А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Или о скачке на дикой лошади, или о клеймении скота, или о чем угодно, кроме этого восхитительного тела, прильнувшего к тебе». – Книги, – в оцепенении повторил он, помогая Саммер сесть прямо и выйти из машины. – Я начну их разгружать.
Он не смотрел, как она вошла в дом. Он выгрузил книги в рекордное время, забрался в свой пикап и поехал домой, мечтая о холодном душе.
Сразу за магазином был фасад заброшенного склада. Кристал говорила Саммер, что когда-то там был обувной магазин. Сейчас он стоял пустой, и табличка с надписью «Продается» висела на нем так долго, что буквы выгорели и были почти не видны сквозь запыленное окно. Как только Саммер увидела его, она поняла, что это здание идеально подойдет для ее библиотеки.
– Сколько? – спросила она Рона Хатченза, местного агента по недвижимости.
Он удивленно вытаращил на нее глаза.
– Сколько за это? За аренду?
– Нет. – Кружась по пыльной комнате, Саммер рассмеялась. – Я хочу купить.
Рону понадобилась всего секунда, чтобы справиться с шоком от ее слов и заняться делом. Через час место принадлежало ей. Она решила какое-то время не афишировать свои планы. Никто – включая Гейба – не должен был знать. Она сделает объявление на вечеринке.
Глава 8
Три недели спустя Гейб постучал в дверь дома Саммер.
Она открыла ему в платье, которое обтягивало каждый изгиб ее тела, и первой его мыслью было, как же замечательно она выглядит. Второй пришла мысль, что она одета слишком нарядно. Если она хочет прижиться здесь, ей никогда не удастся это в платье, похожем на плотное облако шелка, точно такого же карамельного цвета, как ее глаза. Она сделала и прическу, одну из тех элегантных укладок, которые просто кричали о моде вкупе с дорогими каплевидными жемчужинами в ее ушах и изысканным макияжем. Даже лак на ногтях совпадал по цвету с помадой.
Он никогда не видел ее такой очаровательной и такой желанной. И такой не соответствующей этому месту.
Тихонько чертыхаясь, Гейб думал, как сказать ей это.
«Вам здесь не место». Его собственные слова вернулись, чтобы терзать его. Как и ее ответ и ее грустный голос, когда она произнесла это: «Мне нигде нет места».
Он знал, как сильно она хотела стать частью Сабина, стать одной из них, а не заезжей модницей, играющей в сельскую жизнь.
Саммер безусловно выглядела прекрасно. Но если он позволит ей быть на ее собственной вечеринке в этом великосветском хьюстонском платье, пойдут разговоры. И смешки, и шепоток друг другу на ухо. Она никогда не сможет стать здесь своей, несмотря на все усилия. Жители Сабина были простыми людьми. Они запомнят. Она навсегда останется «девушкой в том дорогом городском платье».
И все же она была такой очаровательной, что у него пересохло во рту.
– Ну? – Саммер требовала ответа с тревожным блеском в глазах. – Что вы думаете?
Гейб посмотрел вниз на свои потертые джинсы и поношенные сапоги.
– Я думал, вы сказали, это будет барбекю.
Нахмурившись, Саммер озадаченно посмотрела на него.
– Так и есть. А что?
Откашливаясь, он старался не смотреть ей в глаза.
– Вы выглядите так, будто собираетесь в театр или что-то вроде этого. – Он почувствовал себя вдвое хуже, когда услышал, как она резко глубоко вдохнула.
– Вам не нравится мое платье? – Она говорила, как обиженный ребенок.
Медленно, сознавая, что это опасно, но понимая, что ничего нельзя изменить, Гейб позволил своим глазам задержаться на ее женственной фигуре, которую это платье так хорошо облегало. Ее соски затвердели под его взглядом, заставив его кровь закипеть.
– Оно прекрасно, – хрипло произнес он, жалея, что не может найти слов, чтобы выразить, какой очаровательной и сексуальной она в нем выглядит. Нет, он, скорее, показал бы ей это, обведя рукой изящные линии ее тела, исследуя, прикасаясь. Ласкать руками ее грудь, как ему давно хотелось.
– Гейб.
Он моргнул, его бросило в жар, когда он осознал, куда улетели его мысли.
– Что?
Храбро вскинув подбородок, Саммер старалась скрыть свое разочарование.
– Это то, что я бы надела в Хьюстоне, чтобы быть хозяйкой на барбекю. Я не знала, что еще надеть.
– Джинсы. – Его голос был сиплым от сдерживаемого желания. Одного взгляда на нее было достаточно, чтобы его тело мгновенно пришло в готовность. – Джинсы и футболка. Сапоги или теннисные туфли.
Она взглянула на него, ее лицо прояснилось.
– Спасибо, – тихо сказала она, протягивая изящную руку.
Он сделал вид, что не заметил этого.
– За что?
– За то, что были другом.
Он фыркнул. Дружеские мысли были в этот момент самыми последними в его голове. Поморщившись, он махнул рукой, как бы прогоняя ее.
– Идите, городская штучка, переоденьтесь. А я пока установлю и подготовлю гриль.
Она еще раз взглянула на него и поспешно ушла.
Поглощенный смешиванием ингредиентов своего знаменитого пивного соуса барбекю, Гейб не слышал, как подошла Саммер.
– От меня что-то требуется до того, как я накрою столы?
– Андерсон все сделает, – ответил он, не оборачиваясь.
– Я знаю, что он поставит столы, но мне нужно постелить скатерти и разложить украшения.
Гейб удивленно покачал головой.
– Скатерти и украшения? Это же не какой-то раут в Хьюстоне. Деревянные столы и картонные тарелки – вот все, что вам нужно.
Она молчала так долго, что он наконец повернулся и посмотрел на нее.
– Я не знала, – тихо сказала она. – Я просто хотела, чтобы все было идеально.
Гейб осматривал Саммер с ног до головы, не обращая внимания на ее слова. Темно-синие джинсы плотно облегали ее тело. Рубашку цвета оленьей кожи она завязала узлом на талии и надела одну золотую цепочку. На этот раз она не стала завивать свои волосы цвета меда и оставила их свободно ниспадающими на плечи. Сжав руку в кулак, Гейб страстно желал ощутить их шелковистость своими пальцами. Она была абсолютно, захватывающе красива. Черт, признал он, она могла бы надеть холщовый мешок и все равно выглядеть прекрасно.
– Что? – глупо спросил он.
Ее глаза затуманились.
– Ничего, забудьте. – Она отвернулась.
Его рука бессознательно поднялась, чтобы остановить ее.
– Простите. Я забыл, что вы иногда как полудикий жеребенок. Знаете, я сейчас подумал и считаю, что скатерти и украшения будут очень кстати. Что-то новенькое, для разнообразия.
В ее лице промелькнуло недоверие и что-то еще, очень созвучное его собственному голоду, чтобы он остался неподвижным. Ее взгляд скользнул по его телу, как огонь, и вернулся к лицу.
– Я не знаю… – сказала она.
– Гости начнут собираться через час. – Он заставил себя окаменеть под ее взглядом. – Вы собираетесь стелить свои скатерти или нет?
Это был вызов, и они оба знали это.
– Да. – Она вскинула подбородок, как будто бы подзадоривая его возразить. – И украшения тоже.
Пряча улыбку, он пожал плечами.
– Хорошо. – Сунув руку в карман, он вытащил маленькую красиво завернутую коробочку. – Вот.
Ее глаза потемнели от любопытства.
– Что это?
– Поздравляю с двадцать шестым днем рождения.
Она вспыхнула.
– Как вы узнали?
– Мне сказали Кристал и Андерсон.
Вертя в руках коробочку, как будто бы в ней была бомба, Саммер неуверенно улыбнулась ему.
– Вы не должны были…
Было множество вещей, которые он не должен был делать.
– Ну же, откройте ее.
Стараясь скрыть свое похожее на детское возбуждение, Саммер развернула яркую обертку. Гейб заметил, что ее ногти стали гораздо короче, некоторые даже обрезаны максимально коротко. Довольно странно, но он вдруг понял, что скучает по тому прошлому безупречному маникюру.
– О, Гейб, часы. – Она разглядывала овальный циферблат, как будто не понимая, как они работают. – Они просто очаровательны, но…
– Я заметил, что у вас нет часов. – Оборвав ее возражения, он взял часы из ее нежных пальцев. – Вот так, позвольте, я помогу вам.
У него перехватило дыхание, когда ее чудесные глаза засветились янтарем.
– Спасибо.
Ее кожа была как шелк. Он застегивал браслет дольше, чем необходимо, лаская руку под ним. Саммер вздрогнула и убрала руку.
– Спасибо, – снова сказала она, ее дыхание слегка прерывалось. – Они великолепны.
Их красота побледнела на ее фоне.
– И время тоже точное, – сказал он, взглянув на свои часы. – Вообще-то гости вот-вот начнут собираться.
– О, – она всполошено огляделась, – мне еще так много нужно сделать. – Она взглянула на часы, как будто делала это многие годы.
Желание прикоснуться к ней снова, притянуть ее ближе и ощутить ее губы бушевало в нем как огонь.
Он глубоко вздохнул и постарался улыбнуться.
– Тогда лучше поспешить. – Он с болью смотрел, как мягко покачивались ее бедра, когда она уходила.
Похоже, на барбекю собрался весь Сабин. Мэгги принесла двадцать фунтов картофельного салата, кто-то еще принес бобы, и везде, куда ни кинь взгляд, лежали противни с золотистым кукурузным хлебом. В общей сложности Гейб насчитал двадцать один пирог, две чаши с кобблером и по меньшей мере десять больших арбузов.
Он также заметил, что один из новых ковбоев Хэнка, Маккоу, смотрит на Саммер, как ястреб на кролика, это Гейб собирался немедленно прекратить. Он многозначительно взглянул на парня и подошел к Саммер, которая приветствовала каждого гостя, непринужденно смеясь и болтая, как будто всю жизнь устраивала деревенские праздники.
День был полон смеха и удовольствия. Гейб обнаружил, что начинает верить вопреки всем сомнениям, что Саммер сможет прижиться здесь, что она и правда может остаться. К нему подсел Рон Хатченз.
– Она при деньгах, – сказал он, проследив за взглядом Гейба, обращенным к Саммер, которая стояла, смеясь над какой-то шуткой Мэгги, с пустой миской от бобов в одной руке и кувшином чая со льдом в другой. Гейб раздраженно посмотрел сверху вниз на лысеющего агента по недвижимости и удивленно наклонил голову.
– Что?
Рон сделал большой глоток пива.
– У этой малышки Саммер Шоу полно денег. Просто куры не клюют. Она купила магазин старика Хейнза на Мэйн-стрит. И заплатила наличными.
Очевидно, Рон слишком долго сидел на солнцепеке. Или выпил слишком много пива. Все в городе знали, что миссис Хейнз хотела слишком много за это бесполезное строение, которое было когда-то магазином обуви и сапожной мастерской. Черт, да она уже столько лет не может его продать.
– Саммер купила его?
– Да. – Вытирая блестящий лоб видавшим виды платком, Рон посмотрел на Гейба с хитрой ухмылкой. – А я получил фантастические комиссионные.
– Ты не врешь?
– Нет.
– А она сказала зачем?
Улыбка Рона стала шире, обнажая пожелтевшие зубы.
– Нет. Но мне наплевать. Дело сделано.
Ветерок донес до них смех Саммер, легкий и музыкальный.
– Понятно. – Но он ничего не понимал. Сможет ли он вообще когда-нибудь понять женщин? Он подумал, не хочет ли Саммер превратить это место в какой-нибудь магазин модной одежды. Она наверняка понимает, что женщины Сабина не носят модных платьев. Они покупают себе джинсы в местном магазине, так же, как их мужья. Для женщин на ранчо на первом месте была практичность. Не красота и не мода. И не сексуальность, добавил тоненький голосок в его голове. Гейб не обратил на него внимания.
– Не могу в это поверить. – Осушив свое пиво, Рон широко улыбнулся Гейбу. – Я думал, может, она говорила тебе, зачем ей это место.
Оторвав взгляд от Саммер, Гейб посмотрел на Рона и медленно покачал головой.
– Нет, не говорила.
Рон пожал плечами.
– Кто знает? И кого это волнует?
Гейб понял, что его волнует. И очень сильно.
– Извини. – Протискиваясь среди гостей, Гейб направился к Саммер. Занятая оживленной беседой с женой Маккоу, Саммер не видела его до тех пор, пока он не оказался рядом с ней. Осторожно, чтобы не испугать ее, Гейб взял у нее пустую миску и поставил на стол.
– Есть минутка? – спросил он.
Жена Маккоу улыбнулась и похлопала Саммер по руке.
– Идите, идите. Мне теперь надо поговорить с миссис Уэбстер.
Саммер улыбнулась ему, и у него забилось сердце.
– По-моему, все идет отлично, как вам кажется? – Она непринужденно взяла его под руку. От ее прикосновения, такого невинного, в его крови зажглось желание. Он глубоко вздохнул, проклиная свое тело за слабость.
– Что вам нужно? – Ее голос, нежный и мелодичный, превратил его кровь в жидкий огонь.
Ты. Он с трудом смог вспомнить, что хотел узнать. Его испугало, как сильно она действует на него. Он почувствовал, что теряет контроль.
– Я слышал, вы купили дом Хейнза на Мэйн-стрит.
Саммер вздернула подбородок. Ее глаза зажглись янтарным огнем. Она убрала руку.
– Да, купила.
Глядя сверху вниз на ее мятежное лицо, Гейб пытался угадать ответ. Он не понимал этого.
Зачем ей покупать полуразвалившееся пустующее здание в центре города? Особенно если она все равно уедет, устав от жизни в глуши. Ей еще надо будет отделаться от Бар-Дабл-Эс, правда, она знала, что он оторвет его у нее с руками.
– Когда ляжет снег, будет очень трудно добираться до города. – Он не знал, что еще сказать. Учитывая, что она была из Хьюстона, он сомневался, что она вообще знает, что ее ждет, когда придет зима. Если ее не прогнали жара и тяжелая работа, то одиночное заключение на заснеженном ранчо со скотом, который надо кормить и поить, сделает это через пару недель.
Она пожала плечами с загадочным выражением лица.
– Будем надеяться, мне не придется ездить в город, – сказала она.
– Да? – Его голос прозвучал резче, чем он хотел. – Вы собираетесь переехать в этот дом до наступления зимы?
Ее смех был звонким и искренним. Несколько человек, стоящих поблизости, заинтересованно повернулись к ним. Гейб положил руку на ее плечо, приказывая себе не реагировать на прикосновение к ней.
– И оставить моих лошадей одних? – Ее брови грациозно взлетели вверх. – Не уверена. Нет, Гейб, раз уж вы умираете от любопытства, я скажу вам первому. В Сабине будет библиотека, и я собираюсь организовать ее.
– Библиотека? – пробормотал он. – Вы же не думаете, что у вас есть все для этого? Что заставляет вас думать?..
Она наклонилась вперед и чмокнула его в щеку. Это было как раскаленный металл. Она ушла, остался только запах ее экзотических духов. Глядя, как она удаляется, улыбаясь и кивая всем, кто заговаривал с ней, Гейб прикоснулся к месту ее поцелуя. Он чувствовал себя клейменым.
– Библиотека! – Андерсон присвистнул. – Не могу поверить в это. Конечно, у малышки полно книг, но кто бы мог подумать о таком?
Гейб продолжал чистить лошадь, как будто Андерсон ничего не говорил.
– Из нее получилась бы хорошая библиотекарша. – Размышляя вслух, Андерсон хлопнул кобылу Гейба по крупу. Лошадь махнула хвостом.
– В этом качестве ее представить гораздо легче, чем за работой на ранчо, – пробормотал Гейб.
– Ага! – Прислонившись к дверному косяку, с соломинкой в зубах, Андерсон хохотнул: – Так вот что тебя заедает!
– Ничто меня не заедает.
– Ты все еще думаешь, что Саммер махнет хвостом и уедет.
Гейб сердито глянул на него.
– Ей здесь не место.
– Так почему же она до сих пор не уехала?
– Погода была хорошая. Подожди до первого снегопада. Она сойдет с ума от холода за неделю.
Андерсон понимающе прищурился.
– Знаешь, она ведь не Урсула.
– Я этого никогда и не говорил. – Но он не мог не сравнивать, и Андерсон знал это. – Она уедет.
– Ты ведь влюбился в нее, а?
Если бы это сказал кто-то другой, Гейб испепелил бы его взглядом. Сейчас он мог только поднять глаза к небу и простонать:
– Нет, я не влюблен.
– Раньше ты никогда не врал мне. – Голос Андерсона был тихим, но решительным. – Не начинай сейчас.
Гейба как будто душили. В ушах раздавался барабанный бой его сердца.
– Я не влюблен, – повторил он, удивляясь, почему у этих слов вкус пепла.
Он не мог влюбиться в Саммер Шоу. Ведь не мог?
Андерсон пристально смотрел на него. Но когда пауза слишком затянулась, Андерсон наконец пожал плечами.
– Ну, как знаешь.
– Подожди. – Гейб провел рукой по глазам. – Я не знаю, что чувствую к ней. Я хочу ее, хочу так сильно, что иногда ночами не могу заснуть от боли. Но это вожделение, а не любовь.
– Нет. – Андерсон улыбнулся, но его глаза остались грустными. Понимающими. – Думаю, нет. Ты все еще хочешь ее ранчо?
– Хочу? – Гейб фыркнул. – А я разве переставал? Но я не хочу причинить ей боль. Она и так уже через многое прошла. Вся ее семья погибла, как и моя. – Он замолчал, почувствовав непривычную похожесть их судеб.
– Что?
– Она сказала, что нигде не могла почувствовать себя как дома, – тихо произнес Гейб. – До этого момента. Ее переполняют неосуществимые мечты и идеалистические надежды. Ты знаешь, что она собирается разводить арабских лошадей?
– Как?
В смехе Гейба не было веселья.
– По книжке, Андерсон. У нее там есть жеребец, на которого я хотел бы взглянуть. А теперь еще эта ее сумасшедшая идея устроить библиотеку.
– Сабину пригодилась бы библиотека, – заметил Андерсон. – Книги помогли бы многим скоротать зиму.
– А когда она уедет, тогда что?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16