А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Никто не может заставить их влюбиться и пожениться – ни парочка сентиментальных пожилых дам, ни здравомыслящий поверенный в делах с его горькими воспоминаниями о былой любви. И уж конечно, не хитроумное привидение с его вереском.Энн вернулась в Данрэйвен автобусом, проходившим через деревню. Рори никогда не возьмет ее на обещанную прогулку, так что она решила совершить ее сама. Кроме того, она искала возможности поговорить со старым Макриханишем и убедить принять ее помощь.В деревне была одна главная улица, которая изгибалась вдоль берега. Дома были аккуратные, беленые и опрятные, с цветами на подоконниках. К немногочисленным заведениям здесь относились почта, одновременно служившая магазином, маленький банк, который был открыт один день в неделю, зеленная лавка и, ближе к гавани, небольшой паб. Энн прошлась по этой улице, осваиваясь с деревней, затем зашла на почту, чтобы узнать адрес Макриханиша.Хозяйка, она же почтальонша, стояла на стремянке возле полок с банками чечевичного супа. Завидев Энн, она вытерла руки о фартук и спустилась вниз.– Вы, должно быть, мисс Форрестер, – сказала она, подавая руку. – А я Мора Крэйг. Рада вас видеть.– Спасибо. Я тоже. Вы, должно быть, одна из немногих жителей деревни, кого я не видела на танцах.– Мой муж приболел, так что мы не попали на танцы. Но на следующих обязательно будем. Так чем могу вам помочь?– А вы не можете показать мне, где живет Макриханиш?– Он живет внизу, на Хай-стрит, вместе с дочерью, Бетти Мак-Леод. Это маленький домик с голубыми ставнями.– Спасибо. – Энн огляделась, удивленная беспорядком в этом заведении. Здесь соседствовали рулоны ткани, садовые инструменты, консервы, конфеты и сигареты. Одна пыльная полка была занята бутылками данрэйвенского виски и недорогими сувенирами. Энн почувствовала, что в ответ на любезность хозяйки должна что-нибудь купить, и взяла небольшое овальное блюдо с изображением замка, коробочку печенья и пачку открыток с видами замка и его окрестностей. Тайком она перевернула одну и увидела, что фотография датирована 1958 годом. Не подлежало сомнению, что эта открытка так и лежала здесь с тех пор!– Я черкну пару строк, пока я здесь, – сказала Энн.Пока она складывала в сумку покупки, хозяйка заняла свое место за стойкой, которая официально служила почтой. Энн указала выбранные открытки и полезла в сумочку за мелочью. По счастью, она быстро освоилась с британскими деньгами.Как только открытки были проштемпелеваны и брошены в ящик, Энн поблагодарила хозяйку и снова вышла на главную улицу Данрэйвена.На ее стук открыла Бетти Мак-Леод и, явно зная, кто перед ней, пригласила войти.– Тут к тебе пришла леди, папа, – сказала она старику, сидевшему у огня с трубкой в руке. – Это мисс Форрестер из замка.– Добрый вам день, – сказал Макриханиш, вставая и пожимая Энн руку. – Вам понравилась макрель, которую я тогда для вас оставил?– Да, конечно, – отозвалась Энн, усаживаясь по приглашению Бетти на софу. – Я первый раз в жизни попробовала макрель.– Здесь у нас ее немногие любят, но если ее запечь, получается очень вкусно.– Да, Фиви, должно быть, лучший повар в Шотландии, так что было очень вкусно.– Что вас привело к нам, мисс Форрестер? – спросила Бетти, явно уверенная, что это не просто так. – Что-нибудь не так?– Все в порядке, – улыбнулась Энн. – Просто… ну, я хочу кое-что предложить вашему отцу.Брови женщины удивленно поднялись.– Вы должны знать, что леди Белла оставила мне большое наследство. И я тут же получила от друзей из Штатов множество просьб о деньгах, по разным причинам. – Энн откашлялась и продолжала: – Это не значит, что я решила тратить деньги, просто я хочу расходовать их наилучшим способом. – Она наклонилась и взялась за ручку кресла Макриханиша. – Вот почему я хотела поговорить с вами.– Да мы не нуждаемся, правда, Бетти?Бетти выглядела очень смущенной.– Вы ведь не предлагаете нам деньги?– Рори сказал мне, что ваш отец был лучшим каменщиком, прежде чем у него начались проблемы со зрением. Я хочу предложить вашему отцу курс лечения и сделать, если надо, операцию. Расходы я возьму на себя. – Энн глубоко вздохнула. Она не хотела, чтобы ее слова прозвучали покровительственно, но это оказалось труднее, чем она думала.– Уж не думаете ли вы, юная леди, что мы нищие? – Старый Мак прикусил трубку, и Энн подумала, что он вполне может ее сломать.– Н-нет, конечно же, нет, – она обращалась к Бетти. – Я не хотела оскорбить вас. Я только хочу помочь.– Тогда, девонька, почему бы вам не взять ваше наследство и не потратить в другом месте? – сказал старик. – Мне не нужна благотворительность, и я не буду ничем обязан чужакам.С этими словами он поднялся со своего кресла и ушел в другую комнату. Энн смотрела ему вслед. Мак-Криммон предупреждал ее, что старый шотландец очень горд…– Прошу прощения, мисс, – сказала Бетти, – но мой отец…– Гордый человек, – вздохнула Энн. – Я знаю… Меня предупреждали, что так все и будет.Она встала.– Поверьте, я не хотела оскорбить его.– Я в этом уверена, дорогая. Вы просто не знаете, как мы здесь живем.«Это точно», – иронически подумала Энн. Вслух она сказала:– Прошу вас, поговорите с ним. Он может прислушаться к вам, особенно если вы убедите его, что он сумеет восстановить зрение.Когда Энн направилась к входной двери, Бетти пошла проводить ее.– Я посмотрю, что можно сделать, но вы не должны расстраиваться, если он еще раз откажется.– Я хочу, чтобы вы знали, что я не просто играю в леди Щедрость.И все же, возвращаясь, она пыталась посмотреть на все с другой точки зрения. Когда ее отец был болен и ему срочно была нужна операция, они с матерью гордились тем, что хотя и не сразу, но все же оплатили счета. Как бы она себя чувствовала, если бы к ним в дом явилась хорошо одетая незнакомка и предложила деньги без всяких условий? Приходилось признать, что в самой этой идее было что-то неприятное, может быть, душок благотворительности. Вероятно, она подошла к Макриханишу не с той стороны. Нужно обдумать ситуацию и найти способ, как убедить его принять ее помощь.Может, заказать ему работу в Данрэйвене. Что-нибудь заманчивое, вроде восстановления стены или починки камина, – что-нибудь, что он может сделать только после лечения.Энн улыбнулась. Тут была еще одна возможность. Прекрасный способ убить сразу двух зайцев.Прежде чем возвращаться в замок, она решила завернуть к винокурне. Энн хотела посмотреть сама, что там необходимо модернизировать и починить.Винокурня была расположена на окраине деревни и отделена от нее лугом. Грунтовая дорога пересекала луг и кончалась у узорных железных ворот, на которых красовалась вывеска «Данрэйвенская винокурня». Двор был огорожен каменными стенами, цветниками и кустарником, вымощенная камнем дорожка вела к дверям главного здания. Снаружи стены винокурни были свежепобелены, оконные рамы и ставни выкрашены в черный цвет. Из дымохода поднимались клубы дыма, наполнявшего воздух отнюдь не неприятным запахом перебродившего зерна и горящего торфа.На некотором расстоянии от центрального здания находились длинные низкие склады, а чуть подальше – пирамида деревянных ящиков, на каждом из которых была надпись «Данрэйвен».Энн изучала надписи, когда услышала скрип гравия и, обернувшись, увидела, что во двор сворачивает старый «лендровер» Рори. Сам Рори выбрался из машины и подошел к ней.– Что привело вас на винокурню, Энн? – поинтересовался он.– Я хотела посмотреть, что там внутри, но экскурсии только по четвергам во второй половине дня. Так что я пойду…– Не нужно. – Рори открыл дверь. – Подождите минутку, и я все вам покажу. Идемте.Она пошла за ним следом в контору, размером не больше монашеской кельи. Он бросил портфель на стол и потянулся за кипой писем, которые молча быстро просмотрел. Большую часть он отправил в корзину, а оставшиеся конверты сложил в портфель.– Пойдемте со мной, – сказал он после этого. – Я представлю вас рабочим и покажу, как делается усгебета – по-гэльски это значит «вода жизни».На заводике работало всего шесть человек, и представление не заняло много времени. Сама экскурсия была не намного дольше, потому что помещение было небольшим.Когда они проходили по сводчатым помещениям, их шаги громко отдавались на деревянном настиле, проложенном, чтобы защитить посетителей от холода, исходящего от каменного пола. Рори объяснял, как готовится солод, по возможности упрощая.– Основные ингредиенты виски – это вода, которую мы берем из Данрэйвенского ручья, и ячменный солод. Все это делается по-прежнему вручную. – Он указал на двух рабочих, которые плоскими ковшами ворошили ячмень в большой емкости. – Зерно согревается во влажном воздухе, пока крахмал не превращается в сахар. Потом его сушат на торфяном огне…Энн не очень прислушивалась к его словам, потому что была взволнована его присутствием. Было трудно идти рядом с ним по холодным отделениям винокурни, опираясь на его руку, которую Рори подал ей, не вспоминая о том, как он целовал ее. Энн было интересно, как сложились бы их отношения, если бы они встретились при других обстоятельствах – не сведи их вместе Белла своим странным завещанием.– Перебродивший ячмень, – продолжал Рори, – смешивают с водой из ручья и хорошенько перемешивают. Вы слушаете, Энн? – вдруг усмехнулся он. – Может, вам не нравится запах?Процесс ферментации порождал странные запахи, но не они смущали Энн. Его присутствие не давало ей сосредоточиться на его рассказе.– Я слушаю, – возразила она. – Но я все размышляю над теми усовершенствованиями, которые вы хотите здесь сделать. Мне кажется, все и так хорошо организовано.– Но заводик очень мал. Я хотел бы расширить производство. Спрос на данрэйвенское виски растет. И я хотел бы дать работу местным жителям.Когда они вошли в помещение, заполненное огромными медными дистилляторами, Рори сказал:– То оборудование, которое у нас есть, устарело, но оно в превосходном состоянии. Тем не менее нам нужно кое-что заменить.– А в какую цену это обойдется, как вы думаете?Рори решительно отмел этот вопрос:– Давайте не будем заводить опять разговор о деньгах, Энн. – Он посмотрел на нее. – Вы знаете, что было в последний раз.Да, она это помнила очень хорошо. И хотя холодный и сумрачный интерьер винокурни мало располагал к разговору о чувствах, она уловила провокацию в его словах, что могло привести к новой стычке. Это была игра с огнем, и они оба это знали.Быстро пройдя мимо упаковочной, они вошли через низкую дверь в крохотную комнатку с великолепным баром.– Экскурсия окончена? – спросила Энн.– Да. Вот здесь мы обычно предлагаем нашим гостям отведать нашей продукции. Хотите выпить?Энн протестующе подняла руки.– Нет, спасибо. В этом нет необходимости.Рори насмешливо фыркнул.– А, для вас это слишком крепко?Энн кивнула и показала на здания, видневшиеся за окном.– А это что?– Склады. Мы держим там виски в деревянных чанах. Оно выдерживается десять, двенадцать, даже двадцать лет, прежде чем мы его продаем. Хотите взглянуть?– Не сегодня. У вас, наверное, есть дела, и мне пора отправляться обратно в замок.– Я отвезу вас, – предложил он. – Я заехал сюда, чтобы забрать почту и отдать распоряжения. Я освобожусь через несколько минут.Возвращение в Данрэйвен было напряженным, если не сказать больше. В «лендровере» им пришлось быть еще ближе друг к другу, чем на прогулке по винокурне. Энн безнадежно пыталась поддерживать разговор, но большую часть дороги они проделали в молчании.Фиви встретила их сообщением, что обед уже почти готов, так что они пошли наверх, каждый к себе. Энн чувствовала, что он идет сзади. Когда они достигли третьего этажа, она обернулась и заговорила:– Рори, нам нужно…– Энн, это безумие…Они разом умолкли и уставились друг на друга.– Что вы хотели сказать? – наконец решилась Энн.– Это наше положение совершенно нелепо. – Рори сжал руки. – Как долго можем мы выдержать, ходя вокруг на цыпочках – и даже не решаясь на прямой разговор. Всю последнюю неделю я крадусь по собственному дому как вор, чтобы избежать встречи с вами.– Я знаю. А хуже всего бывает за обедом.– Вы можете быть уверены, что Фиви заметила – что-то не так. – Рори мрачно улыбнулся. – Послушайте, Энн, мы не можем так продолжать.– Да, я тоже так думаю. Мы оба признаем, что между нами нет никаких отношений, несмотря на пожелания Беллы.– И никто из нас не одинок до такой степени, как она думала. Мы можем найти себе компанию где угодно, если захотим.– Разумеется. Все, что нас связывает – владение замком. За исключением этого, мы абсолютно несовместимы.– Абсолютно.– Так в чем проблема? – удивилась Энн. – Почему мы не можем быть каждый сам по себе? Быть вежливыми и… и относиться друг к другу нормально. Боже, это слово уже заездили!– Хорошо, – сказал Рори. – Но другого слова, которое не обозначало бы ни дружбу, ни романтическое увлечение, нет.– Вы правы. Тем не менее, если мы собираемся жить вместе… – Раздосадованная тем, что она выбрала неудачное слово, Энн оборвала фразу. – Если мы будем рядом все время, нам надо решить этот вопрос. Мы должны воспринимать все проще.– Я могу думать только об одном.– О чем же?– Мне ненавистно в этом признаться, но последнее время у меня в мыслях только одно… желание целовать вас. Похоже, это потому, что мы поклялись отказывать себе в этом удовольствии.– Вы так думаете? – тихо спросила Энн.– Да. И я уверен, что на этот раз мы покончим со всей этой ерундой. Просто поцелуемся и забудем. Что скажете?– Вы думаете, что мы думаем об этом только потому, что пытаемся этого избежать?– Да.– В этом есть доля истины, полагаю. – Она неуверенно улыбнулась. – Ну тогда я попробую?Без долгих разговоров Рори подошел к ней ближе и положил руки ей на плечи. Его пальцы онемели, когда их губы встретились, и Энн подумала – испытывает ли он то же, что и она?От него пахло так же восхитительно, как обычно, – одеколоном, свежим ветром и солнцем. Его губы были такими горячими и жаждущими, что она с радостью подчинялась каждому их требованию. Она слышала только биение собственного сердца и в смятении осознала, что эксперимент не показал ничего, кроме того, насколько ей приятно целоваться с высоким сильным мужчиной, нежно обнимающим ее.Энн потянулась, собираясь слабеющими руками обнять его за шею, и тут Рори прервал поцелуй и, судорожно вздохнув, отступил на шаг.– Проклятие, – пробормотал он. – Я не думал, что мы добьемся подобного эффекта.Энн вынуждена была согласиться, но все же не удержалась от того, чтобы снова обнять его, и он целовал ее снова и снова.Пятью минутами позже Рори поднял голову.– Какой чертовщиной мы занимаемся? – изумленно спросил он.– Не знаю, – еле шевеля губами, отозвалась Энн. – Не имею ни малейшего понятия.Медленно возвращаясь к реальности, она подумала, что теперь самое время сбежать. Она проскользнула в свою комнату, закрыла за собой дверь и прислонилась к ней. Первое, что она увидела, была охапка свежего вереска, лежавшая прямо на пороге. Вскрикнув, Энн сгребла ее и подняла.– Черт возьми, Белла! – вполголоса сказала она. – Прекратите это! Вы не можете подбрасывать мне вереск каждый раз, как я целую Рори. Это начинает бесить меня. И кроме того, если вы обратили на это внимание, то должны знать, что между нами ничего нет!Она обошла комнату, подозрительно разглядывая все темные углы.– Вы слышите меня, Белла? Я хочу, чтобы вы прекратили это дурацкое сватовство!Комната внезапно наполнилась сладким благоуханием вереска. Нахмурившись, Энн посмотрела на цветы, которые держала в руках. Пробормотав что-то под нос, она бросила их на пол и пошла переодеваться к обеду.И упорно твердила себе, что тихий веселый смех, который она слышала, ей только померещился. 9 – Мы приглашены на свадьбу, – сказал Рори, намазывая тост маслом. – Маргарет, сестра Иэна Мак-Ферсона, выходит замуж.– Очень интересно, – пробормотала Энн, мрачно разглядывая стакан апельсинового сока.После случившегося три дня назад они были подчеркнуто вежливы друг с другом, но ситуация была напряженной, если не сказать хуже.Энн было трудно говорить с Рори, делая вид, что между ними ничего не произошло, и она пыталась не думать о нем. Она не собиралась заводить с ним близкие отношения, но и не могла быть холодно-вежливой. Почему бы ей просто не предоставить всему идти своим чередом? Они могли не рассчитывать на длительные отношения, но ничто не мешало им пережить минуты наслаждения и сохранить о них приятные воспоминания. Что-то, что можно будет вспомнить потом, когда она вернется в родной Канзас-Сити…И она тут же поняла, что начинает уступать сентиментальной половине своей натуры.«Во всем виновата эта страна, – подумала Энн, посыпая солью яйцо, которое она вовсе не собиралась есть. – Эта страна с ее суевериями и мистическими легендами».– Она будет традиционной, – продолжал Рори ровным голосом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23