А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Там есть термос с кофе, кружки и булочки. Угощайся.
Вот как! Как будто луч света озарил царство ночи.
– Ты взял термос! – Она поспешно повернулась назад. – Будешь кофе?
– Со сливками и двумя кусочками сахара. Венди налила каждому по чашечке дымящегося кофе и взяла булочку. Джек сделал маленький глоток.
– Ты всегда такая мрачная по утрам или только сегодня?
– Я работала до двух часов ночи. Надо было кое-что закончить.
Он в изумлении повернул к ней голову.
– Зная, что мы отъезжаем в шесть утра?
– У меня скоро выставка, я должна все успеть.
Она взяла чашку в ладони, чтобы согреться. Предстоящая выставка была важна и для Нэйта, и для нее, и надо было подготовиться к ней наилучшим образом.
– Тогда тебе надо поспать. – Джек снова перевел взгляд на дорогу. – Нам ехать еще два с половиной часа.
– Хорошая мысль. – Она допила кофе и свернулась калачиком на сиденье. Закрыв глаза, она почти сразу почувствовала, как ее охватывает дрема. Может, он не такой уж и садист. По крайней мере он не заставил развлекать себя в дороге, когда она была совсем не склонна к утренней болтовне.
Венди проснулась от солнца, бившего прямо в глаза, и странного ощущения, что кровать стала очень короткой. Оглядевшись, она увидела Джека. На мгновение ею овладело изумление. Что он делает в ее кровати? И почему держит руль? Протирая глаза, она вспомнила, где находится. Впереди за стеклом поблескивали в свете утреннего солнца голубые волны Мендосино. Все правильно. Они находятся на пути к Мендосино. Мир вокруг нее стал проясняться.
– Привет, спящая красавица, – бросил Джек, не отрываясь от дороги. – Ты замечательно сопишь. Мне очень понравилось.
Она поблагодарила Бога, что не храпела.
– Вот как?
– Да. Вдох и выдох, как на зарядке. – Он украдкой взглянул на нее. – Я гадал, что тебе могло сниться.
Ей снился поцелуй, который у них был несколькими днями раньше. Во сне он длился дольше, был более глубоким, более медленным, более чувственным, более…
– Да так, пустяки.
– Тогда отчего такая хитрая улыбка? – Он положил свою руку на ее.
Чувствуя прикосновение его теплой шероховатой ладони, она с трудом удержала смешок. И тут же одернула себя: что она, школьница – хихикать от щекотки?
– У меня от солнца скоро будет ожог на лице.
– Мы почти приехали. – Он показал на дорожный указатель с надписью: «Прокат лодок».
Повернув, машина съехала на покрытую гравием дорожку и, миновав массивное здание гостиницы, застыла на стоянке у самого берега.
Выйдя из машины, Венди огляделась. На берегу с одной стороны от нее лежали перевернутые лодки, с другой – стоял деревянный ангар. Выше по течению виднелся мост, ниже река впадала в море.
– Как красиво! – вырвалось у нее.
– Здесь заповедник, – пояснил Джек, беря ее за руку, чтобы помочь спуститься по деревянным ступенькам к лодкам. – Он тянется на несколько миль.
Джек поприветствовал служителя лодочной станции и начал обсуждать с ним приготовления к предстоящему приезду детей. Венди подошла к самой воде и, присев на корточки, стала смотреть, как солнце играет на речной глади. Качающиеся на воде лодки негромко стукались бортами.
Через несколько минут Джек и его собеседник подошли к ней. Служитель, человек средних лет, протянул ей спасательный пояс.
– Помните, что на протяжении восьми миль от устья на течение оказывает сильное влияние океанский прилив. Так что начинайте обратный путь не позже трех тридцати. Иначе вам придется грести навстречу приливу, а это совсем не весело. Если задержитесь, то вам лучше ждать до темноты.
Венди почувствовала беспокойство. Сила дикой природы всегда ее страшила. Она собиралась на легкую прогулку, а не на борьбу со стихией.
Джек помог ей забраться в лодку и сам сел впереди. Служащий лодочной станции сжал в желтых зубах сигарету.
– Мы закрываемся в пять. Если вы не вернетесь к этому времени, вам придется расплачиваться на следующий день.
– Джек, – Венди нервно кашлянула, – это ведь просто маленькая прогулка на лодке, верно? Совершенно безопасная? Мы не попадем в какую-нибудь…
– Не волнуйся, все под контролем. – Джек засунул корзину с едой под сиденье.
Служащий станции веслом оттолкнул лодку от причала. Под плеск волн о борта Венди попыталась представить, что ее может ожидать. Они могут перевернуться, и она утонет. Если не утонет, то обязательно подхватит воспаление легких и умрет. Медленной, мучительной смертью. Или, возможно, на берегу на них нападет какой-нибудь дикий зверь, которых сохранилось немало в заповеднике. Но это еще не так страшно, если просто нападет. Он может быть еще и ядовит. Видимо, это и есть – «все под контролем»?
– Привет. – Голос Джека проник сквозь ее мрачную сосредоточенность. – Есть кто-нибудь дома?
– Что? А, извини. Я просто задумалась.
Он глянул на нее через плечо, на его лице сияла улыбка.
– Если ты не начнешь грести, мы превратимся в плавучий маяк.
– Сейчас. – Она поспешно опустила весло в воду, повторив позу Джека. Лодка опасно накренилась.
– Тише, тише! – воскликнул он. – Ты должна грести с другого борта.
Она вынула весло, обрызгав себя водой, и подумала, что положение, в которое она попала, ужасно. Лучше бы она осталась дома. Да, она хотела провести время с Джеком, но где-нибудь на суше, лучше всего – в четырех стенах с центральным отоплением, а еще лучше – и с микроволновой печью. Она не могла припомнить, когда была на природе в последний раз. Может, это было, когда она училась в средней школе?
Они начали грести. Довольно быстро у нее стало получаться неплохо, она вошла в ритм с Джеком, и работа веслом совершенно вытеснила из головы все страхи. Солнечные лучи согревали спину и шею, заставляя расслабиться.
– Как ты себя чувствуешь? – бросил Джек не оборачиваясь. Его заботливый голос звучал восхитительно на фоне мягкого журчания воды.
– Отлично. – К своему удивлению, она обнаружила, что говорит правду. – В самом деле, отлично.
Река сделала поворот, и песчаный берег исчез за зарослями камыша. Опустив голову, Венди увидела в реке водоросли, изгибающиеся в водном потоке. Где-то в верхушках деревьев кричали птицы.
Пораженная естественной красотой этих мест, она произнесла:
– Никогда не представляла, что существует такая цветовая гамма.
– Мать-природа – лучший художник. – Он опустил весло, и вода медленно отвела лопасть к борту. – Детям здесь понравится. Когда я приезжал сюда в прошлый раз, то почувствовал себя отдохнувшим и полным энергии.
Она опустила руку в прохладную воду.
– Должна признаться, я не очень большая поклонница природы.
– Не может быть!
– Это кажется сейчас глупым, но я даже не знаю, что водится в реке.
– Рыба. Водоросли.
– И какие в лесу есть животные.
– Гляди! Прямо перед тобой!
На поляне стояла олениха с маленьким олененком. Подняв голову, она втянула ноздрями воздух. По-видимому, что-то ее испугало, и они поспешили скрыться в лесу.
– Бэмби тебе не угроза. Успокойся. Сегодня я буду твоим гидом.
Однако Венди стала больше занимать не окружающая природа, а ее собственная.
– Джек. Мне нужно… сделать на несколько минут остановку.
– Понял. И мне тоже. – Он повернул лодку к илистому берегу. – Давай первая. – Повернувшись к лесу спиной, он скрестил руки на груди.
Венди выбралась из лодки, и ноги ее тут же погрузились в жидкую грязь. Она с трудом выбралась на твердую почву и, вытирая о траву подошвы, направилась к лесу.
Когда она возвращалась, течение начало разворачивать лодку. Испугавшись, как бы лодка не отошла от берега, Венди сделала поспешный неловкий шаг, ее нога поехала по земле, и она шлепнулась в грязь.
Джек подгреб обратно к берегу и протянул руку.
– С тобой все в порядке?
– В порядке. В полном порядке.
Она поднялась и принялась старательно отчищать джинсы.
Он хмыкнул:
– Мне следовало бы посмеяться, но ты выглядишь такой расстроенной.
– Ничего страшного.
– Когда мы найдем место, чтобы остановиться на обед, ты сможешь отчистить грязь, – сказал он, помогая ей забраться в лодку.
Она отвернулась, поскольку настала его очередь сойти на берег.
Затем они двинулись дальше вверх по реке. Солнце поднималось все выше и выше. Через час Венди увидела на берегу небольшой деревянный домик, который выглядел совершенно заброшенным. У дверей были сложены дрова.
Венди отбросила назад волосы.
– Кто-нибудь тут живет?
– Может, какой-нибудь бродяга или работник заповедника. – Джек расстегнул рубашку.
– Я бы немного отдохнула. У меня ужасно устали руки. – Помимо этого, ей хотелось вычистить свои джинсы. Хорошо было бы и немного позагорать.
– Мы скоро остановимся, – ответил он. – Насколько я помню, за следующим поворотом будет песчаный пляж, там мы сможем устроить пикник.
Через несколько минут они уже привязывали лодку к дереву. Джек расстелил на траве плед и, видя, что она не торопится сесть, удивленно посмотрел на нее. Однако ей не хотелось опускаться на плед в грязных джинсах.
Чувствуя ее замешательство, он произнес:
– Почему бы тебе не искупаться, пока я готовлю? От мысли, что ей придется раздеться в его компании, Венди покраснела.
– Думаю, мне следовало бы выстирать джинсы.
– Ты будешь чувствовать себя свободнее, если я пообещаю вести себя как джентльмен?
– Как евнух? – вырвалось у нее.
Его лицо на миг перекосилось, как от боли, но почти сразу же приняло обычное спокойное выражение.
– Я обещаю, – отрывисто бросил он.
Повернувшись к ней спиной, он принялся за стряпню.
Венди смущенно освободилась от джинсов и осторожно вошла в воду. Водоросли, чуть касаясь, легонько обвивали ее ноги. Когда вода дошла до талии, Венди остановилась. Река оказалась удивительно теплой. Когда ее струи мягко омыли ее кожу, Венди подумала, что, наверное, такими же – теплыми и нежными – должны быть объятия Джека.
Глава 8
Разложив посуду, Джек бросил взгляд на реку. Венди стояла на камне у самой воды, как Венера на раковине. Мокрая блузка прилипла к груди. Бог мой, подумал Джек, как же она красива.
Она отжала рукой волосы.
– Ты не бросишь мне свою рубашку?
Стянув с плеч рубашку, он направился к ней, но, не дойдя нескольких шагов, вдруг остановился, пытаясь успокоить неожиданно участившееся дыхание. Вблизи он мог рассмотреть капельки воды, светившиеся на ее мягких щеках. Его ладони как бы ощутили их нежность. Руки напряглись от желания дотронуться до ее полной груди, до темных кружков под белой блузкой.
Но он не мог этого сделать. Не мог сделать сейчас. Сначала он должен раскрыть ей свой секрет.
А как это будет выглядеть? Если он скажет, что до тридцати лет у него не было женщины, как она это воспримет?
Вдруг он увидел свою руку, которая помимо его воли сама тянулась к ее нежной шее. Джек решил, что он сейчас скажет ей, как она красива и соблазнительна, но не смог произнести ни звука, как не смог и остановить свою руку. Венди вздрогнула от прикосновения. Мгновение ему казалось, что она отстранится, но она не двинулась с места. И опять вопреки собственному разуму он коснулся своими губами ее губ. Его язык слизнул капельки воды, что оставались на ее губах.
Раздался едва различимый вздох. Это был его вздох или ее?
Ее глаза показались ему глубокими омутами, в которых он мог утонуть без всякой надежды спастись. Но он видел эти глаза не в первый раз и научился справляться с их завораживающей силой. Джек медленно отнял руку от теплой шеи Венди.
B ee глазах появилось изумление. Как он проклинал себя в эту минуту! Теперь ему следует объяснить свое поведение, а как объяснить то, что получилось само собой?
– Прости, – выдохнул он.
– За что?
– Поцелуй… И все, что я сделал.
– Почему? Мне это нравится.
Он совсем смешался.
– Я сделал… Я не должен был это делать.
На ее лице появились обида и гнев.
– Не понимаю. – Она закрыла глаза, словно ей стало больно. – Если ты этого хотел…
– Нет, – быстро сказал он и испугался, что это прозвучало чересчур громко и поспешно. – Я не должен был… – На сей раз его голос был слишком хриплым. Джек попытался наконец овладеть собой. – Я не знаю, как объяснить.
– Если ты не испытываешь ко мне никаких чувств, то и нечего объяснять…
– Это не так. Я… я просто не могу сказать об этом…
– Тогда забудем, о’кей? – с досадой быстро проговорила Венди. – Все это нас только путает. Мы остановились для обеда. Давай к нему приступим. Так я могу взять твою рубашку?
Он ее обидел. Этого делать он никак не хотел. Его невежество в сердечных вопросах опять сыграло с ним злую шутку. И он не знает, как выбраться из сложившейся ситуации.
Джек молча подошел к пледу и опустился на него. Можно сказать, сегодняшний день окончился для него полной неудачей. Что она думает о нем? Что он сумасшедший или больной с сексуальными отклонениями?
– Держи. – Он подал ей бумажную тарелку. – Положи себе картофельного салата. – Он отвернулся, глядя на буруны у самого берега.
Когда он повернулся к Венди, она раскладывала на коленях большую матерчатую салфетку. Он поспешно проглотил ложку салата и закашлялся.
– С тобой все в порядке? – На ее лице появилось странное сочетание участия и насмешки.
Нет, не все в порядке. Он совсем потерял способность здраво мыслить и разумно себя вести. Как может женщина, сидя перед ним полуобнаженной, спрашивать, все ли с ним в порядке?
– Почти. Не в то горло попало.
– Выпей содовой. – Венди протянула ему банку.
– Спасибо. – Похоже, она смягчилась. Надо будет запомнить эту тактику. Когда он опять в чем-нибудь ошибется, то вызовет в ней жалость, и она все забудет. – У нас есть сандвичи с индейкой и ростбифом. Что ты предпочитаешь? – спросил он, стараясь, чтобы это прозвучало непринужденно и дружески.
– Ростбиф.
Закончив обед, Венди произнесла:
– Я пойду почищу джинсы.
– О’кей, – ответил он. – А я все упакую. Загружая лодку, он следил краем глаза, как она изо всех сил колотит джинсами по стволу ели, стремясь стряхнуть с них засохшую грязь. Когда она начала натягивать их на себя, Джек поспешил отвести глаза.
Отвлечься. Вот что ему сейчас нужно. Джек неспешно пробежал по пляжу и взобрался на небольшой холм, откуда был хорошо виден весь лес.
Остановившись на вершине, он попытался успокоить дыхание и вдруг услышал дикое рычание. Повернувшись, он увидел огромного бурого медведя и замер от ужаса. Это было совсем не тем отвлечением, которое он имел в виду. Животное встало на задние лапы, солнечный свет очерчивал желтым ореолом его гигантскую фигуру.
Джек инстинктивно сделал шаг назад и, зацепившись ногой за корень, покатился по склону холма. Ухватившись за какую-то ветку, он сумел остановиться и тут же почувствовал острую боль в колене.
– О-ой! – Закрыв глаза, он попытался успокоить боль. Из-за холма слышался треск веток – это медведь, испугавшись не меньше Джека, удирал прочь.
– Джек, где ты? – раздался испуганный голос Венди.
– Здесь, у холма! – крикнул он и снова сжал зубы от боли.
Через несколько секунд к нему подбежала Венди. Она нашла Джека сидящим у дерева, в грязной рубашке и с бледным лицом.
– Что с тобой?
– Думаю, я вывихнул ногу. – Он стал растирать ногу, пытаясь утихомирить боль. – Я видел медведя.
– Когда? Где?
– Там, за холмом. Но он убежал. – Джек закрыл глаза. – Я испугал его, когда падал.
Она улыбнулась уголками губ.
– Ты наделал ужасно много шума.
– Да. Этой тактике я научился, когда был бойскаутом: кричи «ура» и падай на землю. – Его взгляд стал мрачным. – Ну и в дурацкое же положение я попал!
– Ты пытался испугать его, чтобы защитить меня?
– Нет, я просто спасал свою шкуру. – Его побледневшее лицо стало медленно приобретать нормальный цвет.
– Тебе это удалось, – рассмеялась она, опускаясь на заросшую мхом землю.
Ей нравился этот человек, но он был каким-то чужим, как будто скрывал тайну, которая не давала ему быть самим собой. Что же это может быть за секрет?
Она заметила, что тени деревьев стали длиннее.
– Уже поздно. Не пора собираться назад?
– Ты права. Нам нужно спешить, иначе придется плыть против прилива.
– Ты уверен, что сможешь идти?
– Да. Со мной все будет в порядке.
Он был не из тех, кто любит жаловаться. Хотя это качество ей в нем и нравилось, но сейчас она могла только гадать, как он себя в действительности чувствует.
– Опирайся на меня, когда пойдем вверх, – приказала она.
Джек удивленно повернул к ней голову.
– Давай-давай, – твердо произнесла Венди. – Может, я и невысокая, но сильная.
– Рассказывай. – Он чуть оперся о ее плечо. – В самом деле сильная. – И его голосе звучало удивление.
Вместе они медленно поднялись вверх по склону, потом спустились к берегу, и Венди помогла ему забраться в лодку. Джек настоял на том, что снова сядет на переднее сиденье. Когда она начала протестовать, он отрывисто бросил:
– Я повредил колено, а не руки.
Неловко подогнув длинные ноги, он поднял весло.
Они отгребли от песчаного берега и отправились в обратный путь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15