А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ему хотелось оказать что-то значитель
ное, неопровержимое, что раз и навсегда приперло бы к стенке нескладного
профессора. Но хитрый старик все время находил лазейки. Впрочем, это не ст
рашно. Хозяйственники не читают теоретических монографий по биологии. Э
тим по горло занятым людям нужно одно: любой ценой увеличить выход проду
кции. И они будут слушать Карагодского, который оперирует непонятными ка
тегориями тонн и рублей, а не Пана, витающего в морально-этических высота
х.
А Пана все не было, и академик недоуменно покосился на дверь. С никелирова
нной ручки свисал синий ситроновый галстук. Если бы профессор незаметно
вышел, галстук свалился бы.
Несуразный человек этот Пан. Анекдоты и легенды прямо-таки липнут к нему,
тянутся за ним, как тесто за пальцами.
Вот хотя бы этот видавший виды галстук. Выражение «галстук» Пана стало р
асхожим присловьем. Один не лишенный юмора конструктор даже назвал «гал
стуком Пана» сложный космический прибор.
Много лет, еще с университета, Пан снимает галстук, начиная работать, и веш
ает его на дверную ручку. Где бы он ни работал Ч в «люксе» международной г
остиницы или в кабине вездехода, ползущего сквозь австралийскую пустын
ю, Ч старый галстук висел на страже, оберегая хозяина от бытовых невзгод.

Карагодский подозрительно окинул взглядом большие овальные иллюминат
оры, но там качались только спаянные горизонтам небо и море. Пан, конечно,
способен на все, но он не умеет плавать.
Академику ничего не оставалось, как изучить со своего кресла нехитрую то
пографию каюты.
Он сидел у самой двери, и все небольшое пространство было перед ним как на
ладони: рабочий стол Пана прямо под распахнутым иллюминатором, на столе,
между разбросанными бумагами, таблицами и голографиями Ч изящный ящич
ек теледиктофона «Память», небрежно перевернутая панель дистанционног
о управления корабельным видеофоном, наборный диск стереопроектора Вс
есоюзного нооцентра, который через три с половиной секунды давал оправк
у по любой отрасли человеческих знаний Ч словом, ничего необычного, есл
и не считать толстенной старинной книги, смахивающей на Библию, и каких-т
о диковинных статуэток еще более древнего возраста.
По обеим сторонам стола Ч матовые пятна экранов: большой Ч видеофон, дв
а поменьше Ч стереопроекторы Центра, а вот этот, овальный, ощетинившийс
я тысячами граней рубиновых кристаллов, Ч для просмотра голографическ
их фильмов…
Кстати, сам проектор, примостившийся на подвижной тумбочке справа от кру
глого винтового стула, открыт. Видимо, Пан перед приходом Карагодского п
росматривал ролик.
И больше ничего, кроме стеллажа с книгами, портативного электрооргана (н
еужто Пан под влиянием Уисса стал музицировать?) и двух кресел, одно из кот
орых занимал академик, Ч и все отражает большая зеркальная стена, словн
о свидетельствуя наглядно и окончательно, что никого, кроме Карагодског
о, в каюте нет.
Ч Иван Сергеевич, где же вы?
Пан возник рядом, держа под мышкой коробку голофильма, непонимающе повел
глазами с растерянного академика на свое отражение и усмехнулся.
Ч А… Зеркало…
Он протянул руку, и, когда его пальцы встретились с пальцами двойника, про
странство раскололось широкой щелью сверху донизу, открывая за зеркало
м другую комнату.
Ч Я с этим зеркалом намучился в свое время, Ч продолжал профессор, запр
авляя фильм в проектор. Ч А потом привык. И даже стал видеть в нем скрытый
философский смысл, своего рода знамение, что ли.
«Ох, Пан, даже разбив нос о зеркало, он видит в этом скрытый философский см
ысл. Как был идеалистом, так и остался». Подумалось это Карагодскому с явн
ым облегчением, ибо исчезновение объяснилось просто. Необъяснимого ака
демик не любил, даже побаивался.
Ч Уж эти мне зеркала… Везде они, эти услужливые обманщики. Вот мы с вами р
азговариваем, а между нами Ч зеркало. И мы видим в чужом мнении лишь искаж
енное отражение своего собственного. И не можем понять друг друга, ибо ис
кренне считаем свое собственное мнение единственно правильным…
Профессор захлопнул крышку проектора.
Ч Вы интересуетесь космосом, Вениамин Лазаревич?
Ч Космосом? Да как вам оказать… Пожалуй, нет. Вышел из того возраста. Дела.
Не хватает времени на все… Столько нового…
Ч Жаль, космос, если хотите, тоже зеркало. Огромное увеличивающее зеркал
о, в котором земные достижения и ошибки, наши чисто человеческие заблужд
ения и наития приобретают глобальный отзвук… Первый космический объек
т, заселенный земными организмами… Космобиолог… забыл фамилию…
Ч Андрей Савин.
Ч Да, да, Савин… Там построили биостанцию, которой руководит академик Ме
дведев… Тяжелый человек, надо оказать. Так что же там случилось?
Ч Это мы с вами сейчас и увидим. Хочу добавить предварительно, что планет
а Прометей весьма редкого в Галактике кристаллического типа и находитс
я в системе двух звезд, одна из которых светится только в ультрафиолетов
ом диапазоне. Все это вкупе с другими странностями заставило Андрея Сави
на в самом начале выдвинуть гипотезу об искусственном происхождении пл
анеты… На его гипотезу тогда не обратили внимания, ибо прямых доказатель
ств не было, а косвенно можно было объяснить при помощи уже известных тео
рий. Опять сработало зеркало.
Проектор тихо заурчал. Рубиновые кристаллы потеплели, засветились мелк
ими угольками, по овальному экрану, как по жаровне под ветром, заметались
летучие искры. Пан подвинул кресло поближе к академику.
Ч Пленка эта, до окончательного решения Международного совета космона
втики о судьбе биостанции, так сказать, «для внутреннего пользования». П
оэтому комментирует ее не диктор, а сам Андрей Савин. Ну и я помогу, если чт
о будет неясно…
Над экраном, который уже полыхал словно люк в топку, заклубился сизый дым
ок. Окружающие предметы задрожали, заструились, теряя вес и форму, и раста
яли. Кресло обступил красноватый искрящийся туман.
Карагодский прикусил губу, передохнул. Профессор снова тянет в болото фи
лософии. В ней он дока, ничего не скажешь. Но и Карагодский не зря получил з
вание академика.
Ч Сдаюсь, Иван Сергеевич, сдаюсь. Наш с вами спор напоминает поединок Гер
акла с Антеем. Вы Ч Геракл в своей области, отдаю вам должное. А я Ч грешны
й сын Земли, стоит вам оторвать меня от нее, вы можете задушить меня, как цы
пленка. Прошу пощады. Или ваше великодушие касается только животных?
Великая штука Ч лесть. Даже железный Пан помягчел, заулыбался смущенно,
сел в кресло, внезапно успокоенный.
А Карагодский продолжал вкрадчиво:
Ч Конечно, наши проблемы мелковаты…
Ч Вениамин Лазаревич, не нравится мне это: «наши» Ч «ваши». Мы с вами, как
говорится, в одной лодке…
Ч Вот именно, Иван Сергеевич, вот именно. Но чтобы изложить вам свои забо
ты, я тоже должен вернуться к событиям двухлетней давности. Вы помните, ка
к попал к вам Уисс?
Ч Разумеется! Вы мне как-то сказали, что в одной из ШОД появился некий фен
оменальный образец, возможно, мутант и вы не знаете, что с ним делать, пото
му что он перебаламутил всю школу. Я забрал его себе, в лазаревскую аквато
рию, и вот… Кажется, я уже неоднократно благодарил вас за такой подарок, но
если надо…
Ч Да что вы, Иван Сергеевич, я не о том! Мы действительно не знали, что с ним
делать… Дело в том, что он не только перебаламутил, но и разогнал весь сто
восьмой ШОД. Все дельфины, как один, покинули школу. А Уисс остался. И вел се
бя так, что у ночного сторожа начался психический стресс: он то слышал как
ую-то неведомую музыку, то непонятные слова, то видел каких-то чудищ и мно
жество морских звезд, которые танцевали на дне бассейна. Мы пытались выг
нать Уисса, даже ультразвуковую сирену включали, но он упорно лез к людям

Ч Интересно… Вы знаете, это потрясающе интересно! Что же вы мне тогда нич
его не оказали? Мы бы не блуждали так долго в потемках!
Ч А что я мог сказать? Что поймал сумасшедшего дельфина?
Ч Как раз это вы и сказали. А вот про сторожа…
Ч При чем тут сторож?
Ч Ну хорошо, теперь это не имеет значения. А что дальше?
Ч А дальше… Вам лучше меня известно, что у дельфинов нет вожаков. Полная,
так сказать, демократия без границ и края.
Ч Ну, не совсем…
Ч Да, в дельфиньем стаде живет одновременно десять-двенадцать поколен
ий, и в минуту опасности или просто в необычных обстоятельствах старшие
самцы и самки берут руководство на себя…
Ч То есть стадом руководит опыт и разум, а не сила, как в животном мире. Да
и в человеческом до недавнего времени…
Ч Да, да… Но в обычной обстановке вожаков в стаде нет. Так?
Ч Так.
Ч Но вот появляется Уисс Ч и все меняется. Достаточно ему свистнуть Ч с
тадо в двести голов, рискуя жизнью, перелетает через оплетенную колючкой
стенку бассейна и уходит в открытое море…
Ч На стенке Ч колючая проволока?!
Ч Колючая проволока предназначается для касаток, которые могут запрыг
нуть в бассейн, Ч мы защищали дельфинов!
Ч Все равно… А, ладно, что спорить. Продолжайте.
Ч Я, собственно, уже почти все сказал. Связано или не связано это с появле
нием Уисса Ч не знаю, но в последние два года дельфины стали сторониться
ШОДов. Участились случаи бегства и неповиновения Больше того Ч несколь
ко раз дельфины отказывались загонять косяки.
Ч А вы спросили их почему?
Ч В ДЭСПе нет такого слова… Но я, кажется, начинаю догадываться почему. У
дельфинов есть вожаки. Сколько их Ч неизвестно. Но они есть. И они настрое
ны против человека. Они намеренно вызывают беспорядки в ШОДах, провоциру
ют неповиновение и бегство в открытое море. Все остальные дельфины слепо
им повинуются… Я никому не говорил до сих пор о своих догадках. Вы Ч перв
ый, с кем я делюсь.
Ч О, Карагодский, вы неисправимы…
Ч Погодите. Вы единственный, кто сейчас может помочь, Иван Сергеевич. Не
мне, а всему нашему общему делу. Вы наладили контакт с Уиссом, и это очень о
бнадеживает. Надо приручить вожаков, заставить их действовать не против
нас, а за нас. Тогда мы получим поистине неограниченную власть над дельфи
ньим племенем. Вам не нравятся ШОДы Ч реорганизуем их. Вам не нравится ДЭ
СП Ч будем действовать музыкой. Но подумайте, какие перспективы!
Ч Перспективы… Ч В глазах Пана задрожали синие угарные огоньки. Ч А я
вот не могу обещать никаких перспектив. Одни только неприятности, да и то
если повезет. А вы мне предлагаете ни больше ни меньше как роль дельфинье
го диктатора! Как тут не согласиться?!
Ч Вы на самом деле согласны?
Ч Согласен! Но с одним условием Ч сначала я доведу до конца те, что задум
ал, ради чего работал, ради чего мы сегодня на борту «Дельфина». И если пос
ле всего вы повторите свое предложение Ч я соглашусь.
Ч Чего же вы хотите, если не секрет?
Ч Теперь не секрет. Я хочу доказать существование дельфиньей цивилизац
ии, гораздо более древней, чем человеческая, существование сообщества ра
зумных существ, параллельных человечеству и совсем непохожих на них. Я х
очу доказать, что у нашей планеты не один, а много хозяев. Я хочу, чтобы чело
век перестал смотреться в зеркало и прихорашиваться, чтобы оглянулся во
круг глазами мыслителя и художника, а не голодного дикаря. Я хочу…
Затрезвонил корабельный видеофон. Рука Пана, взлетевшая в патетическом
жесте, метнулась к панели. На экране появилось взволнованное лицо Нины.
Ч Иван Сергеевич, скорее, Уисс…
Она заметила Карагодского в кресле, замялась, смутилась и вопросительно
глянула на Пана.
Ч Говорите, Ниночка, говорите. Вениамин Лазаревич почти в курсе дела. Что
стряслось?
Ч Уисс вызывает вас.
Ч Как, уже?
Ч Да. Он очень торжественный и загадочный Ч передает в основном в синих
и лиловых тонах. Мы подошли к какому-то острову, и Уисс попросил бросить з
десь якорь.
Ч Бросить якорь?
Ч Конечно. Ч Нина засмеялась. Ч Он показал нам якорь и как он падает в в
оду. Очень просто.
Ч Хорошо. Сейчас мы с Вениамином Лазаревичем придем.
Профессор глянул на Карагодского, потер лоб.
Ч О чем это я? Да, ШОДы в таком случае отпадут сами собой. А ДЭСП на первых п
орах может пригодиться… Впрочем, это уже детали…
Пан засуетился вокруг стола, собирая записи. Сейчас он больше, чем когда-л
ибо, походил на одержимого Ч растерянный, с трясущимися от волнения пал
ьцами.
Цивилизация дельфинов! Ай да профессор! Любопытно будет полюбоваться.
И снова увидел Карагодский немигающие глаза своих подопытных, и что-то в
роде страха шевельнулось в душе: а вдруг…
Карагодский неохотно поднялся из уютного кресла, оправил костюм, пригла
дил волосы перед зеркалом. «Я хочу, чтобы человек перестал смотреться в з
еркало и прихорашиваться…» Чудак, музейный экспонат.
Ч Иван Сергеевич, если это не такая большая тайна, то куда мы все-таки плы
вем?
Ч Это не тайна.
Пан наконец собрал свои бумаги.
Ч Это не тайна, Вениамин Лазаревич. Я сам не знаю. Нас ведет Уисс.
Профессор снял с дверной ручки галстук и, сунув в карман, открыл перед Кар
агодским двери.

Фрэнк Хаксли томился от безделья. Он ждал вызова диспетчера и не уходил и
з дежурки. Вызов почему-то запаздывал. Бэк, не разделяя нетерпения команд
ира, спал в кресле сном праведника. Пилоты резерва разбрелись по Базе кто
куда.
Изучив улыбки девушек всего мира на потертых журнальных обложках, Фрэнк
вытащил из комбинезона катушку с заветной лентой. Уже переключив видеоф
он на «воспроизведение» и поставив запись, пилот заколебался было, гляну
в на Бэка. Но, решив не без оснований, что помешать сну помощника может тол
ько атомный взрыв, он с бьющимся сердцем включил фильм.
«Межзвездный вампир», Ч кровью полоснула по экрану надпись, и Фрэнк Хак
сли как бы перестал существовать…

Он увидел аборигенку, затаившуюся в густой, пряно пахнувшей листве. Ее му
чил страх. Грязно-коричневые смрадные тучи едва не задевали верхушку де
рева. Тяжелым душным покрывалом колыхались они над лесом, и дрожащий све
т едва просачивался вниз. Было жарко, воздух, насыщенный испарениями и ст
ойким запахом гнили, был неподвижен, и неокрепшие легкие, казалось, вот-во
т лопнут, не выдержав судорожного ритма дыхания.
Встрепенувшееся ухо уловило приближающийся хруст. Через минуту хруст п
ревратился в треск ломающихся огромных деревьев.
Ч Межзвездный вампир…
Задрожала земля; дерево, на котором сидела аборигенка, резко качнуло. Над
о было спасаться. Прижавшись к стволу, неслышно проскальзывая сквозь пут
аницу лиан, аборигенка опустилась вниз, поскользнулась и едва не свалила
сь в топь. В тот же миг у горла лязгнули страшные челюсти и продолговатая г
олова пронеслась над нею, испачкав чужой кровью.
Аборигенка хотела метнуться назад, но застыла, парализованная ужасом Ч
дорога назад была отрезана. С трех сторон протяжно ухала непроходимая то
пь. Вампир стоял, пружиня на непомерно больших грязных лапах, а маленькие
передние мелко дрожали, готовясь схватить добычу.
И вдруг что-то произошло. Чудовище взвыло и прыгнуло. Раздался страшный г
рохот, и топь качнулась. Громадное тело, содрогаясь, провалилось куда-то.
А рядом с аборигенкой на бревне стоял вездесущий Гарри в золотистом обле
гающем скафандре без шлема, с дымящимся бластером в мускулистых руках.
Ч Ах! Ч сказала аборигенка и упала Гарри на грудь.
Ах…
Кто-то схватил его за плечо. И Гарри, стараясь не испугать аборигенов Цере
ры, вылезших из джунглей посмотреть на труп Межзвездного Вампира, медлен
но повернулся…
Ч Эй… Очнешься ты наконец?
Фрэнк Хаксли уставился на Бэка, не понимая его слов.
Ч Командир, да проснитесь вы… Вызывают нас…
Ч Куда?
Ч Как куда Ч за косяком. Сами напросились.
Динамик громко кричал:
Ч Экипажам «Флайфиш-131», «Флайфиш-140», «Флайфиш-15» явиться немедленно в гл
авную рубку для получения инструкций… Перед вылетом получить разъясне
ния у дельфинолога Комова… Вылет Ч через полчаса… Экипажам «Флайфиш-131»

Ч Подожди, Бэк. Там что-нибудь случилось?
Ч Не знаю, шеф. Говорят, дельфины взбунтовались. Угнали косяк, и теперь на
до его разыскивать…
Хаксли вынул из уха наушник и сладко потянулся.
Ч Надо же. Вот черти.
Он с сожалением взглянул на видеофон, все еще горящий кровавыми красками
, и заключил:
Ч Надоело это все: дельфины, косяки… Нет на старушке Земле романтики, дав
но нет…
Ч Сами напросились, Ч бубнил Бэк, захлопывая дверь дежурки. Ч Никто на
с не заставлял…
Они шли по темному винтовому коридору. Хаксли молчал. Он чувствовал себя
виноватым и несчастным.

5.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16