А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– Да? Тогда как вы объясните ее неожиданное великодушие по отношению к вам?– Это просто… Я не могу этого объяснить. Я надеюсь, что мистер Мак-Криммон может пролить на это свет.Энн покосилась на адвоката, который наблюдал за ними, забыв о еде. В комнате было так тихо, что было слышно, как ветер бьется в окна.– Так как, Алисдайр? – обратился к нему Рори.– Думаю, я могу это сделать, – наконец ответил тот, откладывая ложку. – Я должен кое-что объяснить вам обоим.– Хорошо, – сказала Энн. – Адвокат Беллы в Канзас-Сити говорил очень неясно.– В основном его задача сводилась к тому, чтобы, затратив часть унаследованных денег, вы приехали в Данрэйвен. – Мак-Криммон промокнул усы салфеткой. – Я уверен, что их хватило.Хватило? Энн была сражена наповал. Билеты на самолет были дорогими, что да, то да. Но ста тысяч долларов, которые она получила, было более чем достаточно. Она смогла погасить свою ссуду на образование, купить кое-какие вещи для поездки и положить оставшиеся деньги на счет в банке – первый раз в жизни.– Да, вполне.Энн тут же уставилась в свою тарелку. Единственное, что она хотела пока оставить в стороне, был вопрос о финансах. Принимая во внимание репутацию шотландцев как людей скупых, она могла вообразить ярость герцога, когда он обнаружит, как много денег оставила Белла практически незнакомому человеку. К ее облегчению, Рори не стал развивать эту тему, и они уже приступили ко второму блюду – запеченным креветкам, – когда он заговорил снова.– Я совершенно не понимаю, в каком расположении духа Белла писала свое проклятое завещание, – заметил он, глядя прямо на Энн. – Что вы думаете по этому поводу?– Мне говорили, что у нее всегда была ясная голова, – ответила Энн. – У нее, должно быть, были веские причины, чтобы сделать то, что она сделала.– Завещать постороннему человеку то, что принадлежало моей семье три сотни лет?Теперь Энн была озадачена всерьез. Неужели шотландцы никогда не пускают свои деньги в оборот? Они что, хранят их в сундуках?– Тише, тише, – проворчала Фиви, расставляя чистые тарелки. – Обеденный стол не место для деловых разговоров. Может, потерпите, пока не перейдете в библиотеку пить кофе?– Хорошая идея, – согласился Мак-Криммон. – Нет смысла портить удовольствие от вкусной еды серьезным разговором. Я полагаю, что это пахнет вашим знаменитым кинтайрским бифштексом, Фиви?– Точно, Мак-Криммон, у вас верный нюх!– Очень люблю ваши бифштексы. Надеюсь, вы сжалитесь над бедным законником и подадите их.– Ну, только ради вас, – сказала она с упреком, но, когда выходила из столовой, на лице ее играла довольная улыбка.Остальные молчали, пока Рори наливал вино, потом молчание нарушилось звяканьем столового серебра. Энн была очень голодна, но быстро утолила голод, и теперь ее убаюкивало тепло комнаты и стало клонить ко сну. Ее веки становились все тяжелее, тело расслаблялось, – несомненно, это действовало виски.Порыв ветра заставил дрогнуть даже стены замка. Рори поднял голову.– Буря все усиливается.– У вас всегда такая погода? – спросила Энн.– Нет, – ответил он без тени юмора. – Иногда она становится еще отвратительнее.Свет мигнул несколько раз, потом погас.– Опять повредило линию, – сказала Фиви с порога. – Я зажгу свечи.– Вы хотите сказать, что в эту ночь электричества уже не будет? – При этом скудном освещении Энн с трудом разглядела домоправительницу, а вне круга света вообще ничего не было видно.– Сомнительно, что повреждения исправят, пока не кончится буря, – подал голос Рори. – Но вам нет нужды беспокоиться. В Кэмпбелтауне электричество будет.Энн глубоко вздохнула.– Я уже сказала вам, что остаюсь.– Как бы ВАМ это объяснить, мисс Форрестер? Я не хочу, чтобы вы здесь оставались.– Как бы ВАМ это объяснить, мистер Мак-Дональд? Я не уеду. Вы прекрасно знаете, что тетя Белла специально оговорила, что я должна остаться в Данрэйвене. Вы не можете запретить мне войти.– Я не могу запретить вам войти, – возразил он. – Но я собираюсь запретить вам остаться. Кроме того, замок только наполовину принадлежит Белле. А что касается сути дела, то я намерен просить поверенного не выполнять ее нелепое завещание.– Почему бы вам не обсудить это с мистером Мак-Криммоном?– Алисдайр, скорее всего, откажет мне, потому что он поверенный Беллы.– Послушай, – заметил Мак-Криммон, – завещание имеет законную силу. Так что есть вещи, который мы должны обсудить…– Так давайте, – крикнул Рори, отбрасывая в сторону салфетку.– Да, начнем, – согласилась Энн, поднимаясь на ноги. – Чем скорее мы приступим, тем скорее я смогу лечь в постель – о-ох!Она споткнулась в темноте и упала, больно ударившись коленом.– Мисс Форрестер! С вами все в порядке? – воскликнул Мак-Криммон.– Да…– Черт возьми, – фыркнул Рори. – Осторожнее в темноте.– Я была осторожна, – возразила Энн. – Я споткнулась обо что-то.Тихое посапывание и влажный нос, ткнувшийся ей в ухо, пояснили Энн, что это могло быть.– Ваша собака, – обвиняющим тоном сказала она, все еще не поднимаясь с пола. – Я забыла, что здесь лежит ваша собака.Золотой свет почти ослепил ее, а когда ее глаза привыкли к нему, она увидела над собой лэрда Данрэйвена с массивным канделябром в руке.– Да, вероятно, я должен был предупредить вас, что Ранальд иногда лежит под столом в надежде чего-нибудь перехватить. – В его голосе не было и тени раскаяния, но, прежде чем она смогла облечь в слова свою следующую реплику, стальные пальцы стиснули ее руку и бесцеремонно потянули вверх.– Мои извинения, – насмешливо сказал Рори, стараясь, чтобы это прозвучало совершенно не как извинение.Прыгающий луч света ворвался в комнату.– Что вы делаете? – воскликнула Фиви, освещая полупустые тарелки. – А как же десерт?– Попозже, Фиви, – сказал Рори повелительным тоном. – Мы идем в библиотеку говорить о делах.– Ну тогда я подам вам туда кофе, пока он не остыл.– Не нужно, – сказал он. – Я не хочу, чтобы вы ходили в этой темноте и расшиблись.«Да, – саркастически подумала Энн. – Здесь и убиться можно».Не обращая на нее внимания, Рори поднял канделябр и строгим тоном обратился к домоправительнице:– Оставьте стол до утра, слышите?– Слышу, – отозвалась старая дама. – Слышу.– Хорошо. А теперь проводите всех в библиотеку и подождите меня там.Фиви направилась к дверям, светя перед собой фонариком.– Подождите нас, – сказал Мак-Криммон. Он подал Энн руку, и она благодарно на нее оперлась.– Не знаю, во что я ввязалась, – прошептала она. – Вы уверены, что тетя Белла была в здравом уме?Рори Мак-Дональд пришел в библиотеку с подносом, на котором среди кофейных чашек стоял подсвечник. Электрические бури были редки в этой части страны, и он не мог поверить, что по счастливой случайности одна такая совпала с приездом Энн Форрестер. Он надеялся, что плохая погода ускорит ее отъезд домой, где царило жаркое лето.Библиотека имела вполне призрачный вид, заметил он про себя, входя и ставя на стол поднос. Фиви зажгла свечи, расставив их повсюду. Полдюжины оленьих рогов украшали стены, и они поблескивали в колеблющемся свете свечей, отбрасывая на потолок странные тени. Рори мысленно поздравил себя. Данрэйвен делал все, чтобы показать себя этой женщине во всей красе. Может быть, пригласить ее остаться после всего этого? Утром она может точно так же собраться и уехать.Хозяин дома стал раздавать чашки. Странно, но она выглядела вовсе не так, как он ожидал, – куда моложе и стройнее. Она была больше похожа на молодую деловую женщину, наделенную мягкой привлекательностью, которая на несколько минут смутила его. Но она была упряма, может быть, потому, что привыкла все делать по-своему, и не выказывала никаких угрызений совести, накладывая лапу на то, что по праву никогда не должно уйти из рук Мак-Дональдов.– Начнем? – осведомился Мак-Криммон. – Предстоит тяжелая поездка обратно в город, так что я предпочитаю начать поскорее.– Действительно, Алисдайр, – сказал Рори. – Поскольку ты нашел поправку к завещанию, я не представляю, о чем мы должны еще говорить.– Энн еще не знает всех деталей, – мягко заметил Мак-Криммон.– Так объясни ей. Не сомневаюсь, она уже дрожит в предвкушении.Мак-Криммон открыл свой портфель, с которым был неразлучен, и достал бумаги. Просмотрев верхнюю, он пробормотал:– Посмотрим… Итак, мы все знаем, что мать Энн происходит из американских Мак-Дональдов и является дальней родственницей Беллы. И мы знаем, что это была одна из причин, по которым Белла решила оставить Энн некоторую сумму денег.– Да, мы знаем все это, – сухо подтвердил лэрд.– Она также поставила перед Энн особые условия. Как вы помните, Рори, ваша двоюродная бабушка хотела, чтобы ее пепел развеяли над морем в Данрэйвене. Энн согласилась участвовать в небольшой церемонии в день рождения Беллы. Я уверен, что в этом проблем нет.– Нет. Видит Бог, Белла вложила достаточно денег в это место, чтобы называть его своим. – Рори взглянул на Энн, иронически скривив губы. – Но я удивляюсь – как можно провезти прах ? Вы объявляли его на таможне?Энн ощетинилась.– Я заполнила все полагающиеся бумаги, если вы это имеете в виду.На самом деле этот человек совершенно не уважал Беллу, хотя и признавал, что она сделала для Данрэйвена. Если бы богатая женщина не позаботилась об этом владении, Рори Мак-Дональд был бы в куда худшем положении.– Вы брали билет для нашей дорогой Беллы? – с сарказмом поинтересовался Рори.– Конечно же, нет, не будьте идиотом. Я привезла урну в сумке, вместе со своим багажом.– Вы привезли леди Беллу в багаже? – Он вздернул черную бровь.Энн поставила чашку на ближайший столик.– На авиалиниях есть свои правила, знаете ли.– И где Белла теперь?– Она… ее прах в машине мистера Мак-Криммона вместе с моими чемоданами.– Да? Это не очень-то почтительно, разве не так? Оставить свою родственницу на улице в непогоду?– Чего вы хотите, мистер Мак-Дональд? – холодно произнесла Энн.С его лица исчез малейший след насмешки.– Я хочу, мисс Форрестер, узнать: если вы имеете привычку обращаться с Беллой столь непочтительно, так почему она оставила вам наследство?– Мистер Мак-Криммон говорит, что она оставила мне то, что называла скромным вознаграждением за оказание услуги. Может быть, у нее больше никого не было, чтобы исполнить это.– Скромным? – На лице у него заиграли желваки.– Она не знает, Рори, – поспешил напомнить ему адвокат.– Не знаю чего? – спросила Энн.– Моя дорогая, американский поверенный вашей родственницы не сказал вам, что вы получите что-то еще, когда приедете в Шотландию и исполните волю Беллы?– Да, я так поняла, что он говорит о какой-то фамильной обязанности.– На самом деле это означает, что после того, как вы развеете прах Беллы пятнадцатого октября, вы унаследуете половину ее состояния.Энн вскочила.– Пятнадцатого октября? И не раньше?– Но я думал, вы знаете, – озабоченно сказал Мак-Криммон.– У меня только двухнедельный отпуск – я даже не подозревала о такой задержке!Рори Мак-Дональд коротко рассмеялся.– Странная реакция… Говорить о такой чепухе, став наследницей крупного состояния. Хотя что еще от вас ждать, если вы даже не знаете день рождения женщины, которая оставила вам пять миллионов фунтов.– Что?! – Энн осела в кресло, прижав руку к груди. – Что вы сказали?Не дождавшись от него ответа, она обратилась к Мак-Криммону.– Что он сказал?– Это правда, Энн. Ваша родственница оставила вам большую часть своего состояния. Ну, тут есть разные пункты – друзьям, благотворительность, но если вы останетесь в Данрэйвене до октября, половина перейдет к вам. Вам очень повезло.«Повезло? – растерянно подумала она. – Может быть, только если бы я могла хоть что-нибудь понять».Она быстро глянула на Рори Мак-Дональда. Богатство, может быть, и сулит сущий рай, но мрачное лицо лэрда Данрэйвена сулило ей все муки ада. 2 – Пять миллионов долларов? – после паузы выдохнула Энн.– Фунтов, – с улыбкой подчеркнул Мак-Криммон. – Это немного больше, чем в долларах.– Боже мой! Пять миллионов чего-то там – да в это невозможно поверить! – Она тряхнула головой. – Но почему об этом не сказали с самого начала? Я думала, что еду в Шотландию на неделю… самое большее – две. Что Белла дала мне шанс приятно провести несколько дней в старинном родовом замке. Я ехала похоронить ее прах и вернуться домой.– А Данрэйвен? – тихо спросил Рори.– Что вы имеете в виду?– Белле принадлежала половина замка, Энн, – пояснил Мак-Криммон. – Если вы останетесь здесь до середины октября, она перейдет к вам.– Мне будет принадлежать половина этого? – Она обвела рукой комнату. – Но… я не верю.– И я тоже, – сказал Рори.– Это чудесно, но что мне делать с замком?– Хороший вопрос.Она изучающе посмотрела на него.– Я понимаю, почему вы так расстроены. Это ведь не просто сто тысяч?Он махнул рукой.– Меня не волнуют деньги. Но то, что Белла решилась отдать на сторону половину дома предков Мак-Дональдов…– Ладно, – сказала Энн. – Мы можем все это просчитать. Строго говоря, я полагаю, что замок мне ни к чему…– О, я вижу, куда вы клоните, – прервал ее Рори. – Вы собираетесь предложить нам заключить сделку – чтобы я потратил свою долю наследства на выкуп или что-то вроде того.– Я не…Рори кивнул.– Боже, хватит и того, что Белла передала Данрэйвен иностранке. Но почему она выбрала человека, который не способен даже оценить его по достоинству? Для вас это всего лишь случай получить больше денег.– Я…– Да к тому же ваш план не сработает. Моя доля в наследстве состоит из половины этого замка, разоренной фермы и винокуренного заводика, на котором занято пять человек.– Белла совсем не оставила вам денег? – недоверчиво спросила Энн.– Поймите правильно, – вскинулся Рори. – Мне не нужны деньги Беллы.Энн обратилась к Мак-Криммону:– Почему Белла захотела оставить так много постороннему человеку и почти ничего – собственному внучатому племяннику?– Это из-за легенды, Энн. Белла твердо верила в нее.– Какой легенды?– Легенда о Камнях Данрэйвена, – продолжил адвокат.По знаку Мак-Криммона Рори поднялся и пересек комнату, направившись к ореховому секретеру. Открыв стеклянные дверцы, он достал два предмета и показал их Энн.– Вот эти камни.Энн с интересом изучала их. Они были не очень большими, так что умещались у нее в ладонях, на гладкой серой поверхности были вырезаны круги и завитки.– Это пиктская резьба, – пояснил Рори. – Ей чуть ли не тысяча лет. Этими камнями Мак-Дональды владели последние несколько столетий, с тех пор, как обосновались здесь, в Данрэйвене.– Изначально было три камня, Энн, – сказал Мак-Криммон. – Пока все три были вместе, Мак-Дональдам сопутствовало счастье. Затем, около сотни лет назад, лэрд замка поссорился с местной ведьмой, она украла один из камней и бросила в море. Она прокляла Мак-Дональдов, как вам известно.Энн запротестовала:– Так вы на самом деле верите в этот… в эту сказочную ерунду?– Это не ерунда, мисс Форрестер, – заявил Рори. – После этого проклятия каждый из последних четырех лэрдов умирал именно так, как в нем было сказано, – в бедности и печали. И у меня нет причин полагать, что со мной будет иначе.– Если, разумеется, третий камень не будет найден. – Мак-Криммон развернул свои бумаги. – Это, Энн, и есть та причина, которая касается вас.– Меня?– Да. Каким-то образом Белла вбила себе в голову, что вы и есть темноволосая женщина из легенды.– Темноволосая женщина? – Энн поняла, что повторяет то, что ей говорят, но она слишком устала. Ей вполне хватило трансатлантического путешествия, и она просто не могла воспринимать фантастические рассказы двух мрачных шотландцев.– Говорят, что третий камень вернется в Данрэйвен вместе с темноволосой женщиной из дальних земель, – пояснил Рори. – Она отмечена прикосновением небес к плечу и повелевает стихиями. Хорошо зашифровано, не правда ли?– Зашифровано? Это смешно, – воскликнула Энн, все еще не уверенная, что они не разыгрывают с ней какой-то чудовищный трюк. – Я даже не понимаю, что это значит.– Вы думаете, мы понимаем? – спросил Рори. – Но по каким-то соображениям Беллы, вы показались ей этой женщиной.– Леди Мак-Дональд едва знала меня.– Вы были родственницами, Энн, – заговорил снова Алисдайр Мак-Криммон. – Я уверен, что это как-то повлияло на ее решение. Белла оставила письма обоим, Рори и вам, где объясняла свое убеждение, что вы – та, которая найдет недостающий камень.Он достал из своего портфеля два конверта и вручил их ей и Рори.– Я полагаю, вы прочтете их на досуге.– Не понимаю, – пробормотала Энн. – Но она была слишком шотландкой. Верила, что незримые силы входят в наше наследие.– Видите ли, Энн, – сказал Мак-Криммон. – Когда Белле было около двадцати лет, она покинула Шотландию и отправилась в Америку делать карьеру. Потом у нее было свое текстильное дело с отделениями по всей стране. Тем временем Данрэйвен преследовали серьезные финансовые проблемы. Из-за налогов замок был заложен, и старому герцогу, деду Рори, ничего не оставалось, как продать его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23