А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Скотт хмуро повертел в пальцах свой стаканчик.
Ч Мы ведь постоянно ведем внешнюю разведку. Иногда маршруты составляют
ся буквально в последнюю минуту. Я, как руководитель программы, имею опре
деленные приоритеты, и если робот докладывает о том, что нашел, скажем, нов
ый выход сплита, то мы бросаем все наши трансурановые трубы и мчимся в ука
занную им точку.
Ч Я понимаю вас, Ч вздохнул Ланкастер. Ч Ну, что ж… все же я хотел бы надея
ться, что нам удастся договориться.
Ч Я тоже надеюсь. Ч Скотт, как показалось Виктору, вздохнул с явным облег
чением. Ч Может, отметим наш уговор? Вы что-то все не пьете?..
Ч Ах, да, Ч спохватился генерал. Ч Ваша удача, дорогой доктор.
Отравляя в рот глоток виски, он неожиданно почувствовал на себе обжигающ
ий неприязнью взгляд девицы под пальмой. На миг Ланкастер поежился Ч ст
олько откровенной ненависти было в глубоких темных глазах девушки.
Ч Кстати, а кто это? Ч тихонько поинтересовался он, сделав незаметный же
ст в сторону незнакомки. Ч Из ваших?
Ч К счастью, нет, Ч кривя губы, так же тихо ответил Скотт. Ч Это, ваша мило
сть, достопочтеннейшая Эрика Бонго, полевой офицер Комиссии по контакта
м. Боюсь, с ней у вас будут серьезные проблемы.
Ч Хм-м?
Ч Она ксенопсихолог. Ее задача Ч изучать наших, так сказать, оппонентов.
Ну, вы меня поняли… беда в том, что у нее собственный, причем весьма своеоб
разный взгляд на проблему. Мэм Эрика считает, что несчастные дикари милы
и обаятельны, а вот мы с вами Ч как один хамы, садисты и конкистадоры. Так ч
то готовьтесь, скоро она изложит вам все это лично. Предупреждаю сразу Ч
спорить с ней бесполезно.
Ч Я просто не пущу ее в кабинет.
Ч Она представитель правительственной организации высокого ранга.
Ч Я тоже, доктор. Только я и сам в немалом ранге.
Скотт восхищенно развел руками, при этом в его глазах мелькнуло затаенно
е злорадство.
Ч Будем считать, что вы меня уели. И все же Ч поберегитесь…
От беседы с руководителем экспедиции у Ланкастера осталось двойственн
ое ощущение. Скотт не пытался понравиться и в то же время не становился в о
ткровенную позу. Похоже, легион, стоявший здесь до “Мастерфокса”, никак е
го не трогал. Охрана сама по себе, экспедиция Ч соответственно. Отсюда и м
ертвецы. Видимо, прежний командир считал, что нервы ему куда дороже возмо
жного разноса по итогам дежурства. Виктора подобный разнос также не волн
овал, но у него был совершенно иной подход к делу. Война научила его: стоит
дать слабину в мелочи, как завтра рухнут плотины. Сейчас он распустит люд
ей наплевательским отношением к охране этих, будь они неладны, научников
, а завтра, в серьезной миссии, лягут целые дивизионы.
А вот госпожа Бонго вызывала легкое раздражение. В войну ее ведомство иг
рало роль вспомогательного подразделения контрразведки, и он не помнил
ни одного случая, чтобы коллеги Эрики нормально исполнили хоть что-нибуд
ь. Они лезли в каждую дырку, многозначительно намекая на свой могучий мно
голетний опыт, и благополучно проваливали все, за что брались. Эсис орудо
вали у них под носом, а офицеры Комиссии браво докладывали наверх о патри
отическом подъеме обитателей Айоранских миров. Война закончилась Ч но
привычка всюду совать свой нос осталась. И апломб “больших ученых”, несо
мненно, тоже. Выход у Виктора был один Ч не обращать внимания, что бы ни сл
училось.
Ч И черт с тобой, Ч процедил он, открывая дверь своего кабинета.
2
Ч Любой первичный анализ показал бы одно и то же.
Ч Лемфордер поковырялся в ухе и воздел невинный взгляд к потолку. Ч Наш
е назначение Ч классический случай оперативно-штабной паранойи. Здесь
должен стоять специальный охранный легион, оснащенный специальной же т
ехникой, а не ударное подразделение, не умеющее даже прыгать по горам.
Ч Ну, насчет “не умеющего” кто-то загнул, Ч равнодушно вставил Рауф.
Лемфордер окинул его скептическим взглядом и продолжил:
Ч Самым разумным было бы создание силового купола над каждой из временн
ых баз, но для нас это невозможно чисто технически. У нас нет соответствую
щих источников питания. Геологи уже пытались таскать с собой мобильные э
миттеры, но, во-первых, купол может быть устойчивым только на относительн
о ровном месте, а во-вторых, все знают, сколько они жрут, эти сволочи. Носить
ся по горам с портативным химическим реактором удовольствия мало, а безо
пасных гравитационных у них нет и не будет Ч компания предпочла сэконом
ить. Я уже навел справки: говорят, их сейчас мало и они слишком дороги.
Ч Суки, Ч отозвался начштаба. Ч На складах этого добра осталось Ч мама
моя!..
Ч Давайте по делу, Ч раздраженно вмешался Ланкастер. Ч Что ты придумал
?
Ч Да ничего оригинального… пока, по крайней мере. Если дело происходит н
а хоть сколько-нибудь ровном плато, тащим с собой эмиттеры и сжигаем бата
реи катера. Если кругом скалы и прочие каменюки Ч разведка местности, за
маскированные стрелковые позиции в узловых точках, перекрестный прост
рел всей, так сказать, диспозиции и постоянное внимание. Вообще, конечно, я
хотел бы сам посмотреть на все это безобразие. Хотя бы пару раз Ч уже буд
ет легче.
Ч Да, Ч вздохнул Ланкастер, Ч охранять нас действительно не учили, а гот
овые методики в нашей обстановке не тянут. Я, правда, о них особо и не думаю.
Мы ведь охотники, э, парни?
Ч Веселая охота, Ч хмыкнул Барталан. Ч Больно зверь дурноват.
Ч В меня, Ч добавил Чечель, Ч никогда еще не лупили из имперского стацио
нара… а вы знаете, что на таком морозе лучевое ранение в голову Ч ужасней
шая гадость?
Ч Спасибо за консультацию. Ч Ланкастер оценил его юмор коротким подзат
ыльником. Ч Прекратите балаган, а то я прикажу Шнеерсону месяц кормить в
ас манной кашей. И пусть кто-нибудь попробует украсть тушенку!
Ч Командир, Ч вздохнул Рауф, Ч да ведь их уже как только не травили. Я два
дня отчеты читал. Не получается с этой сволочью воевать. Они расползаютс
я по пещерам, как тараканы, и драться, выходит, не с кем.
Ч А ты собрался с ними драться?
Голос Ланкастера стал зловещим, и в штабе разом стихла вся возня. Он возвы
шался над оперативным столом, прямой, как копье, медленно обводя взглядо
м своих офицеров Ч казалось, то двигается спаренная орудийная башня дре
внего броненосца.
Ч Или, может быть, кто-то думает договориться? Так этот путь тоже испробов
али Ч те, что погибли здесь полтыщи лет назад. Никто не пробовал их
карать !
Рауф деловито потер ладони, отчего сразу стал похож на большую, лохматую
и мрачную муху, зачем-то натянувшую мундир офицера Конфедерации.
Ч Но карать мы будем предметно, и это Ч задача, достойная “Мастерфокса”,
Ч теперь на губах командира появилась усмешка. Ч Будет наказан каждый
поднявший руку на человека Большого Мира. Каждый! И только тогда, когда эт
о дойдет до последнего младенца, вопрос Присоединения будет решен раз и
навсегда. Иначе не получится ничего. Мы дождемся очередного нападения Ч
ясно ведь, что нашим друзьям совершенно наплевать, кто встал перед ними: о
ни как лезли, так и будут лезть, Ч а потом, потом мы начнем поиск и травлю. Э
то будет славная травля! Мы покажем этой бородатой сволочи, с кем они тепе
рь имеют дело. Мы найдем всех тех, кто надумает поразвлечься с геологами,
Ч и накажем. Сперва только их… Но для начала выберем в дозор лучших стрел
ков и выясним, кто быстрее: мы или они. Если удастся с ходу перестрелять вс
ю банду Ч прекрасно, пока остановимся на этом варианте.
Ч Если же нет… Ч Рафаэль Рауф счастливо облизнулся. Ч Хм, это будет уник
альная операция. Надерем задницы славным предкам!
Ч Жаль только, что об этом, как всегда, никто не узнает, Ч с деланой грусть
ю вздохнул Чечель. Ч Вся наша слава, дорогой Раф, достанется штабным козл
ам.
Ч Утремся, Ч равнодушно парировал Ланкастер. Ч Я смотрю, Моня, у тебя пр
орезался комплекс Наполеона? Ты же сам сказал: как всегда… для меня лично
гораздо важнее вопрос самоуважения. Итак: если нам повезет и Скотт предс
тавит маршрут хотя бы за день до вылета, мы вполне успеем подготовиться. С
остав дозора должен быть готов сегодня же. Людей оповестить, но особо не н
ервировать. Для работы в горах нужна акклиматизация, так что ты, Ари, погон
яешь всю команду где-нибудь сверху, где холоднее. Полное снаряжение и дво
йной энергозапас. Боекомплект тоже двойной.
Ч Орбитер уже готов, Ч доложил Барталан. Ч Группа обработки тоже. Я разв
ернул полный оперативный центр, специалисты проинструктированы, техни
ка проверена. Все, что будет возможно, мы увидим.
Ч Отлично! И… вот еще что, Ч взгляд Ланкастера уперся в начальника опера
тивного отдела, Ч никаких документов пока не готовить. Потом… задним чи
слом. Контролировать нас тут некому. Пока все. Старший по разработке Ч по
дполковник Ариель Барталан. Доклад сегодня вечером. Господина старшего
штабного повара Ч ко мне.
3
Господин старший штабной повар, майор Джо Шнеерс
он, исполнял также обязанности начальника продовольственной службы ле
гиона. Шнеерсон выслужился из рядовых и выше подняться не мог по определ
ению, но это его не слишком волновало. Трое его сыновей владели на Авроре с
етью ресторанов, и Джо давно уже пора было на пенсию, однако покинуть арми
ю он не мог: в гражданской жизни все выглядело слишком ясным и определенн
ым Ч здесь же, в “почти секретном” легионе, каждое новое утро могло прине
сти удивительные приключения. Для Шнеерсона это было наркотиком: на груд
и его мундира висели несколько орденов, а правый рукав украшали три лент
очки ранений. Излучателем он владел ничуть не хуже, чем ножом и сотейник
ом.
Вкусы командира майор Шнеерсон знал наизусть и давно уже научился опред
елять его настроение по заказу на ужин. Сегодня генерал Ланкастер потреб
овал свинину, протушенную в острейшем кассанданском соусе “шем”, и аврор
ский красный салат. Значит, командир находится в процессе обдумывания оч
ередной каверзы и жгучее кушанье должно обострить его и без того изощрен
ный ум. Господин старший штабной повар очень уважал своего командира. В н
екоторых случаях он только наблюдал за тем, как его сержанты готовят для
старших офицеров, сейчас же Джо взялся за дело сам. Ему было ясно: начинает
ся…
…Едва лишь был выбит первый эшелон нападавших, исход войны стал ясен для
всех нас. Потеряв относительно подготовленные кадры, противник не мог бо
лее рассчитывать на достижение своих оперативных целей Ч виной тому бы
ли и расстояния, не позволявшие эффективно снабжать непрерывно бросаем
ые в бой подразделения, и хаос, воцарившийся в умах его стратегического к
омандования, и, безусловно, мобилизация экономики Конфедерации, о чем уж
е шла речь выше. Тем большей неожиданностью стало возникновение новых те
атров военных действий Ч они появились фактически в тылу…
Айоранские миры, столетиями воспринимаемые как неотъемлемая часть Чел
овечества, вдруг вспыхнули целым рядом необъяснимых, как сперва казалос
ь, мятежей. Подобное не могло быть воспринято иначе, как предательство, и м
ятежи были жестко подавлены. Слишком поспешно, как выяснилось, Ч но тогд
а мы этого не знали. Многочисленные просчеты, обусловленные благодушием
и самоуспокоенностью ряда чинов контрразведки, стоили впоследствии бо
льшой крови. Всего этого можно было избежать, но в данный момент анализ ош
ибок не является задачей автора Ч о них речь пойдет ниже. Сейчас следует
говорить о причинах, вызвавших к жизни эти бессмысленные и бесполезные а
кты Ч итак, что же должно было произойти, чтобы жители ряда миров, давно у
же вошедших в большую человеческую семью, однажды отринули расовые ценн
ости, встав на сторону совершенно чуждого им по крови врага?
Косвенной причиной случившегося явились культурные, и в первую очередь
религиозные, традиции, оставшиеся неизменными со времен Изоляции. Давня
я имперская политика, проникнутая абстрактным гуманизмом, сыграла злую
шутку с потомками тех, кто вводил вновь открытые человеческие миры в еди
ную морально-этическую и культурную систему, называемую сегодня Больши
м Человечеством. Деструктивные тенденции, всегда наблюдавшиеся среди р
елигиозных авторитетов Айоранских миров, попросту не замечались. Тогда,
столетия назад, это объяснялось уважением к автохтонным культурам и неж
еланием применять насилие. Принято было считать, что, ознакомившись с им
перским “образом жизни”, туземцы примут его как должное и процесс пройде
т легко и безболезненно. Казалось, требуется только время Ч быть может, д
ва-три поколения.
Подобный взгляд был колоссальной ошибкой.
Имперский “гуманизм” не раз оборачивался кровью. Теперь лить кровь приш
лось нам, такова была плата за грехи отцов. Не желая замечать откровенную
дикость, объявляя ее отголосками автохтонных культур, уже наши админист
раторы посеяли драконьи зубы, взошедшие мечами. Традиционные для Айоран
ских миров верования, в корне отличающиеся от привычных нам религиозных
систем, базировались не на вере в некий, зачастую абстрактный объект, а на
знании. Им не приходило в голову искать богов. Они просто помнили Ч боги
были , боги привели их в этот чуждый мир, и могущество бог
ов было неизмеримым. Раз так, вся теология является лиш
ь перечнем обрядов, отнюдь не подразумевая построения тех или иных этиче
ских систем.
То есть развитие религий шло по пути, совершенно отличному от земного.
Влияние религий на общество оказывалось столь же своеобразным. В больши
нстве устойчивых социосистем, встретившихся нам на этих мирах, власть св
етская либо отсутствовала вовсе, либо же Ч на Рогнаре, к примеру, Ч факти
чески играла роль вспомогательной ветви власти религиозной. Еще одним у
дивительным моментом, на который мало кто обращал внимание, являлось поч
ти полное отсутствие внутренних войн за все тысячелетия изолированног
о развития. На Рогнаре войны велись, но в основном по религиозным причина
м. То же наблюдается и на Трайтелларе, однако последний слишком мало изуч
ен, к тому же судьба этого мира настолько удивительна, что говорить о нем е
ще рано. Заметим лишь, что по понятным причинам Трайтеллар не мог принима
ть участия в описываемых конфликтах.
Особняком от прочих стоял также загадочный Аль-дарен.
Ч Вот именно, Ч сказал сам себе Виктор, глядя на поднос. Над тарелкой с гр
удой плавающего в соусе мяса еще вился парок, но он знал, что теперь пора е
сть. Шнеерсон не меняется, любое горячее блюдо подается прямо с огня, и при
ходится ждать, сходя с ума от аромата специй и травок. На то и расчет Ч Джо
невероятно тщеславен, прямо балерина, а не офицер, и мысль о том, что челов
ек томится закуской, утопая в пряном волшебстве паров, доставляет ему ос
обое, утонченное удовольствие.
Такие слабости Ланкастер прощал легко.
Так же легко он воспринимал веселое панибратство, давно воцарившееся в е
го штабе. Большинство этих людей он подбирал сам, вытаскивая их с ротных д
олжностей, и твердо знал, чего можно ждать от каждого из них. Рафаэль Рауф,
без сомнения, мог претендовать на звание самого кровожадного аналитика
Десанта: любую задачу он решал исключительно в плане нанесения максимал
ьного урона противнику, тяготея при этом к глубоким парализующим ударам
. Ариель Барталан, немного мечтательный начальник разведки, умел выжать
хоть какие-то крохи информации даже из голой пустыни. Замом Рауфа Виктор
давно уже поставил Мануэля Кертеса, человека удивительно бесшабашного
и хитрого. Что бы Мануэль ни устроил, ему все сходило с рук: он служил Рауфу
этаким балансиром, немного оттеняющим его мрачность. Великим хитрецом б
ыл и ехидный Генри Лемфордер, занимавший должность начальника оператив
ного отдела.
Эти люди, включая начмеда Мозеса Чечеля, составляли ядро боевой группы, с
овсем не похожей на привычный штаб большого подразделения. Штаб “Мастер
фокса” всегда шел в бой вместе с командиром, не только планируя, но и осуще
ствляя самые головоломные миссии в боевой карьере легиона. Этим людям Ла
нкастер верил.
Сейчас, размышляя над грядущим делом, он думал еще и о распределении роле
й Ч кому что достанется… это было важно.
Он внимательно просмотрел последний абзац и выключил аппарат, чтобы пот
януться за вилкой.
Глава 4
1
Ч Около двенадцати часов, Ч Ланкастер поморщил
ся, Ч так что придется успеть. Впрочем, лететь туда меньше часа… Итак Ч м
атериалы просмотрим по дороге. Одеваться, людей в машины!
Сам он был уже готов, оставалось только нацепить шлем и соединить квазиж
ивые разъемы, связывающие его и бронекомбинезон.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Стратегическая необходимость'



1 2 3 4 5 6