А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

.
— Ты больше не будешь первым воином клана Гри! — вопил рассерженный! вассал.
Ролоф грубо расхохотался и наступил ногой на лезвие огромного меча, держа свой собственный меч наготове.
— Свинья! — дружно возмущались воины.
С боков знатного воина прикрывали двое вассалов.
Великан склонился позади тяжелого железного вертела, лежащего на подставке, в футе над землей. На металле вертела остались две зарубки от меча Ролофа.
Перед великаном стоял знатный отунг и двое его вассалов с обнаженными мечами.
— Убери свой меч! — потребовал у Ролофа Урта.
— Я буду убирать меч, когда захочу, — дерзко ответил тот. — Я король!
Великан не отводил глаз от стали, его взгляд был ужасен. Из его горла вырывалось сдержанное, хриплое ворчание.
Мощные руки ощутили длинный, прочный, толстый еще теплый вертел.
Перед ним стоял Ролоф и рядом — двое воинов из клана Гри, ярко освещенные отблеском углей из ямы. Великан стоял так близко от нее, что пламя свирепо обжигало его спину и ноги.
Руки великана сомкнулись на вертеле. Совсем недавно не прогнувшись, вертел выдержал вес огромного кабана, который достигал более четырехсот футов. На козлах вертел с трудом поворачивали двое мужчин. Ролоф поднял меч.
С криком ярости великан вскочил, срывая с подставки вертел и отбрасывая ненужную деревяшку.
Человек, стоящий справа от великана, не успел даже крикнуть, ибо вертел вонзился пониже его левого уха, пробив шею и почти оторвав голову от тела. Удар задел Ролофа и его второго вассала, и они покатились по полу. Великан отшвырнул в сторону остатки подставки. Ролофу удалось подняться на ноги. Человек, стоящий слева от великана, был ранен при втором ударе вертела, и его рука с размозженным локтем и струящейся по ней кровью, повисла вдоль бока, как плеть. Он поднял левую руку, прикрываясь от следующего удара, но крюк на рукоятке вертела, разрывая пальцы, ударил его в горло, круша и ломая хрящ. Ролоф тянулся за своим выпущенным мечом. Великан поднял и дважды опустил рукоятку вертела, около двух футов длиной, разбивая челюсть противника, а затем со страшной силой ткнул ее вперед, ломая зубы и кость, раздирая мясо, и наконец, выхватив ее, вонзил противнику в лоб на несколько дюймов, так, что острие вошло в земляной пол зала. Теперь Ролоф подобрал меч, но сразу был отброшен великаном. Он с ужасом разглядывал в его руке огромный высвобожденный вертел, длиной превышающей самый большой меч. Великан держал его так, как мог бы держать свое оружие — дубину — крестьянин: одной рукой за середину, другой чуть пониже.
Внезапно Ролоф пронзительно крикнул, отшвырнул свое оружие и побежал к выходу из зала.
Великан в ярости погнался за ним, подняв над головой и держа его острым концом вперед.
Ролоф спешил вверх по лестнице, к деревянной прочной двери зала, оба тяжелых засова двери уже давно были задвинуты в петли.
Ролоф повернулся, прижавшись спиной к двери, отлично понимая, что у него не хватит времени поднять два тяжелых бруса из петель.
Он стоял, отчаянно озираясь и непрерывно крича.
Люди в зале ахнули, женщины завизжали.
Великан вытащил вертел из досок двери, куда он вонзился, пробив насквозь Ролофа. Освобожденное тело вяло скатилось с лестницы и остановилось рядом с очагом.
Зал безмолвствовал.
Великан встал у края очага, поставив вертел на тело Ролофа, на которое падал красноватый отблеск углей.
Один из вассалов клана Тири опустился на колени рядом с трупом, некоторое время всматривался в лицо Валдемара, затем тяжело поднялся.
— Господин Валдемар мертв, — сказал он.
— Он умер как первый воин клана Тири, — добавил другой.
— Да, — подтвердил первый.
Великан отшвырнул ногой труп Ролофа и отбросил вертел.
Возле очага он подобрал свой большой меч.
Оглядев зал, он задержал взгляд на лицах Ульриха, Гундара, Гартнара, Гелериха, Астаракса и других.
Затем повернулся к Урте, Создателю Королей.
— Кто король? — спросил великан.
— Ты король, — покорно ответил Урта.
— Давайте есть, — предложил великан. — Я голоден.
Глава 33
Следует рассказать еще немного о том событии, потому что, будучи началом великих дел, тогда оно не считалось таковым.
Зимней ночью после пиршества, снаружи, возле зала — ибо такое всегда происходило вне жилищ — при свете звезд великана подняли на щиты отунгов.
К тому времени его происхождение оставалось не более известным, чем его дальнейшая судьба.
Он отказался сесть на пустой трон, стоящий на помосте, поскольку, на его взгляд, к этому времени еще не заслужил такого права. Кроме того, медальон и цепь, которые были знаками отунгских королей, передавались по наследству и свидетельствовали о праве на престол, были теперь утрачены. Именно на них главы кланов давным-давно приносили клятву королю, задолго до времен Гензерикса. Отунги не питали надежды, что медальон когда-нибудь найдется, и еще меньше надеялись, что впредь отунги станут почитать короля — таково было их тщеславие.
Старик Фулдан, за которым отправились, чтобы дать ему посмотреть на чужака, чья внешность заинтриговала нескольких пожилых отунгов зала, ушел из своей хижины еще задолго до Времени Смерти. Плача и стеная, скорбя о падении отунгов, вместе с десятью приверженцами, которые несли его закутанное в меха тело на носилках, он ушел в лес.
— Они больше не племя, они уже не отунги, — говорил старик.
К счастью, он не знал о том, что отунги выбрали королем чужака — это могло бы вызвать у него еще большую скорбь.
Урта, Создатель Королей, позже втихомолку улизнул, чтобы сообщить герулам о случившемся.
Вожди герулов были совсем не рады узнать о том, что отунги подняли чужака на щитах, ибо на щитах поднимали не годовых королей, а только постоянных вожаков — глав кланов, вождей, командиров боевых отрядов и, конечно, настоящих королей.
Кроме того, герулов обеспокоила весть о том, что чужак принес в зал шкуру белого викота: подобное было непозволительно для годовых королей.
Разумеется, у человека, поднятого на щитах, не было медальона и цепи, которые, по-видимому, потерялись безвозвратно.
В этом смысле такой король был менее опасен, чем тот, который имел бы и мантию из шкуры белого викота, и древний медальон отунгов с цепью. Медальон и цепь могли бы объединить не только кланы отунгов, но и все племена народа вандалов.
Урта, кланяясь, ушел с совета герулов. Они не только решили не умертвлять его, но наградили золотыми даринами из Вениции.
Старый воин-герул по имени Гунлаки, один из неутомимых всадников и умелых бойцов этого воинственного кочевого народа, мог бы при желании рассказать о возможной судьбе медальона и цепи, но он не присутствовал на совете знатных герулов и не знал, да и не мог знать важности предмета, который некогда держал в руках, даже теперь, спустя много лет после битвы с базунгами. Совет герулов знал значение медальона, а Гунлаки — нет. С другой стороны, Гунлаки обладал даром предчувствия, которым не обладали ни совет, ни отунги. Разумеется, память бывает слабой и случайной, тем более в отношении событий давно минувших времен.
Герулам было совершенно ясно, что отунги выбрали не годового короля, а опять, против желания и конкретного приказа герулов, нашли себе настоящего, пусть даже без медальона и цепи. Поэтому, герулы решили выступить против отунгов в поход. Нам не известно точно, почему чужак взял долю героя на пиршестве выбора короля.
Он мог взять себе долю героя, чтобы разрешить спор среди отунгов, чтобы прекратить между ними раздоры и уничтожить причину их соперничества, или, по крайней мере, уничтожить ее на время. Кроме того, он мог предпринять этот шаг, чтобы иметь законное право для набора людей в свой отряд варваров-наемников. Очевидно, по крайней мере, здесь сыграло свою роль его намерение сблизиться с отунгами. Кое-кто усматривает в этом поступке некие туманные причины, чувство справедливости, зов крови или инстинкт, таким образом заключая, что он не столько воспользовался возможностью, смутой и хаосом, чтобы завладеть властью, сколько считал себя вправе сделать это, поскольку в некоем отношении власть могла принадлежать только ему. Разумеется, такие объяснения слишком неясны и туманны, чтобы принять их хотя бы гипотетически. Другие же усматривают в поступке великана некое воодушевление воина, краткое, ужасное и победное, чувство сродни азарту, — не более, чем минутный жест, игра крови и стали, — и даже намекают на то, что причиной поступка его был действительно голод, который великан решил утолить в своей странной грубоватой манере, что потом привело к другим событиям. Мы не знаем правды. Вероятно, справедливых оправданий его поступка было несколько, и они переплелись между собой, как бы соткав ковер событий, состоящий из почти невесомых, тонких, ярких и темных нитей реальности. В ходе исторических исследований часто бывает трудно пробиться назад, сквозь завесу времени, чтобы разобраться в людских поступках, и еще труднее заглянуть в их души. Кроме того, следует постоянно вспоминать отрезвляющее суждение о том, что эти души могут совершенно отличаться от наших. Наши убеждения, ценности, наша реальность могут быть несопоставимы с убеждениями, ценностями и реальностью прежних людей. Несомненно, мы обнаружим, что нам трудно также постичь восприятие и опыт змея, волка, ястреба, викота. Вероятно, не менее трудно нам будет постичь восприятие наших современников, отличающихся от нас самих, причем их восприятие будет более напоминать змеиное, ястребиное или волчье, нежели наше. Несомненно, даже в этом случае между нами можно отыскать сходство. Вероятно, ничто человеческое не может быть совершенно чуждым нам. Каждый из нас несет в душе целый мир. При изучении истории иногда бывает возможно раскрыть настоящее в нас самих.
Вскоре после того, как великан прыгнул в снег со щитов, послышался шум и лязг оружия, и молодой воин отделился от толпы, повернувшись лицом к остальным.
— Пусть посмеется сталь! — крикнул он со слезами на глазах.
Его тут же схватили стоящие рядом и заставили встать спокойно. К его сердцу юный Вандар приставил свой меч. Вандар был в числе первых отунгов, которые схватили лежащее перед ними на столе горячее мясо и съели его, не спуская глаз со своего повелителя Отто, только что объявленного Уртой королем отунгов.
Отто жестом приказал Вандару опустить оружие, а воинам освободить юношу.
— Пусть посмеется сталь, — упрямо повторил тот, обращаясь к Отто, королю отунгов.
Мужчины закричали от ярости, слыша вызов своему повелителю. Если бы Отто не поднял руку, заставляя их замолчать, на бедном парне разорвали бы одежду, и сотня ножей заставила бы его поплатиться за дерзкие слова.
— Я буду биться с ним! — предложил Вандар.
— Нет, я! — наперебой закричали остальные.
Мужчины сердито переглядывались.
Каждому хотелось воспользоваться такой возможностью, чтобы защитить жизнь вновь обретенного повелителя.
— Почему ты так говоришь со своим королем? — обратился Отто к дерзкому парню.
— Я хочу получить эту рабыню, — ответил Китерикс, а это был он.
Откуда-то сбоку послышался негромкий, изумленный возглас, где дрожа и сжавшись, обхватив себя руками, стояла белокурая Ята, рабыня Отто. Она выползла из зала совершенно незамеченной. Видя, как на нее устремилось множество глаз, она упала на колени в снег, прижавшись к нему головой.
— Я дам тебе тысячу овец и тысячу свиней за нее, — предложил Китерикс.
Мужчины изумленно ахнули от такого щедрого предложения.
— Она не продается, — возразил Отто.
— Тогда пусть посмеется сталь, — настаивал Китерикс.
— Должно быть, ты слишком сильно хочешь ее, — произнес Отто.
— Она должна быть моей, — упрямо заявил Китеркс.
— Но она не твоя.
— Я получу ее или умру.
— Не понимаю, — покачал головой великан.
— Я люблю ее, — сердито признался Китерикс.
Рабыня вновь негромко и удивленно вскрикнула. По толпе мужчин и женщин, вышедших из зала, пронесся грубый смех.
— Он любит рабыню!
— Ничтожную рабыню!
— Он просто дурень!
— Еще бы!
И смех разгорелся с новой силой.
— Я получу ее или умру, — повторил Китерикс.
— Как хочешь, — вздохнул Отто. — Принеси мой меч, — обратился он к Вандару.
Вскоре огромный меч был вложен ему в руки.
— Неужели ты надеешься победить меня? — спросил великан.
— Нет, — признался Китерикс.
— И все равно вызываешь меня на поединок?
— Да.
Мужчины расступились, давая им место на снегу. Образованный круг достигал пятнадцати футов в диаметре.
— Прошу вас, не надо, господин! — вскрикнула рабыня.
— Успокойте ее, — приказал Отто.
Ближайший из воинов ударом свалил рабыню в снег. Она лежала, сотрясаясь от рыданий.
— Принесите ему щит, — приказал Отто, и щит тут же протянули Китериксу.
Луна вышла из-за тучи и ярко осветила заснеженную поляну с неутоптанным по краям снегом, где он блестел вдали от зала и толпы.
Огромный меч взметнулся, отсекая верхнюю часть щита.
Китерикс отступил назад, скользя по снегу. При втором ударе левая половина щита разлетелась в щепки. Китерикс отбросил бесполезный щит, двумя руками схватился за меч и безнадежно попытался прикрыться им от большого меча, который удар за ударом обрушивался на него, звеня, высекая искры и постепенно и безжалостно придавливая свои весом. Наконец, Китерикс был вынужден встать на колени, — каждый удар пригибал его меч к земле, заставляя держать его все ближе к себе, к голове и телу. Китерикс упал, великан подступил к нему и вновь занес меч. Руки Китерикса дрожали и ныли от ударов. Рукоятка его меча жгла ладони с содранной кожей. С последним ударом меч великана повернулся, не нанося смертельного поражения, подхватил оружие Китерикса под гарду и легким движением, дождавшись, пока захват ослабеет, когда Китерикс будет перехватывать меч и изготовится отражать удар, выдернул его из ладоней, отбросив вверх и в сторону. Меч пролетел над головами людей и вонзился в снег на расстоянии нескольких ярдов. Китерикс понурился, понимая, что всем его намерениям пришел конец.
Великан занес над головой меч.
— Нет! — крикнул тонкий голос, и маленькая фигурка бросилась к Китериксу, распростерлась над ним, прикрывая собой от удара. — Прошу вас, не надо, господин! — умоляла рабыня. — Убейте меня вместо него!
Изумленный Отто опустил меч.
Разумеется, меч способный ударом срубить небольшое дерево и снести голову коню, в руках великана смог бы разрубить оба тела и глубоко увязнуть в мерзлой земле. Но великан сдержал меч.
— На колени, — приказал он рабыне, которая в ужасе отпрянула от Китерикса и опустилась на утоптанный снег. Одной рукой великан пригнул ее голову вперед и отбросил волосы, обнажая тонкую стройную шейку, которую он мог бы сломать одной рукой.
— Ладно, — произнес он, — ее жизнь будет взята в уплату за твою.
Примерив меч к шее рабыни, великан занес его для удара.
— Нет! — выкрикнул Китерикс, протягивая руку и поднявшись. — Нет!
Он проворно подполз к рабыне, встав на колени, обхватил ее руками и заслонил своим телом от смертоносного меча.
— Пусть она живет, — попросил он. — Это моя вина. Это я осмелился поднять оружие на своего короля. Такое предательство карается смертью.
— Верно, господин, — подтвердил Ульрих.
— Король может казнить, — произнес Отто. — Король может миловать. Король поступает так, как ему угодно.
— И это верно, господин, — кивнул Ульрих. Среди воинов поднялся ропот.
— Я прощаю тебя, — обратился Отто к Китериксу. — Встань, будь настоящим отунгом.
Китерикс неуверенно поднялся на ноги.
— Почему вы пощадили меня, господин? — спросил он.
— Мне нужны люди, достаточно смелые, чтобы вызывать на поединки королей, — объяснил Отто.
Мужчины переглянулись.
— Только для таких людей я могу быть королем! — продолжал Отто.
— А что будет с рабыней? — напомнил Ульрих.
Отто посмотрел на рабыню, которая дрожала, опустив голову.
— Иногда, — произнес Отто, обращаясь к девушке, — рабынь приходится долго учить в цепях и веревках, чтобы они знали, кто их господин.
— Да, господин, — прошептала она.
Отто повернулся к Китериксу.
— Как ты думаешь, ты сможешь научить ее?
— Что, господин? — удивился Китерикс.
— Похоже, она больше твоя рабыня, чем моя, — объяснил Отто.
— Моя рабыня? — изумленно проговорил Китерикс.
Он взглянул на девушку, которая в этот момент подняла голову. В ее глазах блестели слезы. Она улыбнулась и кивнула, сделав легкое, почти незаметное движение головой, такое слабое, что казалось, будто она боится его.
— Я мог бы отдать ее тебе, — продолжал Отто, — но лучше продам.
— Как вам угодно! — воскликнул Китерикс.
— За одну свинью, — пояснил Отто, — я хочу, чтобы она понимала, чего стоит.
— Решено, господин! — обрадовался Китерикс.
— Ступай к нему, рабыня, — приказал Отто.
Ята поспешила подползти к Китериксу и с плачем и смехом выразила ему покорность, а затем, распростершись на животе и придвинувшись к его ногам, покрыла поцелуями сапоги своего господина.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33