебе будет несладко. В моем номере лежит распластанный Гийон с тремя серьезными пулевыми ранениями. Уверен, что Ибрагиму не составит большого труда вытянуть из него все, что тот о тебе знает. И тогда из тебя всю душу вытрясут. Ты хочешь этого?Не на шутку перепугавшись, Китрос широко раскрыл глаза.– Совсем не хочу. В каком состоянии Гийон?– Я залатал его, как мог, но одна пуля застряла в легком. Ему срочно нужна хирургическая операция.– В Александрии есть врач, австриец по фамилии Шиллер, который заведует наркологической клиникой неподалеку от главного порта на улице Канаис-стрит. Он примет его. Скажи, что от меня.– Черт побери, как, ты думаешь, я смогу его туда доставить? У них же на всех дорогах патрули стоят.Разговор остался незаконченным, так как к отелю с визгом подкатило несколько автомашин. В следующее мгновение в дверях появился майор Ибрагим и в сопровождении четырех военных полицейских решительно направился к регистрационной стойке. Он позвонил, и вскоре из кабинета появился зевающий клерк.– Где Китрос? – потребовал он.– Не знаю, майор.У клерка был испуганный вид, и я прекрасно понимал его состояние.– А где этот Сэвидж? Ты видел его?– Думаю, он в своем номере, майор.Ибрагим развернулся, а я зашептал Янни на ухо:– Хочешь быть живым, задержи его. Хотя бы на три минуты – или нам конец.Я подтолкнул его вниз, а сам помчался назад по коридору.– О, майор, я хотел бы переговорить с вами! – услышал я голос Янни и, открыв дверь в свой номер, стремительно влетел в спальню.Каким-то образом Саре удалось затащить Гийона на постель, и теперь она сидела подле него. Я рывком сдернул с себя запачканный кровью пиджак, швырнул его на пол рядом с костюмом Гийона, а потом все закатал в персидский ковер.– Вам бы лучше поскорее отсюда исчезнуть, – сказал я ей. – Здесь вот-вот появится Ибрагим.Я подбежал к стенному шкафу, затем, поддав ногой крышку, открыл свой старый дорожный чемодан и затолкал туда ковер с одеждой. Повернувшись назад, я увидел, что Сара все еще стоит у постели.– Ради Бога, будьте благоразумны, – сказал я ей. – Как вы думаете, как долго такая девушка, как вы, сможет протянуть у них в тюрьме? Они же в очередь выстроятся за вашим телом.– Вы же считаете, что мне это должно понравиться, не так ли?Я приподнял Гийона обеими руками.– Мы определенно выбрали самое подходящее время для споров. Лучше молите Бога, чтобы не дали электричество.Мы перешагнули через подоконник и погрузились в темноту сада. С этого момента она стала для меня тяжелой обузой. Едва мы скрылись в кустах, как дверь в мою комнату с размаху резко распахнулась и ударилась о стенку. Я услышал беспорядочные звуки топающих по полу сапог, возбужденные голоса и грохот опрокинутого стула.В сопровождении Янни Китроса и полицейского, держащего в руках фонарь, на веранде появился Ибрагим. Он весь буквально кипел от ярости.– Но мне сказали, что Сэвидж должен быть здесь, – громко, с возмущением в голосе произнес он.Изобразив на лице недоумение, Янни развел руками:– Возможно, в баре. По ночам он обычно там.Застыв на мгновение, Ибрагим уставился на Янни. Видимо, для него это предположение не было лишено смысла. Он приказал полицейскому оставаться на веранде, а сам в сопровождении Китроса вернулся в комнату.– Давайте поскорее уберемся отсюда, – прошептал я, и мы, крадучись, стали отходить подальше от окон моего номера.Пара минут ушла на то, чтобы преодолеть стену, огораживающую сад. Я перевел дух – тело Гийона было тяжелым. Неподалеку от нас находилась калитка, через которую можно было попасть на дорожку, тянувшуюся вдоль сада, где я обычно припарковывал свой «лендровер», главным образом из-за того, что оттуда был кратчайший путь до пристани. Если бы мне удалось доставить его на борт «Ласковой Джейн», у меня бы появился шанс на спасение. Добраться до Александрии по дороге было нереально, но вот морем...Я кратко изложил Саре свой план, но она, положив руку на лоб Гийона, покачала головой:– Не думаю, что он сможет это выдержать. А потом, я уверена, что они уже выставили патруль у вашего катера.– Возможно, но мне было предписано не покидать отеля, если помните. В любом случае убедиться в этом можно, только взглянув на катер. Вы можете открыть для меня калитку и потом исчезнуть отсюда. Не надо вам влезать в это опасное дело.Она проигнорировала мои слова, распрямилась и пошла открывать калитку. Подошла к ней и широко распахнула дверцы. Я немного подождал, а затем потащил Гийона в сторону автомашины. Захлопнув за собой заднюю дверь, Сара раньше меня оказалась в «лендровере».– Вы что, самоубийца? – спросил я ее резко.– Да заткнитесь, Сэвидж. Вы же напрасно теряете время.Внутри машины послышался шум, и из нее показался Морган.– Черт подери, что тут происходит?– Это я, Морган, – ответил я. – У нас огромные неприятности. Помоги положить Гийона рядом с собой. Накрой его одеялом и молись Богу.От моих слов он сразу протрезвел.– Ну что ж, если хотите пропасть вместе с нами, пусть будет по-вашему, – сказал я Саре. – Садитесь за руль и, когда дам знать, снимите машину с ручного тормоза. Дорога все время идет под уклон, так что мы, не поднимая шума, доберемся до самой пристани.Она с готовностью кивнула и перелезла на другое сиденье. Я подождал, пока она усядется на водительское место, а затем, подперев машину плечом, подтолкнул ее вперед. «Лендровер» сначала медленно, а потом все быстрее начал катиться вниз. Я пробежал вдоль машины и на ходу вскочил в нее. Как только машина набрала скорость, словно по мановению волшебной палочки, ночной мрак прорезал яркий свет от загоревшегося огнями отеля. Теперь уже слишком поздно.Иронически улыбнувшись, как обычно, Сара, не глядя на меня, сказала:– Вы знаете, иногда я действительно готова поверить в Бога. * * * Военный катер всегда швартовался во внутренней части гавани, которую местные называли новой, хотя ею начали пользоваться с начала этого столетия. Гавань была заполнена огромным количеством дорогих яхт и быстроходных катеров, в основном принадлежащих приехавшим на выходные дни из Александрии.Я держал свою «Ласковую Джейн» в конце адмиралтейского пирса, в старой части гавани. Там было свободнее, и пользовались ею в основном местные рыболовы. В этот час в гавани стояла могильная тишина. На машине без тормозов, при выключенном двигателе нам удалось доехать почти до середины пирса.– Нормально, – сказал я, и Сара потянула рукоятку ручного тормоза на себя. – Сейчас я его вытащу.Я обошел машину сзади и увидел Моргана, смотрящего на меня сквозь стекло. Несмотря на прохладу, его лицо блестело от пота.– Как он? – спросил я.– Даже не шевельнулся, – ответил он и вылез из машины. – Что теперь?– Затащим его на борт и рванем в Александрию, – сказал я. – Ты идешь вперед и готовишь все к отплытию. Воспользуемся глушителем.В свое время я довольно много заплатил за это техническое новшество, и, когда я работал на Янни Китроса, такой глушитель мне был просто необходим. При удачном стечении обстоятельств с его помощью мы могли бы незаметно покинуть гавань. Это было для нас основной задачей.Морган скрылся в темноте, а я, бережно вытащив Гийона из машины, двинулся за ним. Тело Гийона было чертовски тяжелым, но теплым, что вселяло определенные надежды.Сара, как тень в ночи, шагала за мной. Я ощущал крепко-соленый запах моря. Легкий бриз гнал по воде прямые длинные волны, которые колыхали стоящие в гавани рыбацкие лодки и наполняли ночь тревожными звуками несмолкаемого рокота.Я посоветовал Саре проявлять осторожность и по каменным ступенькам спустился вниз. Там нас ждал Морган, чтобы помочь забраться на борт катера. В самом конце пирса ярко светил фонарь.В салоне катера горел зажженный Морганом свет, шторы на окнах были плотно задернуты. Я осторожно положил Гийона на койку и сел рядом. Его мраморное лицо было холодным, но было заметно, что он еще дышит.– Вид у него неважный, – сказала Сара поникшим голосом. Я кивнул. Единственное, что я мог сделать, это, не теряя надежды, отвезти его как можно скорее в Александрию. Всего один час езды. У него еще был шанс.Я поднялся, Сара подошла ко мне ближе:– А потом? Что вы скажете, когда Хаким и Ибрагим вас найдут?– Придумаю что-нибудь. Как только я его сбагрю, они уже ничего не смогут доказать. А вы с Алеко уезжайте как можно скорее обратно в Александрию. Никто не должен знать, что вы замешаны в этом деле.– И это все, что вы хотите?– Будьте благоразумной. Хоть раз в жизни будьте благоразумной.Она внимательно посмотрела на меня, затем повернулась и направилась к выходу. Я поднимался за ней по лесенке, ведущей из салона, когда услышал слабый рокот включенного мотора.Дойдя до перил, она остановилась, затем повернулась ко мне. В темноте ее лицо казалось совсем белым.– У вас ничего не выйдет, Сэвидж, и вы это знаете. Правда?– А вы ожидали от меня, что я оставлю его здесь гнить.– Нет, вы никогда бы этого не сделали, – после продолжительной паузы медленно произнесла она.Я удивленно засмеялся:– Забавно, но иногда жизнь превращается в сущий ад. Ну а теперь трогаемся.Сара перешагнула через перила. Когда она ступила на нижнюю ступеньку каменной лестницы, я с нежностью "в голосе произнес ей вослед:– Было очень приятно встретиться с вами, Сара Гамильтон. Вы просто золото. И не позволяйте никому говорить о вас иначе.Послышались сдавленные рыдания. Удивило меня это или нет? На размышления у меня уже не оставалось времени, так как в этот самый момент яркие лучи прожекторов прорезали ночную тьму, скользнули по воде и высветили «лендровер», мчавшийся по пирсу в нашу сторону.Морган уже отдавал швартовы, но, как всегда, немного опаздывал. Сара Гамильтон, прежде чем я успел ей помешать, перелезла обратно через перила и оказалась снова на катере.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26