А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Взбежав вверх по лестнице, Джимми толкнул дулом револьвера приоткрытую дверь. Комната была пуста. Выглянув в окно, он понял, как трудно оцепить дом, выходящий своим двором на людную улочку, откуда легко скрыться куда угодно. Не теряя времени на обыск дома, Джимми спустился прямо к секретному винному догребу. На подъемной двери стоял тяжелый сундук, который с большим трудом удалось сдвинуть.
— Я боялся, что ему в голову пришла именно эта мысль, — сказал Джимми.
В мгновение ока трап был поднят, и Джимми стал вглядываться в подземное помещение.
— Там кто-то есть, посветите мне, — сказал он и стал быстро спускаться. Он узнал фигуру, скорчившуюся у стены.
— Двое спускайтесь! — скомандовал он. — Это мистер Диккер.
Диккер был без чувств, когда его вытащили из Подземелья. Лицо его уже посинело. Как потом выяснилось, в подвал когда-то хотели провести электричество, но дальше проводки трубки для проводов дело не пошло. Эта трубка, сообщавшаяся с наружным воздухом, и была спасительницей Диккера. Хоть в небольшом количестве, но воздух по трубке все же поступал в подвал.
Осмотрев комнату Беннета, Джимми пришел к заключению, что Беннет скрылся второпях. Следов его нигде не нашли, но важной находкой были грязные желтые автомобильные перчатки и разрешение на езду на мотоцикле, выданное на имя Беннета.
Лишь в десять часов, когда Джимми, совершенно разбитый, покидал дом Кольмана и садился в такси, к нему подошел агент с запиской в руках.
— Вам, сэр. Сообщено по радио в девять тридцать пять и повторено в девять сорок пять в промежутке между двумя номерами программы. Откуда послано, неизвестно.
Джимми прочел краткое сообщение.
«Скажите капитану Сэппингу, Скотленд-Ярд, что я в безопасности. Джоанна».
Тяжесть скатилась с его души, и он почувствовал, как сразу ослабли ноги. Она в безопасности! Слава Богу!
Альберт ждал его и открыл дверь, как только услышал его шаги.
— Вас дожидается леди, сэр. Это мисс Кольман.
Дора! Он почти забыл о ее существовании! Она сидела у стола, нервно сжимая руки. Глаза ее лихорадочно блестели.
— Джоанна в безопасности. Нам сообщили по радио!
— Слава Богу. Что вы еще узнали?
Она пытливо вглядывалась ему в лицо.
— Я знаю, что Беннет это Тод, — сказал он, но взгляд ее не дрогнул.
— Я рада. Значит, мне не надо говорить вам этого. Джимми, могу я переночевать в вашей квартире?
— Но, дорогая, здесь во всем доме нет ни одной женщины.
— Позвольте мне остаться у вас. Я буду сидеть в гостиной. Джимми, ведь Тод ищет меня! Он думает, что я выдала его, раз вы устроили облаву на него.
— Конечно, вы можете остаться, я поговорю с Альбертом.
Джимми хотел уйти на ночь в соседний отель, предоставив Доре свою квартиру, но она запротестовала.
— Я буду читать и не помешаю вам, вы спокойно можете спать в своей комнате.
— Вы думаете, Тод нагрянет сюда?
— Я уверена в этом. Он должен убить меня, ведь я единственный свидетель против него, оставшийся в живых. Кольман пошел с вами, желая сознаться во всем. Но Тод это предвидел и по дороге убил его. Да. Есть тут в доме пожарная лестница?
Розыски показали, что одна из площадок пожарной лестницы почти была на уровне окон Джимми.
— Он явится в два. Это его постоянный час.
Для Доры была в гостиной приготовлена кушетка, и она устроилась на ней, не раздеваясь. Альберт прилег на диванчике в прихожей, готовясь вскочить каждую минуту. Свою постель Джимми поставил под самым окном. В двенадцать огни были потушены, и Джимми лег, стараясь не заснуть. Когда часы пробили два, он сразу очнулся и прислушался.
Дора, верно, предупреждала неспроста, зная привычки Тода. Все было тихо. Вдалеке где-то проехал грузовик. Занавески были подняты еще с вечера, и Джимми видел часть окна. Неужели Дора ошиблась и Тод не явится? Вдруг какая-то тень упала на окно. Тень была очень слаба, почти незаметна, так как отбрасывалась только светом звезд.
С револьвером в руках Джимми сидел и ждал, откуда последует нападение.
Все было тихо, и Джимми стал думать, что зрение обмануло его. Он только что хотел встать и отправиться на разведку, как вдруг что-то тяжелое влетело в комнату и брякнулось об пол.
С быстротой молнии Джимми завернулся в толстый наматрасник и прижался к стене.
Раздался оглушительный взрыв, подбросивший Джимми вместе с наматрасником и снова бросивший его на кровать; куски железа ударились в стены и потолок; комнату заполнил едкий запах, и наступила тишина.
36
Один из осколков проник через наматрасник и легко ранил Джимми, но он заметил рану потом. Электричество погасло по всей квартире. Альберт наконец принес зажженные свечи, и лишь тогда можно было увидеть разрушение, причиненное бомбой. Вся спальня Джимми была исковеркана; потолок, стены и пол были в огромных дырах. Кровать была изломана, мебель разбита.
Послышались сигнальные звонки пожарных. Кто-то из соседей Джимми, услышав взрыв, вызвал пожарную команду, и она примчалась, думая найти дом в огне. Был обыскан весь двор, но Тода, конечно, нигде не оказалось. Джимми очень удивился бы, если б его нашли поблизости!
Оставаться в разрушенной квартире не было никакой возможности. Управляющий домом предложил Джимми временно перейти в пустую квартиру, хозяин которой, уехав, поручил ему сдать ее.
Присутствие Доры никому не показалось странным в этой суматохе. Когда один из пожарных обратился к ней, назвав «мисс Сэппинг», Джимми не стал разуверять его.
Утром Джимми отправился в госпиталь справиться о здоровье Диккера. Он пришел в себя, но был еще очень слаб.
— Поймали молодца? — спросил Диккер, увидев Джимми.
— Нет, не поймал его. Но он едва не поймал меня.
— Это не совсем одно и то же. Вы должны убрать его раньше, чем он уберет вас! За ним числится три убийства, так что его неминуемо ждет смерть. Поэтому он ничем не рискует, прибавив еще одно. По-моему, вам лучше выступить против него свидетелем, чем считаться его последней жертвой!
— Я знаю, сиделка будет сердита на меня, вам нельзя много разговаривать, но как вы попали в ту дыру?
— Он ловко обманул меня, сказав, что нашел в подземелье другой выход. Я, как дурак, полез вниз, и, когда достиг дна подземелья, Беннет над моей головой захлопнул дверь. Тогда только я понял, в чем дело! Мне стыдно, что меня поймали на такую удочку, как новичка! Вообще Беннет ловкий парень. Теперь ясно, почему он не слышал сигнала полицейского в ту ночь, когда обокрали Кольмана. Никто его не опаивал сонным зельем, а просто его не было в доме. Он был в Марлоу. Беннет — главарь всей шайки. Я вспоминаю теперь, Ниппи говорил мне, что Тод требовал от всех безукоризненного исполнения взятой на себя роли, даже если не было зрителей. И он сам всегда подавал в этом пример.
Тут вмешалась сестра, сказала, что тема эта, очевидно, слишком волнует пациента, и Джимми должен был уйти.
Дома все обстояло благополучно, в его отсутствие не случилось ничего нового.
Дора отдохнула и успокоилась, следы побоев на ее лице стали меньше заметны.
— Животное! — вырвалось у Джимми, когда Дора в немногих словах, но красочно описала метод обращения Тода с упрямыми женщинами, не соглашающимися исполнять его приказы.
— Могло быть много хуже, — спокойно сказала Дора. — Он мог влюбиться в меня, и это имело бы роковые последствия для него и для меня, потому что я убила бы его! Вы ничего более не слышали о нем?
— Нет. Абсолютно ничего.
— И не услышите, — решительно заявила она. — Тод не обыкновенный преступник. Он умный актер, великолепный стратег. У него с дюжину убежищ, где он может скрыться или, в крайнем случае, изменить свою наружность.
— Вы знаете эти убежища?
Она подумала, потом сказала:
— Да, некоторые знаю. Но не спрашивайте меня. Я забочусь не о нем, а о себе. Думаю, вы его изловите и без моей помощи. Я не хочу быть ответственной за его поимку… Разве если он…
— Вы хотите дать ему возможность скрыться с миллионом Рекса?
К его удивлению, девушка рассмеялась.
— Миллион Рекса не находится больше в руках Кьюпи!
— У кого же он? — спросил Джимми.
— У Рекса, — ответила девушка.
37
Тод Хейдн, купив на углу газету, вошел в фешенебельный ресторан и заказал себе изысканный обед. Никто из прочитавших в вечерней газете описание Тода не узнал бы его в этом изящном прожигателе жизни. Да и мудрено было! Газета говорила: «…лет тридцати, с седеющими висками, выбритым начисто лицом и квадратным подбородком». Подбрив свои густые брови до тонкой линии, оставив крохотные усики щеткой над верхней губой, Тод слегка подкрасил волосы. Все это меняло тип его лица до неузнаваемости.
Прочтя в газете свои собственные приметы и Лениво швырнув ее под стол, Тод пообедал и вышел из ресторана.
— Поезжайте по Бонд-стрит и не останавливайтесь, пока я не скажу вам, — приказал он шоферу.
Там находилось одно из убежищ Тода. Но уже издали зоркие глаза его заметили нескольких людей, по виду случайных фланеров, но Тод знал, что это переодетые агенты. Он улыбнулся и не остановил такси. Значит, Дора выдала его?
Он даже не почувствовал злобы против нее. Чтобы помешать ей открыть его тайные убежища, он покушался убить ее в квартире Джимми. Она осталась невредимой и в отместку, наверно, выдала его.
Проехав по Оксфорд-стрит, он снова увидел дежурящих агентов у дверей его второй квартиры. Очевидно, дело было серьезнее, чем он думал. Приказав шоферу такси вернуться почти к тому месту, где он его нанял, Тод вышел, расплатился и повернул в одну из боковых улиц. Там он прошел несколько дворов и очутился у дверей гаража.
В гараже он быстро переоделся в старую зеленую ливрею шофера, взял кое-какие нужные ему вещи. Потом он сел в машину — его личную собственность, на которую у него был вполне законный документ и разрешение управлять ею, и выехал из гаража. Будучи уверен, что у него хватит бензина, Тод пустился в намеченное путешествие за город.
Дорога пошла вдоль реки, здесь уже редко попадались дома. Доехав до группы деревьев, Тод укрыл автомобиль в их тени, потушил фонари. Потом он снял ливрею и, бросив ее на сиденье, остался в облегающей тело черной куртке. Осмотрев револьвер, сунул его за пояс. Оглянувшись, он спустился к реке и пошел вдоль берега. Днем он уже побывал здесь и изучил расположение баржи и местные условия. Было одиннадцать часов, когда он добрался до места, где, у берега, скрываясь в тени, стояла баржа. Ее мачта была поднята теперь, и Тод знал, что с этой мачты были посланы те таинственные сообщения.
Прождав до двенадцати, Тод отправился к тому месту, где он еще днем спрятал лодку. Выведя лодку из скрывавшего ее камыша, Тод осторожно подъехал к барже и, уцепившись за борт, бесшумно влез на нее. Прикрепив лодку к барже, Тод прислушался, потом двинулся вперед. Дойдя до надстройки на барже, он снова прислушался. Потом тихо открыл ножом нехитрый замок и осторожно спустился по лестнице. Маленькая комнатка была слабо освещена электричеством, очевидно, лампы теперь были соединены с аккумуляторами, так как не было слышно шума динамо. Он тихо приоткрыл одну из дверей и бесшумно вошел в комнату на своих резиновых подошвах.
Из соседней комнаты доносился тихий разговор. Да. Это был он и девушка! Тод вынул револьвер и медленно стал открывать дверь в соседнюю комнату.
Это был довольно большой салон, больше всех остальных помещений на барже. Он был убран очень роскошно и с большим вкусом. К горевшему камину спиной к двери был придвинут диванчик, на котором сидели мужчина и девушка.
— Было бы благоразумнее, Джоанна, если бы Уэллс сразу высадил тебя на берег.
— Но я чувствую себя тут в безопасности, — сказала она и вдруг обернулась, услышав за собой тихий смех.
— Сидите смирно и не двигайтесь! — оказал Беннет, положив дуло револьвера на спинку диванчика. — Рекс Уолтон, если не ошибаюсь?!
Рекс молчал.
38
— Где ваша команда? — спросил Тод Хейдн.
— Съехала на берег, — коротко ответил Рекс.
На лице Хейдна мелькнула гадкая усмешка.
— Надеюсь, что они ничего не взяли с собой. Если же случайно они увезли то, что я ищу, то вам сегодня придется ночевать на дне реки.
Рекс спокойно смотрел на непрошеного гостя.
— Боюсь, что я был слишком беспечен. Я должен был ждать вашего визита. И где же ваши друзья?
— Отправились к чертям, — бросил Тод с такою злобой, что у Джоанны мурашки пробежали по спине.
— Я говорю о Кольмане…
— Он умер, — спокойно отозвался Тод. — Я с удовольствием сообщил бы вам ту же приятную новость и о вашей прекрасной возлюбленной, но дорогая миссис Уолтон жива. Не правда ли, ведь она действительно миссис Уолтон? Поздравляю. Вы несомненно будете очень счастливы с нею. Надеюсь, что она принесет вам больше пользы, чем мне. С самого начала игры ока заартачилась. Уже с тех пор, как я послал письмецо вашей Эдит… А потом снова запротестовала, когда я наладил ваше знакомство и была назначена свадьба. Чуть не каждый день она требовала, чтоб ее освободили от участия в моих делах. Боюсь, что она просто тупица без всякой инициативы. Могу преподать вам несколько правил успешного укрощения ее, все из личного опыта. Обращайтесь с ней круто и бейте почаще. — Вдруг тон его резко изменился. — Я хочу пить. Дайте-ка мне того знаменитого портвейна пятьдесят восьмого года.
— Его увезли на берег.
— Вы лжете. Он тут, и вы проведете меня туда, где он хранится.
— Я никуда не победу вас! — вскричал Рекс.
— Если вы откажетесь указать мне, где ящики с вином, то эта женщина умрет. А если вы вступите со мной в борьбу, то я убью и вас и ее и все равно найду ящики.
Рекс знал жестокость этого человека и не сомневался, что он приведет в исполнение свою угрозу.
— Я буду считать до трех; — продолжал Тод, — и если вы не измените своего решения…
— Можете не трудиться считать, — сказал Рекс. — Сестра, наверно, не нужна вам, и она может остаться?
— Наоборот, ее помощь понадобится. Между прочим, неужто вы думаете, что я дам вам возможность поднять тревогу? Вперед, да пошевеливайтесь!
Рекс медленно прошел две комнатки, расположенные впереди салона, и, открыв ключом дверь под лестницей, зажег свет. В конце помещения была вторая дверь. Когда Рекс открыл ее, глазам Тода представился небольшой чулан, на полу которого стояли два ящика с надписью «Опорто».
— Вы возьмете один ящик и снесете его в салон, она возьмет другой, — сказал Тод.
— Моя сестра не может унести тяжелый ящик!
— Пусть попробует, — был лаконичный ответ.
Не говоря ни слова, девушка уцепилась за тяжелый ящик и с трудом сдвинула его. Напрягая все свои силы, она наконец дотащила ящик до салона.
— Откройте оба ящика, — сказал Хейдн.
Рекс молча поднял крышку. Сверху был слой соломы. Ниже лежали бутылки в соломенных футлярах, по крайней мере казалось, что это бутылки.
— Отойдите на пару шагов, — предупредил Тод.
Зорко следя за своими пленниками, Тод быстро нагнулся и поднял крышку, сделанную в виде бутылок в соломе. Внизу оказалось небольшое углубление, выложенное оловянными листами. В этом углублении были плотно сложены толстые пачки банкнот. Тод вытащил из кармана шелковый мешок и стал швырять в него пачки. Опустошив первый ящик, он принялся за второй и тоже очистил его.
— А теперь я не могу оставить вас, чтоб вы рассказывали всякие ужасы о злом Тоде Хейдне.
Джоанна давно примирилась с мыслью, что им не избежать смерти, и готовилась спокойно встретить ее.
— То есть, вы хотите сказать, что вздумали заняться немного стрельбой, не так ли? — спросил Рекс. — Голос его был спокоен. — Надеюсь, вы знаете, что один из ваших сообщников сделал письменное заявление, которое хранится у меня тут.
— Какой сообщник? — вырвалось у Тода.
— Мистер Лофорд Коллет. У меня достаточно доказательств, чтоб повесить вас, Хейдн.
— Следовательно, я должен присоединить этот любопытный документ к моей коллекции. Но вы, может быть, хотите лишь запугать меня?
— Запугать! Да вот глядите сами. — И Рекс быстро открыл небольшой деревянный шкафчик. Если бы он хоть минуту поколебался, Тод понял бы, в чем дело. — Вот он, — повторил Рекс.
Щелкнул выключатель, и комната погрузилась в темноту!
Раздалось несколько выстрелов. В комнате шла борьба, и Джоанна догадалась, что захваченный врасплох Тод был сбит Рексом с ног. Однако сила Тода была необыкновенна, и он понемногу освободился от Рекса. Но в борьбе он выпустил револьвер и должен был надеяться только на свою силу. Случайно один из ударов пришелся Рексу в подбородок, он на мгновение лишился возможности сопротивляться. Тод воспользовался этим и вырвался из его объятий. Потом стал шарить по полу, ища револьвер.
Джоанна что-то сказала по-французски, Тод не понял. Раздались быстрые шаги, потом все стихло. Тод добрался до выключателя и зажег свет. Комната была пуста. Он бросился к двери в каюту Рекса, но она была заперта. Время было дорого. Тод подхватил мешок и помчался к выходу.
На миг темнота ночи ослепила его после освещенной комнаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14