А-П

П-Я

 

Мунго сейчас больше нечем заняться!
- Это похоже на те штучки, которые бы Фреду с Джорджем показались забавным
и, - сказала, слегка заикаясь, миссис Уизли. - Ты точно уверен?..
- Конечно же, да! - ответил мистер Уизли. - Ребята бы не стали заниматься таки
ми вещами, особенно сейчас, когда людям так нужна защита!
- Значит, ты поэтому так опоздал, из-за этих метаморфических медалей?
- Нет, мы еще попали под действие ужасно противного заклинания, последств
ия которого были обнаружены у «Слона и Замка», но, к счастью, Магическая Ко
манда по Защите Правопорядка уладила это к тому времени, как мы добралис
ь туда...
Гарри подавил зевок, прикрыв рот рукой.
- Все, спать, - тут же сказала миссис Уизли. - Я уже подготовила для тебя спаль
ню Фреда и Джорджа.
- Почему? А где они?
- О, они на Аллее Диагон, ночуют в маленькой квартирке над своим магазинчик
ом, так как сейчас слишком заняты, - проговорила миссис Уизли. - Должна приз
нать, я не одобряла эту идею с самого начала, но, кажется, у них очень хорошо
продвигается бизнес! Иди, дорогой, твои чемоданы уже наверху.
- Спокойной ночи, мистер Уизли, - попрощался Гарри, отодвигая стул. Кривола
пус скатился с его коленей и рыжей молнией выбежал прочь из комнаты.
- Спокойной ночи, Гарри, - попрощался, в свою очередь, мистер Уизли.
Гарри заметил, как миссис Уизли в очередной раз взглянула на часы, как тол
ько они вышли из кухни. Все стрелки опять показывали смертельную опаснос
ть.
Спальня Фреда и Джорджа находилась на втором эт
аже. Миссис Уизли взмахнула палочкой на лампу, стоящую на прикроватной т
умбочке и она сразу же зажглась, осветив комнату приятным золотистым све
том. В комнате стоял странный запах, напомнивший Гарри запах пороха, хотя
на подоконнике стояла большая ваза с весьма ароматными цветами. Значите
льная площадь комнаты была заставлена большим количеством закрытых ка
ртонных коробок, между которыми стоял и сундук Гарри. Помещение выглядел
о так, словно его использовали в качестве временного склада.
Хедвига радостно ухнула, увидев Гарри из клетки, стоящей на большом шкаф
у, и вылетела в окно; Гарри знал, что она хотела увидеть его перед тем, как от
правиться на охоту. Он пожелал спокойной ночи миссис Уизли, надел пижаму,
и забрался на одну из кроватей. В подушке, однако, он обнаружил что-то твер
дое. Гарри снял наволочку и вытащил липкую фиолетово-оранжевую конфету,
в которой узнал Блевательный Батончик. Улыбнувшись самому себе, он повер
нулся к стенке и тут же уснул.
Через несколько секунд, как показалось Гарри, его разбудил звук, похожий
на пушечный выстрел, и дверь внезапно открылась. Резко сев на кровати, он у
слышал, как кто-то отодвигает занавески; луч солнца ударил ему прямо в гла
за. Закрывая их одной рукой, он другой потянулся за очками.
- Шосслущилосс?
- Мы не знали, что ты уже приехал! - послышался громкий и радостный голос, и Г
арри сильно ударили по макушке.
- Рон, ты что, не бей его! - услышал он знакомый девчачий голос.
Рука Гарри, в конце концов, нашла очки, и он в спешке надел их, хотя свет был
настолько ярким, что даже в них он плохо различал фигуры. Вдруг длинная те
нь закрыла его от солнца; он моргнул и увидел улыбающегося ему Рона Уизли.

- Ты в порядке?
- Никогда не чувствовал себя лучше, - пробормотал Гарри, потирая голову и о
ткидываясь обратно на подушки. - Ты как?
- Неплохо, - ответил Рон, присаживаясь на одну из коробок. - Когда ты приехал?
Мама только что нам сообщила!
- Где-то в час ночи.
- С магглами все в порядке? Как они к тебе относились?
- Как обычно, - сказал Гарри, когда Гермиона села на край его кровати, - они не
уделяли мне особого внимания, но это меня вполне устраивало. А ты как, Гер
миона?
- В порядке, - произнесла Гермиона, посмотрев на Гарри с жалостью. Гарри пок
азалось, что он знает, о чем думает подруга, в любом случае, он не желал обсу
ждать смерть Сириуса или любое другое печальное событие в этот момент, т
ак что он сказал:
- Который час? Я пропустил завтрак?
- Об этом не волнуйся, мама для нас специально приготовит завтрак и принес
ет его сюда. Она считает, что ты выглядишь недокормленным, - сказал Рон, зак
атывая глаза. - Так, чего интересного ты нам расскажешь?
- Ничего особенного, Я всего лишь проторчал пару недель у моих дяди с тетей
, не так ли?
- Да ладно тебе! - воскликнул Рон. - Ты же был с Дамблдором!
- Это было не таким уж интересным приключением. Он всего лишь хотел, чтобы
я помог убедить его старого друга снова преподавать в Хогвартсе. Между п
рочим, его зовут Хорэс Слагхорн.
- А, - разочарованно протянул Рон. - А мы думали...
Гермиона метнула на него сердитый взгляд, и Рон сразу сменил тему разгов
ора.
- ...мы так и думали.
- Да ну? - лукаво спросил Гарри.
- Да... Да, ведь Амбридж больше нет, и, конечно же, нам нужен новый преподавате
ль по Защите, разве не так? Э-э, а какой он?
- Он чем-то напоминает моржа, и он привык быть деканом Слизерина, - сообщил Г
арри. - Что-то не так, Гермиона?
Гермиона смотрела на него с весьма странным выражением. Она поспешно и в
иновато улыбнулась.
- Нет, конечно, нет! Так, э-э... Ты думаешь, он будет хорош
им учителем?
- Не знаю, - пробормотал Гарри. - Но он ведь не может быть хуже Амбридж?
- Я знаю кое-кого в тысячу раз похуже, - послышался голос из коридора. В комна
ту вошла раздраженная Джинни, младшая сестра Рона. - Привет, Гарри.
- Что с тобой? - спросил Рон.
- Это все она, - пробурчала Джинни, усаживаясь на кровати Гарри. - Она меня до
стала.
- И что она на этот раз сделала? - сочувственно спросила Гермиона.
- Эта ее манера со мной разговаривать!
- Я понимаю, - сказала Гермиона, понижая голос. - Она так самолюбива!
Гарри был сильно удивлен репликой Гермионы, ведь он решил, что они разгов
аривали о миссис Уизли, и не мог винить Рона за то, что он зло ответил:
- Не могли бы вы оставить ее в покое хотя бы на пять секунд?
- О, отлично, защищай ее, - огрызнулась Джинни. - Мы все знаем, что ты ее тоже те
рпеть не можешь.
Это замечание о миссис Уизли показалось Гарри очень странным. Он начал п
онимать, что что-то пропустил:
- О ком вы..?
Прежде, чем он успел закончить вопрос, тут же нашелся ответ - дверь в комна
ту снова открылась, и Гарри инстинктивно натянул на себя одеяло прямо до
подбородка так резко, что Гермиона и Джинни чуть не упали с кровати.
В дверном проеме стояла молодая женщина, причем
такой захватывающей красоты, что комната, казалось, стала немного тесно
ватой. Она была высокой и изящной, длинные светлые волосы падали на плечи
и создавалось ощущение, что она излучала какое-то серебристое сияние. В д
ополнение к этому совершенству, она несла полный еды поднос.
- 'Арри, - проговорила она мягким голосом. Ц Как мы д
авно не виделись!
Поскольку она прямо с порога понеслась к Гарри, миссис Уизли, стоявшая не
подалеку, оказалась лишней.
- Не нужно было тащить это сюда наверх, я как раз хотел идти вниз!
- О-о, никаких п'облем, - сказав это, Флёр Делакур положила поднос с едой к Гар
ри на колени, а затем наклонилась, чтобы поцеловать его в обе щеки: при это
м Гарри почувствовал, что там, где его коснулись губы Флер, начало жечь.
- Я долго хотела тебя увидеть. Ты помнишь мою сестру, Габ'иель? Она никогда н
е пе'естает гово'ить о 'Арри Поттере. Она будет рада увидеть тебя снова!
- А... она тоже здесь? - прохрипел Гарри.
- Нет, нет, глупый мальчик, - с насмешкой сказала Флер. - Я имею в виду следующи
м летом, когда мы... 'азве ты не знаешь?
Ее огромные голубые глаза широко раскрылись, и она неодобрительно посмо
трела на миссис Уизли, которая начала быстро оправдываться:
- Мы еще не успели все ему рассказать.
Флер опять повернулась к Гарри и отбросила назад свои серебряные волосы
прямо в лицо миссис Уизли.
- Я и Билл скоро поженимся!
- O, - безучастно сказал Гарри. Он не мог не заметить как миссис Уизли, Джинни
и Гермиона избегали смотреть друг на друга. Ух, ты… Э-э-э... поздравляю!
Она наклонилась к нему и снова поцеловала.
- Билл сейчас очень занят, он сильно 'aботает, а я 'аботаю только неполный раб
очий день в Г'инготтс для улучшения моего английского, поэтому он привез
меня сюда на несколько дней, чтобы я как следует познакомилась с его семь
ей. Я была так рада услышать, что ты п'иедешь - здесь, в п'инципе, нечем занять
ся, если только тебе не нравится готовить и... цыплята! Ладно - наслаждайся с
воим завт'аком, 'Aрри!
С этими словами она изящно развернулась и буквально выплыла из комнаты,
тихо закрыв за собой дверь.
Миссис Уизли издала странный звук, который прозвучал как "хмм…"
- Мама ее ненавидит, - спокойно сказала Джинни.
- Я ее не ненавижу! - прошипела миссис Уизли. - Я всего лишь считаю, что они пот
оропились со свадьбой!
- Они знают друг друга уже год, - сказал Рон, который странно покачивался и в
се еще смотрел на закрытую дверь.
- В любом случае, это не очень долгий срок! И я знаю, почему так получилось. Э
то все из-за суматохи с Вы-Знаете-С-Кем, люди думают, что уже завтра могут ум
ереть и поэтому торопят все события. Все то же самое происходило в прошлы
й раз, когда он был в силе, люди метались из стороны в сторону...
- Включая тебя и папу, - лукаво произнесла Джинни.
- Да, но твой отец и я были созданы друг для друга, не было смысла ждать, разв
е нет? - сказала миссис Уизли. - Что же касается Билла и Флёр... ну... что у них ест
ь общего? Он трудолюбивый, практичный человек, тогда как она...
- Корова, - кивнула Джинни. - Но Билл вовсе не практичный человек, мам. Он Унич
тожитель Проклятий, не так ли, ему нравятся приключения, немного гламура
... Я полагаю, из-за этого он и пошел за этой Слизью.
- Хватит ее так называть, Джинни, - резко сказала миссис Уизли, отчего Гарри
и Гермиона засмеялись. - Ладно, я лучше пойду... Ешь свой завтрак, пока он не о
стыл, Гарри.
Озабоченно оглянувшись, она ушла. Рон все еще выглядел так, как будто выпи
л крепкого пунша; он мотал головой как собака, отряхивающаяся от воды.
- Разве нельзя к ней привыкнуть, раз уж она живет с вами в одном доме? - спрос
ил Гарри.
- Ну, ты, возможно, привыкнешь, - пролепетал Рон, - но когда она так неожиданно
прыгает на тебя, как сейчас...
- Ты жалок, Рон, - проворчала Гермиона, отходя к стене как можно дальше от нег
о и опять поворачиваясь.
- Ты ведь не хочешь, чтобы она навсегда здесь осталась? - неуверенно спроси
ла Джинни. Когда он пожал плечами, она сказала:
- Все равно мама попытается остановить ее в ближайшее время, если только с
может, это я тебе гарантирую.
- И как она собирается это сделать? - спросил Гарри.
- Она приглашает Тонкс на каждый ужин. Я думаю, она хочет, чтобы Билл влюбил
ся в Тонкс. И я надеюсь, что так оно и будет, уж лучше она, чем эта... корова.
- Да, конечно, это безусловно сработает, - с сарказмом заметил Рон. - Послушай
те, ни один нормальный мужчина не обратит внимания на Тонкс, пока Флер ряд
ом. Я хочу сказать, Тонкс вполне симпатичная, когда не делает всяких глупо
стей со своими волосами и носом, но...
- Она ведь намного симпатичнее Слизи. - Сказала Джинни.
- И умнее, она ведь аврор! - послышался голос Гермионы из-за угла.
- Флер не тупая, она была достаточно хороша, чтобы пройти Турнир Трех Волше
бников, - добавил Гарри.
- А ты, естественно, нет! - огрызнулась Гермиона.
- Мне кажется, что тебе нравится, как Слизь называет тебя 'Арри? Ц едко поин
тересовалась Джинни.
- Нет, - Гарри уже начинал жалеть, что вступил в разговор, - Я просто сказал, чт
о Слизь, то есть, Флер...
- Я предпочитаю видеть Тонкс в нашей семье, нежели ее, - сказала Джинни. - В ко
нце концов, она забавная.
- Мне в последнее время она не казалась забавной, - отозвался Рон. - Каждый ра
з, когда я ее встречаю, она выглядит больше похожей на Плаксу Миртл.
- Это нечестно с твоей стороны, - раздраженно заметила Гермиона. - Она еще не
опомнилась после того, что случилось... ну, вы понимаете... Я хочу сказать, он
ведь был ее двоюродным братом!
Сердце Гарри подпрыгнуло. Они все-таки дошли до Сириуса. Он взял вилку и на
чал старательно запихивать в рот еду, надеясь тем самым отвергнуть любое
приглашение поучаствовать в разговоре.
- Тонкс и Сириус едва ли знали друг друга! - воскликнул Рон. - Сириус пробыл в
Азкабане половину ее жизни, и до того, как их семьи успели встретиться...
- Не в этом дело, - перебила его Гермиона. - Она думает, что он погиб из-за нее!
- С чего это она взяла? - спросил Гарри к собственному удивлению.
- Ну, она сражалась с Беллатрикс Лестрейндж, не так ли? Я думаю, она считает,
что если бы она только успела ее прикончить, Беллатрикс не убила бы Сириу
са.
- Но это глупо, - сказал Рон.
- Это так называемая "вина выжившего", - сказала Гермиона. - Я знаю, что Люпин п
ытался помочь ей, но она все еще очень подавленна. У нее теперь даже появил
ись проблемы с ее Метаморфизмом!
- С ее... чем?
- Она не может изменять внешность, как раньше, - объяснила Гермиона. - Я думаю
, что ее сила была повреждена шоком, или что-то вроде этого.
- Я не знал, что такое возможно, - признался Гарри.
- Я тоже не знала, - сказала Гермиона, - но, я полагаю, если тебе действительно
плохо...
Дверь снова открылась, и в дверном проеме появилась голова миссис Уизли:

- Джинни, - прошептала она, - спускайся вниз и помоги мне с ланчем.
- Но я разговариваю! - воскликнула Джинни.
- Немедленно! - приказала миссис Уизли и исчезла.
- Она хочет, чтобы я спустилась только потому, что не хочет оставаться одна
со Слизью! - объяснила Джинни. Она отбросила свои длинные огненно-рыжие во
лосы так же, как это сделала Флер несколько минут назад и проплыла по комн
ате с руками, расставленными, как у балерины.
- Вы тоже давайте спускайтесь поскорей, - сказала она и ушла.
Гарри воспользовался наступившим молчанием, чтобы доесть свой завтрак.
Гермиона рассматривала коробки Фреда и Джорджа, иногда поглядывая на Га
рри. Рон, который ел тост Гарри, все еще пялился на дверь.
- Что это? - спросила Гермиона, держа в руках что-то напоминающее маленький
телескоп.
- Не знаю, - сказал Рон, - но если Фред с Джорджем их здесь оставили, скорее все
го они не готовы для продажи в магазине, так что поосторожнее с ними.
- Твоя мама сказала, что дела в их магазине идут хорошо, - припомнил Гарри. - Г
оворит, что Фред с Джорджем хорошо разбираются в бизнесе.
- Разбираются в бизнесе? - переспросил Рон. - Да они купаются в галлеонах! Я т
ак хочу увидеть их магазин, жду не дождусь, мы ведь еще не ездили на аллею Д
иагон, так как мама говорит, что туда нельзя ехать без папы, для экстрабезо
пасности, а он очень занят на работе.
- А что насчет Перси? - поинтересовался Гарри; один из старших братьев Уизл
и довольно давно не общался со всей семьей. - Он опять разговаривает с твои
ми родителями?
- Нет, - ответил Рон.
- Но ведь он знает, что твой отец был прав насчет того, что Вольдеморт верну
лся...
- Дамблдор сказал, что люди намного быстрее прощают ошибки других, чем при
знают, что были неправы, - сказала Гермиона. - Он сказал это твоей маме, Рон, я
случайно услышала.
- Звучит именно так, как сказал бы Дамблдор.
- Он будет давать мне частные уроки в этом году, - внезапно вспомнил Гарри.

Рон подавился своим тостом, а Гермиона открыла в изумлении рот.
- И ты об этом ничего не говорил?! - воскликнул Рон.
- Я только что вспомнил, - признался Гарри. - Он сообщил об этом прошлой ночью
в сарае, где вы держите метлы.
- Черт... частные уроки с Дамблдором! - удивленно произнес Рон. - Интересно, за
чем это..?
Его голос оборвался. Гарри заметил, как они с Гермионой обменял
ись взглядами. Гарри опустил нож и вилку, его сердце почему-то стало битьс
я быстрее, несмотря на то, что он просто сидел в постели. Дамблдор велел ра
ссказать им... Почему бы не сейчас? Он уставился на вилку, которая ярко свер
кнула на солнечном свете, и сказал:
- Я не знаю точно, почему он собирается давать мне частные уроки, но я полаг
аю, что это из-за пророчества.
Ни Рон, ни Гермиона ничего не сказали. У Гарри возникло такое ощущение, буд
то их обработали заморозкой. Он продолжил:
- Ну, то, которое он хотел украсть из Министерства.
- Никто не знает, о чем оно было, - быстро проговорила Гермиона. - Оно разбило
сь.
- Хотя в Пророке говорили...- начал было Рон, но Гермиона его перебила:
- Шшшш!
- Пророк говорил правду, - сказал Гарри, огромным усилием заставив себя пос
мотреть на их обоих: Гермиона казалась напуганной, а Рон заинтересованны
м. - Тот стеклянный шарик, который разбился, не был единственной записью пр
орочества. Я все узнал в кабинете Дамблдора, он был единственным, кто слыш
ал пророчество, так что он мог мне все рассказать. Из того, что там было ска
зано, выходит, - Гарри судорожно вздохнул, - что я единственный, кто может по
бедить Вольдеморта... В общем, в нем говорилось, что ни один из нас не сможет
жить, пока жив другой.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
Полная версия книги 'Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка'



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10