А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Не стоило с самого начала затевать сражение с несговорчивым боссом. Она сняла пиджак, расстегнула Салли на шее платье и откинулась назад с покорным вздохом.
– Когда мы будем на лодке, ты сможешь одеть шорты, – с улыбкой пообещал Киран дочери. – Тогда тебе будет попрохладнее. Мисс Брент тоже сможет переодеться.
К удивлению Алиссы, его глаза лучились смехом. Ее разгоряченное лицо раскраснелось еще больше и, она была в этом уверена, стало еще краснее, когда послышался голос Салли:
– Лизе пойдет купальный костюм. Она такая красивая.
– Конечно, – согласился Киран, подняв черную бровь и оглядывая Алиссу. – Именно поэтому мы взяли ее с собой.
Он отвернулся, предоставив Алиссе потихоньку кипеть от злости. У нее было неприятное ощущение, что водитель втайне ухмыляется, и думала, куда ее завели здравый смысл и житейская мудрость. Встреча с Кираном Темпестом каким-то образом указала ей, кто она такая в действительности, а общение с ним тогда еще только началось.
У пристани покачивался большой катер, явно обладавший мощным мотором. Такие дорогие, начищенные до блеска суда Алисса видела на юге Франции. Но тогда она и не мечтала о том, что сама когда-нибудь отправится в плавание на таком судне. Было совершенно понятно, что следующую часть пути они проплывут на катере. Человек, который их ожидал, был полной противоположностью шоферу. Он был высоким и изящным, во всяком случае, скорее мыслитель, чем груда мышц, а когда Алисса подошла вместе с остальными, он смерил ее взглядом умных глаз.
– Мне отвезти вас туда? – Он взглянул на Кирана, но тот твердо отверг это предложение.
– Нет, управлять буду я. Мы не хотим быть отрезанными от цивилизации, ты мне нужен в другом месте. Ты возьмешь машину и отправишься прямо сейчас. Я хочу, чтобы все было улажено как можно скорее. Держи меня в курсе дела, давай о себе знать каждый час, если это будет необходимо.
Он не стал утруждать себя представлениями, и, не успев поразмыслить как следует об услышанном, Алисса почувствовала, что ей помогают сесть в катер, слегка покачивавшийся на волнах. Киран даже и не взглянул больше на этого человека.
– Вы найдете все необходимое на нижней палубе, – сказал ей Киран, когда она повела Салли в каюту.
С хриплым рокотанием катер отошел от берега и вышел из маленькой гавани в открытое море. Где бы ни располагался этот самый Антарра, она ехала туда. Алисса почувствовала внезапный порыв любопытства, сменивший раздражение.
В конце концов, это и есть приключение. Этого она никогда не забудет. Киран может быть холодным и раздражающим, но в обычной жизни она вряд ли встретилась бы с таким человеком. Перспектива недолгого пребывания в мире власти просто завораживала, и, выйдя на палубу, она смотрела на море, простирающееся перед ними, с таким же любопытством, как и Салли. Скоро стало совершенно понятно, что дети давно привыкли к катеру. За ними совсем не нужно следить. Салли вполне была довольна возможностью сидеть рядом с Алиссой и смотреть на постоянно меняющееся море. Джеймс, теперь одетый в шорты и футболку, стоял рядом с отцом, время от времени получая возможность взяться за штурвал. Умненький, самоуверенный ребенок.
Казалось, что с Кирана спало напряжение, а когда он позднее подозвал Алиссу жестом, та подчинилась не раздумывая. Осторожно двигаясь вместе с Салли, которая вцепилась ей в руку, Алисса добралась до штурвала и взглянула туда, куда указывал Киран.
– Перед вами цель нашего путешествия, – спокойно объявил он, – Антарра.
Из моря поднимался остров, приближающийся с каждой секундой. Пока он находился слишком далеко, чтобы можно было рассмотреть его получше. Ей удалось увидеть лишь неровные очертания, а с такого расстояния она даже не смогла представить себе размеры острова. Чуть в стороне от центра находилось что-то вроде горы, и это была необычная гора.
– Это вулкан.
Алисса произнесла это почти про себя, и, должно быть, в ее голосе послышалось благоговение, потому что Киран повернул голову и взглянул на нее:
– Именно.
Голос его весело зазвенел, и Алисса постаралась принять совершенно спокойный вид.
– Потухший, разумеется, – пробормотала она.
Он пожал плечами, опровергая эту мысль.
– Дремлющий. Последнее извержение произошло в семнадцатом веке. Время от времени он шевелится, но волноваться не из-за чего. Антарра – густо заселенное процветающее место. Его жители не были бы столь благодушными, если бы им угрожала опасность.
– Я не боюсь. Я просто смущена. Я не знала, что здесь… – Алисса замолчала и с досадой закусила губу. – Конечно, я точно не знаю, где именно мы находимся, поэтому тут не о чем рассуждать.
К ее немалому удивлению, он неожиданно рассмеялся и обнял ее за плечи:
– Взгляните туда, за Антарру. Видите темную кромку у горизонта? Это не облако. Это Южная Америка. Антарра – остров на побережье. Прошлой ночью вы спали на другом острове. На Антарре нет аэродрома. Люди рассказывают, что, когда мир был совсем новым, один из вулканов убежал с материка и поселился на Антарре, принеся с собой удачу. Они очень любят свой вулкан. Не волнуйтесь об этом.
– Вы могли бы рассказать мне, где мы были, – тихо проворчала Алисса, немного беспокоясь из-за твердой теплой руки на своем плече.
– Я решил, что вам нечего бояться, мисс Брент. – Его рука переместилась на штурвал, а голос стал таким же твердым, как обычно. – Во всяком случае, я не расположен доверять людям, особенно сейчас.
– Тогда зачем было настаивать на моем присутствии? – прошипела Алисса, не повышая голоса.
Это была стычка между ними, и при обычных обстоятельствах она не стала бы ввязываться в это при детях.
– Я считал, что вы бесстрашный человек.
Это было произнесено тихо, но раздраженно, и Алисса с большим трудом удержалась от того, чтобы не поднять голос до крика.
– Я не боюсь ни вас, ни кого другого. Но тем не менее я не считаю себя способной к восхождению на вулкан. Наверное, когда я стану старше и опытней, то смогу этим заняться. – Она отвернулась и взяла Салли на руки. – Давайте собирать вещи. Мне бы не хотелось остаться без них, когда мы покинем катер.
Когда она оглянулась, чтобы бросить на него свирепый взгляд, Киран внимательно смотрел на приближающийся остров, хотя и ухмылялся при этом, предупреждая ее, что не стоит раздражать его сверх меры. Она подошла к каюте в довольно-таки раздраженном состоянии и собирала багаж, пока не успокоилась.
Алисса развлекала Салли в каюте и вышла на палубу только тогда, когда прекратился шум двигателей. Казалось, прошло совсем немного времени, но то, что она увидела, заставило ее открыть рот от изумления.
Антарра возвышался над ними, словно некий реликт, внушавший первобытный страх. Он выглядел почти как нечто дошедшее к нам из юрского периода, место, в котором обитают гигантские хищники. Он поднимался прямо из моря, зеленый и кажущийся очень спокойным, но Алисса почувствовала трепет. Они причаливали в маленькую, явно частную бухту. Все вокруг было пышным, зеленым, местами деревья росли почти у самой кромки воды. Белый песок простирался, насколько хватало глаз, изящно изгибались пальмы. Это было похоже на райский остров, но Алиссу что-то тревожило. Теперь вулкан казался ближе и выше. Алисса взглянула на него с восхищением. Он со всех сторон порос буйной растительностью. Это было красивое зрелище.
– Дом! Дом! – возбужденно воскликнула Салли, и даже Джеймс широко улыбнулся.
Алисса могла понять почему. Когда она высадились на пристань, она смогла рассмотреть особняк, расположенный недалеко от моря. От него к пляжу вело несколько тропинок.
Дом был каменным, с первого взгляда казался солидным и обладал роскошью домов Старого Света. Изогнутые железные балконы и множество окон с запертыми изнутри ставнями дополняли картину.
– Его построили испанцы.
Киран взглянул на нее, когда она остановилась, разглядывая дом, перед которым простирался широкий газон.
– Точно так же, в старом испанском стиле, построен и город. Они принесли с собой свою культуру.
– В доме живут привидения, – произнес Джеймс, лукаво взглянув на нее. – Мужчины в стальных шлемах с мечами.
– Замечательно! Я пишу книгу о привидениях. Ты можешь не спать несколько ночей и заняться наблюдениями вместе со мной. У меня есть фотоаппарат. Можешь делать снимки.
Он высокомерно усмехнулся. Салли хихикнула:
– А мне можно?
Алисса улыбнулась ей:
– Нет, тебе нужно немного вырасти. Привидения – занятие для людей постарше, таких, как Джеймс и я. Ты можешь подождать в постели. Но, честно говоря, по-моему, Джеймс меня просто дразнит.
В обычной ситуации Алисса не стала бы использовать слово «дразнить». Она снова подумала о том, будут ли у нее серьезные проблемы с симпатичным ребенком, стоявшим навытяжку рядом с отцом, а потом решительно отошедшим в противоположный конец катера. Джеймс не хотел быть неловким ни в чем. Киран взглянул на неподвижную спину сына.
– Тут у вас могут возникнуть трудности.
– Ненадолго. Предоставьте его мне.
– У него есть причины для такого поведения. Извините. Честно говоря, я думал, что он привыкнет к вам, особенно потому, что вы спасли его. Вы так не похожи на…
– Я справлюсь, – произнесла Алисса.
Ей не хотелось слышать, на кого именно она не похожа, и совершенно ничего не хотелось знать о бывшей супруге Кирана. Что бы эта Синтия ни натворила, это не имело к ней никакого отношения. Все, что она должна делать, – это защищать детей, а Джеймс совершенно не раздосадовал ее, напротив, тронул, попытавшись напугать. Если он внутренне раним, ей придется справиться и с этим. Алисса согласилась на эту работу, зная, что все будет непросто, зная, что это может быть даже опасно. Она до сих пор не могла понять, как позволила себя уговорить.
Но она уже здесь, и, кроме как приступить к работе, ничего другого не остается. Маленькая ручонка, схватившая ее за юбку, заставила Алиссу примириться с ситуацией. Кроме того, ей обещана двойная оплата. А на Кирана она не будет обращать никакого внимания. Дом выглядел достаточно большим, чтобы не встречаться с ним. Не обращать внимания на нанимателя – не самая здравая мысль. Но у нее было такое чувство, что, если они будут проводить в обществе друг друга слишком много времени, все кончится тем, что они прибьют друг друга первыми попавшимися тяжелыми предметами. Слабовольная, послушная учительница подошла бы его детям гораздо больше. Кто-то с угнетенным характером, неспособный обидеть и муху. Кажется, он ошибся в выборе единственный раз за всю свою жизнь.
Глава 4
Когда они подходили к дому, дети побежали вперед, а у Алиссы появилось такое чувство, что ей надо бежать с ними, высматривая по дороге грозящую им опасность. Благодаря Кирану она стала такой раздражительной, нервной и постоянно ожидающей появления угрозы, что почти ощутила необходимость пробежки с поднятым оружием. Она ощущала себя неподготовленным работником разведки, получившим приказ охранять семью президента.
Алисса не была готова к такой работе. Она напомнила себе, что является просто учительницей, и никем больше, но тем не менее оставалась настороже, потому что не могла поступать по-другому. Алисса осматривала каждое возможное убежище незваных гостей и медлила перед каждой тенью. За каждым кустом ей мерещилась опасность.
Киран успокаивающе схватил ее за локоть, но это не помогло. И тогда он окинул ее таким свирепым взглядом, каким взглянул бы на сумасшедшего.
– За багажом придут из дома. Хозяйством занимаются два человека, которые прилетели из Лондона до нас.
Он сказал это, сбивая ее с мысли об обязанностях телохранителя и стараясь не рассмеяться, но Алисса была слишком подозрительна, чтобы ее можно было так просто сбить с толку.
– Но если они приехали из Лондона, откуда вы знаете…
– Они работают у меня много лет. Никто не знает, где мы находимся, а Синтия даже не знает о существовании Антарры.
– Вы в этом уверены?
– Совершенно уверен.
Он еще раз взглянул на нее так, будто сомневался в ее нормальности, и направился дальше к дому. Несмотря на все это, Алисса осталась настороже. Киран был хорошо известной личностью, за которой внимательно наблюдали, и ей казалось, что, куда бы он ни направился, люди будут отслеживать его путь. Все, что ей было известно, так это то, что их путь на Антарру можно проследить с той же легкостью, с какой можно проследить тропу, которую стадо бешеных слонов протоптало на кукурузном поле. Остров вовсе не был пустынным. На нем жили люди. А кроме того, о нем знала женщина из агентства, потому что он упомянул Антарру в ее присутствии. Кстати, об этом месте знают Кэнди и Боб. Кто еще? Алиссе показалось, что он оставил за собой слишком много следов, когда составлял план побега. А как насчет тех людей, которые работают на него? Они могут назвать это место, сами того не желая.
Ее внимание привлекли два человека, которые встречали их у дверей.
– Мистер и миссис Грегсон, – представил Киран пару средних лет, приветствовавшую их улыбками. – Они приехали до нас, чтобы все подготовить. Мисс Брент будет присматривать за Салли и давать уроки Джеймсу. Марта, наверное, вы сможете ее разместить, пока Джордж сходит за багажом?
Дети побежали обратно в сад. Алисса не обратила внимания на Марту Грегсон и повернулась, чтобы отправиться за ними, но Киран остановил ее, схватив за руку.
– Я присмотрю за детьми. Вы прибыли сюда не в качестве няньки. – Вдруг он слабо улыбнулся: – Просто несчастье, что Салли решила присвоить вас. Не думаю, что вы привыкли иметь дело с маленькими липнущими девочками.
– Она очаровательный ребенок, – сказала Алисса, проследив глазами за детьми. – Любая женщина обрадуется, если рядом с ней будет Салли. По-моему, это естественно.
– Материнский инстинкт? Далеко не каждая, мисс Брент. В Синтии я этого не обнаружил. Может быть, вы более теплая и ранимая, чем полагаете?
– Только при общении с детьми.
– Дети не единственные, кому нужно ваше тепло. – Он пристально взглянул на нее, перед тем как отвернуться. – Устраивайтесь и осмотрите дом. Вам нужно решить, где будут проходить ваши занятия. До завтра у вас не будет никакой работы. Дети захотят осмотреть окрестности, к тому же они слишком устали, чтобы вести себя благоразумно.
Он восстановил дистанцию, но Алисса не обратила на это внимания.
– На это время я найду подходящее занятие для Салли. Если она будет расхаживать вокруг, пока я буду заниматься с Джеймсом, я буду волноваться. Будет лучше, если она будет со мной.
Он взглянул на нее и кивнул:
– Спасибо. Если вам что-то понадобится, дайте мне знать.
Он вышел в сад, а Алисса в волнении остановилась. Киран настороже, и кто попытается сюда заявиться? Наверное, он предусмотрел все неожиданности. Если не брать в расчет то, что кто-то выманит информацию у миссис Добсон из агентства, единственную реальную опасность представляет его жена, которая может знать о существовании этого места. Но она не знает.
При мысли об этом Алисса почувствовала угрызения совести. Эта женщина – их мать, а она лишь со слов Кирана знала о том, что именно Синтия несет ответственность за попытку похищения. Может быть, это был кто-то другой? У него должны быть враги. Каждый, кто обладает такими большими деньгами, имеет врагов. Какие мудрые действия с ее стороны могут быть предприняты, если она знает только некоторые факты? Алисса сделала нечто, чего никогда до этого не делала, – встретила мужчину и поверила ему на слово. Его темная красота и стальные глаза пугали ее, и все же она здесь, несмотря ни на что. Даже Кэнди не стала бы вести себя столь опрометчиво.
Марта провела ее в спальню. Толстый и мягкий ковер бледно-розового цвета был предназначен как бы специально для женщины. Комната была частично отделана светлыми деревянными панелями, создававшими впечатление того, что в этом большом помещении еще больше света и воздуха, чем было в действительности. Покрывала на постели были светло-розовыми, гармонировавшими с ковром, а с балкона комнаты было видно море. К спальне примыкала отдельная ванная комната.
Все было просто роскошно. Распаковав вещи и расставив туалетные принадлежности на полках ванной, Алисса осмотрела дом, пытаясь сориентироваться в нем и решить, где ей устроить классную комнату для Джеймса. С ними прибыли его книги и множество других вещей, и Алисса была уверена, что сможет выдумать массу игр, чтобы занять такую малышку, как Салли, и научить ее чему-то. Осматривая дом, Алисса ощущала нечто вроде благоговейного страха, когда сталкивалась со староиспанским великолепием. Киран оставил все в таком виде, в каком впервые увидел, за исключением небольшой модернизации спален и кухни. Алисса одобряла его вкус. Позднее, выглядывая из окна спальни, она увидела Кирана и детей в саду. Он разговаривал с садовником, но этот человек, как и тот, что довез их до лодки, имел скорее вид телохранителя, чем садовника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21