А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Роулинг Джоан Кэтлин

Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка


 

Здесь выложена электронная книга Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка автора по имени Роулинг Джоан Кэтлин. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Роулинг Джоан Кэтлин - Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка.

Размер архива с книгой Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка равняется 547.87 KB

Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка - Роулинг Джоан Кэтлин => скачать бесплатную электронную книгу




VadikV


270



Дж. К. Роулинг
Гарри По
ттер
и принц-полукровка

Глава первая
Другой министр


Время близилось к полуночи, а премьер-ми
нистр, сидя один в своём кабинете, читал длинную служебную записку, смысл
которой проскакивал через его мозг напрямую, даже не оставляя там и тени
следа. Он ждал телефонного звонка от президента одной далёкой страны, и к
роме желания знать, когда же, наконец, позвонит этот бедолага, и попыток пр
иглушить неприятные воспоминания о невероятно длинной, утомительной и
трудной прошедшей недели, места в голове больше ни на что не оставалось. Ч
ем сильнее премьер-министр пытался сконцентрироваться на документе, те
м явственнее перед ним вставало злорадное лицо его политического оппон
ента. Этот самый оппонент появился в новостях в тот же день, и не просто пе
речислил все те ужасные события, что произошли за прошедшую неделю (можн
о подумать, кому-то об этом надо было напоминать), но ещё и объяснил, почему
каждое из них лежит на совести правительства.
От одной только мысли об этих обвинениях у премьер-министра подскочил пу
льс: правды в них было столько же, сколько и лжи. Ну как, скажите, правительс
тво могло предотвратить обрушение этого моста? Это просто возмутительн
о, полагать, что на поддержание мостов тратится недостаточное количеств
о средств. Мосту было меньше десяти лет, и даже самые лучшие специалисты б
ыли не в состоянии объяснить, почему мост треснул в двух местах и увлёк за
собой в реку дюжину машин. Как можно говорить, что из-за недостатка полице
йских произошли те два громких жутких убийства? Или может, правительство
должно было предсказать безумный ураган, пронёсшийся юго-западнее Лонд
она и причинивший столько разрушений? Или может это лично его вина, что од
ин из его замов, Герберт Корли, повёл себя странно, выбрав именно эту недел
ю, чтобы провести её со своей семьёй?
«Тревожное настроение охватило страну», Ч так в заключении сказал оппо
нент, едва сдерживая широкую улыбку.
К сожалению, это было действительно так. Премьер-министр чувствовал это
на себе. Люди выглядели более несчастными, чем обычно. Сама погода была в у
падке. Такой холодный туман в середине июля… Это было необычно, ненормал
ьно…
Он перевернул вторую страницу записки, посмотрел на то, сколько ещё чита
ть и бросил это безнадёжное занятие. Вытянув руки над головой, он тосклив
ым взглядом окинул свой кабинет. Это была ухоженная комната с красивым м
раморным камином, располагавшимся лицом к не по сезону плотно закрытым о
кнам. С лёгкой дрожью премьер-министр встал и подошёл к окну, всматриваяс
ь в туман, давивший на стекло. И именно в этот момент, когда он стоял спиной
к комнате, он услышал позади себя лёгкое покашливание.
Он застыл лицом к лицу со своим испуганным отражением в тёмном стекле. Он
знал этот кашель. Он уже слышал его раньше. Он медленно развернулся лицом
к пустой комнате.
Ч Да? Ч сказал он, пытаясь придать голосу больше храбрости.
Какой-то момент он тешил себя невероятной надеждой, что никто не отзовёт
ся. Однако голос тут же ответил; резкий, решительный голос, он говорил так,
словно зачитывал заранее подготовленное заявление. Он исходил Ч премь
ер-министр понял это по первому кашлю Ч от похожего на лягушку невысоко
го человека в длинном серебристом парике, что был изображён на маленькой
, грязной писаной маслом картине, висевшей в дальнем углу комнаты.
Ч Премьер-министру магглов. Необходимо срочно встретиться. Прошу вас о
тветить как можно скорее. С уважением, Фадж.
Человек с картины выжидающе смотрел на премьер-министра.
Ч Э… Ч начал премьер-министр, Ч послушайте… сейчас не самое подходяще
е время… видите ли, я жду звонка… от президента…
Ч Это подождёт, Ч тут же парировал портрет. У премьер-министра упало сер
дце. Именно этого он и боялся.
Ч Но я действительно хотел с ним поговорить.
Ч Мы позаботимся о том, чтобы президент позабыл об этом звонке. Вместо эт
ого он позвонит вам завтра вечером, Ч сказал коротышка. Ч Прошу вас как м
ожно скорее ответить мистеру Фаджу.
Ч Я… э… хорошо, Ч упавшим голосом ответил премьер-министр. Ч Да, я встре
чусь с Фаджем.
Он торопливо направился к своему столу, по пути расправляя галстук. Едва
он успел сесть в своё кресло и придать лицу, как он надеялся, расслабленно
е и безучастное выражение, как тут же в пустом очаге прямо под мраморной к
аминной доской заплясали зелёные языки пламени. Стараясь не выдать и тен
и удивления и беспокойства, он смотрел, как в пламени, бешено вращаясь, поя
вился мужчина плотного телосложения. Несколько мгновений спустя он выб
рался и встал на изящный антикварный коврик, стряхивая золу с рукавов св
оего длинного в тонкую полоску плаща и держа в руках светло-зелёную шляп
у-котелок.
Ч А… премьер-министр, Ч Корнелиус Фадж двинулся вперёд и протянул руку
для рукопожатия. Ч Рад вас снова видеть.
Премьер-министр не мог ответить тем же, поэтому предпочёл промолчать. Он
совершенно не был рад видеть Фаджа, чьи регулярные появления, выводившие
из равновесия сами по себе, в большинстве случаев означали наличие дурн
ых новостей. К тому же Фадж был явно чем-то встревожен. Он похудел, полысел,
волосы стали более седыми, а лицо Ч более морщинистым. Премьер-министр и
раньше видел политиков в таком состоянии, и это не сулило ничего хорошег
о.
Ч Чем могу помочь? Ч спросил он, кратко пожимая Фаджу руку и указывая гос
тю на самое жёсткое кресло за столом.
Ч Никогда не знаешь с чего начать, Ч пробормотал Фадж. Он выдвинул кресл
о, уселся и положил свой зелёный котелок себе на колени. Ч Ну и неделька, н
у и неделька…
Ч Что, и у вас тоже? Ч сухо спросил премьер-министр, надеясь, что этим он да
ст понять, что у него и без помощи Фаджа дел предостаточно.
Ч Разумеется, Ч Фадж устало потёр глаза и мрачно посмотрел на премьер-м
инистра. Ч У меня была такая же неделя, что и у вас, премьер-министр. Брокде
йлский мост… убийства Боунс и Вейнс… не говоря уже о том, что творится на ю
го-западе…
Ч Вы… э… ваши… то есть, хотите сказать, что кто-то из ваших людей причасте
н… причастен ко всем этим… к этим событиям?
Фадж угрюмо уставился на премьер-министра.
Ч Конечно причастны, Ч сказал он. Ч Наверняка вы уже и сами поняли, в чём
тут дело?
Ч Я… Ч премьер-министр запнулся в нерешительности.
Именно из-за этого он так и не любил визиты Фаджа. В конце концов, он был пре
мьер-министром, и ему не нравилось, когда его заставляли чувствовать себ
я несмышлёным школьником. Разумеется, так было всегда с момента их перво
й встречи с Фаджем в его первую ночь в качестве премьер-министра. Он помни
л это так, словно это было вчера, и понимал, что теперь эти воспоминания бу
дут преследовать его до конца его дней.
Он стоял тогда один в этом же самом кабинете, наслаждался триумфом, к кото
рому он шёл столько лет, о котором так мечтал, как вдруг у себя за спиной он
услышал покашливание, точь-в-точь как сегодня, и, обернувшись, услышал, как
маленький уродливый портрет говорит ему, что министр магии прибудет, чт
обы лично познакомиться с ним.
Разумеется, он подумал, что это долгая кампания и перенапряжение, связан
ное с выборами, наложили отпечаток на его рассудок. Он жутко испугался то
го, что с ним разговаривает портрет, но это были лишь цветочки, по сравнени
ю с тем, что он пережил, когда из камина к нему выскочил самозваный волшебн
ик и пожал ему руку. Он и слова не мог вымолвить, пока Фадж объяснял ему, что
по всему миру в тайне от остальных до сих пор живут волшебники и волшебни
цы, и заверял, что об этом ему беспокоиться не стоит, потому что Министерст
во магии берёт на себя всю ответственность за то, что происходит в сообще
стве волшебников и следит за тем, чтобы немагическое население никогда н
е узнало об их существовании. Как сказал Фадж, дело это непростое Ч охват
ить всё, начиная от контроля над ответственным использованием мётел и за
канчивая регулированием популяции драконов (в этот момент премьер-мини
стр, помнится, схватился за стол, чтобы не упасть). Затем Фадж так по-отечес
ки похлопал по плечу всё ещё онемевшего премьер-министра.
Ч Волноваться не о чем, Ч сказал он, Ч скорее всего вы меня больше никог
да не увидите. Я побеспокою вас лишь в том случае, если с нашей стороны про
изойдёт что-то действительно серьёзное, что-то, что может как-то повлиять
на магглов, то есть на немагическое население. Другими словами, живите, ка
к живёте. А вам должен сказать, что вы держитесь гораздо лучше вашего пред
шественника. Тот пытался выкинуть меня в окно, решив, что меня подослали е
го противники, чтобы разыграть.
В этот момент премьер-министр наконец-то обрёл голос.
Ч Так вы, значит не… не разыгрываете меня?
Это было его последней отчаянной надеждой.
Ч Нет, Ч спокойно ответил Фадж. Ч Боюсь, что нет. Смотрите.
И он превратил чашку премьер-министра в песчаную крысу.
Ч Но, Ч чуть слышно произнёс премьер-министр, наблюдая за тем, как крыса
жуёт уголок его новой речи, Ч но почему… почему мне никто не сказал?..
Ч Министр магии раскрывается только действующему премьер-министру ма
гглов, Ч ответил Фадж, засовывая свою палочку назад в куртку. Ч Мы полаг
аем, что это лучший способ сохранить всё в тайне.
Ч Почему же тогда, Ч простонал премьер-министр, Ч предыдущий премьер-м
инистр не предупредил меня?
Фадж рассмеялся.
Ч Мой дорогой премьер-министр, а вы сами-то кому-нибудь расскажите?
Продолжая сдавленно посмеиваться, Фадж бросил в камин какой-то порошок,
шагнул в изумрудное пламя и со свистом исчез. Премьер-министр стоял непо
движно и понимал, что, пока он жив, ни одна живая душа не узнает об этом случ
ае, потому что никто во всём мире ни за что ему не поверит.
Потрясение понемногу утихало. Некоторое время он пытался убедить себя, ч
то Фадж это всего лишь галлюцинация, вызванная недосыпанием во время изм
атывающей предвыборной кампании. В тщетной попытке избавиться от всего,
что напоминало бы о неприятном событии, он подарил крысу своей любимой п
лемяннице, а личному секретарю поручил снять портрет уродливого короты
шки, который возвестил о визите Фаджа. Однако, к ужасу премьер-министра, уб
рать портрет оказалось невозможно. После того, как несколько плотников,
один или два строителя, историк живописи и канцлер казначейства безуспе
шно пытались отодрать его от стены, премьер-министр оставил попытки в на
дежде, что на период его пребывания в этом кабинете эта штука не сдвинетс
я с места и не издаст ни звука. Он мог поклясться, что время от времени виде
л краем глаза, как обитатель картины зевал или почёсывал нос, а раз или два
просто уходил с картины, оставляя после себя лишь грязно-коричневый хол
ст. Тем не менее, он заставлял себя не смотреть на картину слишком часто, и
каждый раз, когда случалось что-то подобное, уверял себя, что это всего лиш
ь игра его воображения.
Затем, три года спустя, такой же, как сейчас ночью премьер-министр сидел од
ин в своём кабинете, когда портрет вновь объявил о скором визите Фаджа, ко
торый выскочил из камина промокший до нитки и в состоянии полной паники.
Не успел премьер-министр спросить его, зачем он залил весь ковёр, как Фадж
разразился целой тирадой о какой-то тюрьме, о которой премьер-министр ни
когда не слышал, о человеке, которого звали «Серьёз» Блэк, о каком-то «Хогв
артсе» и мальчике по имени Гарри Поттер, словом, о том, что не говорило пре
мьер-министру ровным счётом ничего.
Ч Я только что из Азкабана, Ч запыхавшись, заявил Фадж, сливая воду со св
оего котелка себе в карман. Ч Посреди Северного моря, знаете ли, отвратит
ельно долетел… дементоры волнуются, Ч он пожал плечами, Ч от них ещё ник
то никогда не сбегал. В общем, я пришёл сказать вам, что Блэк Ч известный у
бийца магглов, и возможно он собирается присоединиться к Сами-Знаете-Ком
у. Но, разумеется, вы даже и не знаете, кто такой Сами-Знаете-Кто! Ч Мгновени
е он с надеждой смотрел на премьер-министра, а затем сказал: Ч Ну, садитес
ь, садитесь, я вас введу в курс дела. Виски будете?
Премьер-министр был явно возмущён тем, что его попросили сесть в его собс
твенном кабинете, не говоря уже о том, что ему предлагают его собственное
виски, но сопротивляться не стал. Фадж вытащил свою палочку, сотворил из в
оздуха два больших стакана с янтарной жидкостью, сунул один из них в руку
премьер-министру и опустился в кресло.
Фадж говорил больше часа. Он отказался произносить вслух одно имя, вмест
о этого написал его на клочке пергамента и сунул клочок в другую руку пре
мьер-министра. Когда, наконец, Фадж встал, чтобы уйти, премьер-министр вста
л вместе с ним.
Ч Так вы полагаете, что… Ч он искоса глянул на имя в левой руке, Ч лорд Во
ль…
Ч Тот-Кого-Нельзя-Называть! Ч оборвал его Фадж.
Ч Простите. Значит, вы полагаете, что Тот-Кого-Нельзя-Называть до сих пор
жив?
Ч Ну, Дамблдор говорит, что так и есть, Ч Фадж застегнул верхнюю пуговиц
у своего плаща в тонкую полоску, Ч но мы его ни разу не видели. По мне так он
безопасен, пока его никто не поддерживает, поэтому именно о Блэке надо се
йчас беспокоиться. Вы же предупредите кого следует? Замечательно. Ну, над
еюсь, премьер-министр, мы с вами больше не увидимся! Спокойной ночи.
Однако они увиделись вновь. Меньше года спустя встревоженный Фадж появи
лся прямо из воздуха в рабочем кабинете премьер-министра и доложил, что п
роизошла какая-то заварушка на чемпионате мира по квиддичу (кажется, так
он это назвал) и что в неё были вовлечены несколько магглов, но беспокоить
ся премьер-министру ровным счётом не о чем, а то, что вновь видели метку Са
ми-Знаете-Кого, так это ещё ни о чём не говорит. Фадж был уверен, что это всег
о лишь единичный случай, и управление по связям с магглами уладило все во
просы с изменениями памяти.
Ч А, чуть не забыл, Ч добавил Фадж. Ч Мы собираемся завезти в страну трёх
драконов и сфинкса для турнира трёх волшебников. Обычное дело, но из Депа
ртамента контроля и надзора за магическими существами мне сказали, что с
огласно правилам мы должны известить вас, что ввозим в страну опасных жи
вотных.
Ч Я… что… драконы? Ч заволновался премьер-министр.
Ч Да, три штуки, Ч сказал Фадж. Ч А ещё сфинкс. Ну, всего доброго.
Премьер-министр изо всех сил надеялся, что драконы и сфинкс будут худшим,
что может случиться, но нет. Менее двух лет назад Фадж снова появился из ка
мина, на этот раз с новостями о массовом побеге из Азкабана.
Ч Массовый побег? Ч осипшим голосом повторил премьер-министр.
Ч Не о чем беспокоиться, не о чем беспокоиться! Ч прокричал Фадж, стоя од
ной ногой уже в камине. Ч Мы их схватим, глазом не успеете моргнуть. Прост
о я решил, что вы должны об этом знать.
И не успел премьер-министр крикнуть «Эй, подождите минуточку!», как Фадж и
счез в потоке зелёных искр.
Что бы ни говорила пресса и оппозиция, но премьер-министр не был дураком. О
н прекрасно видел, что, несмотря на заверения Фаджа при их первой встрече,
видеться они стали достаточно часто и что при каждой их последующей встр
ече Фадж был всё более встревоженным. Хотя премьер-министру и не доставл
яло особого удовольствия вспоминать о министре магии («другом министре
», как он называл про себя Фаджа), он всё время боялся, что Фадж появится с бо
лее угрожающими новостями. Поэтому, момент, когда весь растрёпанный и ра
здражённый Фадж вновь вышел из камина, да ещё и удивился тому, что премьер-
министр не знает, почему он здесь, был худшим в череде событий и без того м
рачной недели.
Ч Откуда мне знать, что там происходит в этом вашем… э… сообществе волше
бников? Ч раздражённо парировал премьер-министр на этот раз. Ч Мне надо
страной управлять, у меня сейчас полно дел и без…
Ч У нас с вами одни и те же дела, Ч прервал его Фадж. Ч Брокдейлский мост о
брушился не от износа. Ураган на самом деле не ураган. Те убийства Ч не де
ло рук магглов. А семейству Герберта Корли будет гораздо безопаснее без
него. В данный момент мы проводим мероприятия по доставке его в клинику в
олшебных заболеваний и травм имени св. Мунго. Акция запланирована на сег
одня.
Ч Что вы… Что-то я… Что? Ч вскипел премьер-министр.
Фадж сделал глубокий вдох и продолжил.
Ч Премьер-министр, с сожалением вынужден сказать вам, что он вернулся. То
т-Кого-Нельзя-Называть вернулся.
Ч Вернулся? «Вернулся» это означает, что он жив? То есть…
Премьер-министр в мельчайших подробностях вспомнил тот ужасный разгов
ор, когда Фадж рассказал ему о волшебнике, который держал в страхе всех, во
лшебнике, который совершил тысячу страшных преступлений, прежде чем таи
нственно исчезнуть пятнадцать лет назад.

Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка - Роулинг Джоан Кэтлин => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка автора Роулинг Джоан Кэтлин дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Роулинг Джоан Кэтлин - Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка.
Если после завершения чтения книги Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка вы захотите почитать и другие книги Роулинг Джоан Кэтлин, тогда зайдите на страницу писателя Роулинг Джоан Кэтлин - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Роулинг Джоан Кэтлин, написавшего книгу Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Гарри Поттер 6. Гарри Поттер и принц-полукровка; Роулинг Джоан Кэтлин, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн