А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Довольно, женщина! – сквозь зубы процедил он. – Хватит испытывать мое терпение! Еще одно слово – и ты будешь жалеть о своей несдержанности до конца жизни.
Прижав руку к побагровевшей щеке, Изабелла Челлингтон горько разрыдалась. Не тронутый ее слезами, Ральф грубо продолжал:
– Мы поженимся через месяц. Если выяснится, что твой отец умер, мой отец и твоя мать, несомненно, последуют нашему примеру.
Изабелла Челлингтон смерила жениха испепеляющим взглядом.
– Жаль, что Эдвард Биверли не убил тебя, Ральф Тиндалл! – Она всхлипнула. – Ты намерен превратить мою жизнь в кошмар!
Ральф слегка отмяк; распухшие губы дернулись в циничной улыбке.
– Тебя не волнует ничто, кроме твоего личного удобства, верно, дорогая? – не спеша проговорил он. – Не бойся! Я буду избивать тебя не чаще двух раз в неделю, потому что у меня найдутся дела поважнее! Я буду следить за тем, чтобы ни один проклятый роялист не покусился на жизнь нашего лорда-протектора. Ему я предан всей душой – тебе же надлежит довольствоваться остатками. Это больше того, что ты заслуживаешь!
Изабелла перестала плакать и злобно посмотрела на Ральфа.
– Странно, – сварливым тоном заметила она. – Ты позволил Эдварду Биверли ускользнуть, а он не убил тебя. Неужели ни одному из вас недостало смелости прикончить другого? – Она вышла, громко хлопнув дверью, и Ральф остался один. Он застыл в задумчивости, последние слова невесты все еще звучали у него в ушах.
Да, Эдвард Биверли действительно мог его убить, но не убил. Ральф знал: окажись перевес на его стороне, он не проявил бы такого великодушия.
– Да, но смог бы я убить его – на глазах у Ровены? – пробормотал он вслух и криво усмехнулся. – Он мне не нравится, но и смерти его я не хочу… Что со мной такое? Скоро я, чего доброго, начну желать ему и моей милой сводной сестричке счастливого пути!
Кренясь и скрипя, фургон тащился по ухабам. Ровена понукала лошадь, увидев вдали рощу, в которой они могли укрыться на некоторое время.
Достигнув рощи, Ровена с трудом спустилась на землю, распрягла лошадь и стреножила ее. Руки и ноги у нее затекли, она перестала понимать, сколько прошло времени. Кажется, они уже целую вечность скитаются по дорогам и проселкам!
Состояние Эдварда внушало большие опасения: он метался в жару и часто бредил. Ровена старалась, как могла, облегчить его страдания.
В фургоне было достаточно съестных припасов. Сама Ровена с трудом, но жевала солонину и сухари, а вот для больного такая грубая пища совершенно не годилась. Она нашла мешок с зерном, по виду похожим на овес, и решила, что из этого можно приготовить для Эдварда более подходящую еду. Несомненно, овес положили в фургон для лошади.
– Ничего, кляча и травой обойдется! – пробормотала девушка, глядя, как счастливое животное щиплет травку под деревьями, презрительно отвернув от нее тощий круп.
О будущем она старалась не задумываться. Сейчас ей необходимо приготовить легкую пищу для Эдварда, разбудить его к заставить поесть. Часто бросая обеспокоенные взгляды на своего спутника, который что-то бормотал в бреду, она переоделась, умылась в ручье и кое-как причесала растрепанные волосы. Потом натянула на голову измятый, но чистый полотняный чепец и вдруг склонилась над Эдвардом во внезапном приступе безнадежного отчаяния. Рана на лбу понемногу затягивалась.
– Ах, Эдвард! – прошептала она, легко прикасаясь губами к его пылающей щеке. – Я вылечу тебя, любимый, не бойся!
Девушка понимала, что больной ее не слышит, но все же густо покраснела.
Выбранив себя за глупость, она принялась обшаривать внутренние карманы его куртки. В одном из карманов, залитом кровью, она нашла то, что искала. Пересчитав несколько мелких монет, она снова укрыла Эдварда попонами и мешковиной, убедилась, что лошадь надежно привязана и не убежит, а потом, часто оглядываясь назад, пошла полем к деревенскому домику, который заметила раньше. Она намеревалась купить молока, чтобы сварить из овса нечто вроде каши и накормить раненого.
Ей открыла полная, румяная женщина.
– Молока хочешь, милочка? Заходи, и я налью тебе молока. Вижу, у тебя с собой нет посуды; если заплатишь, я продам тебе и кувшин. Проездом здесь? Ты вроде не похожа на цыганку, милочка, – добавила женщина, с живым интересом разглядывая зеленое платье Ровены.
– Ох, что вы, хозяйка! Я не цыганка, – с достоинством возразила девушка. – Я просто путешествую с… с отцом. Мы едем к родственникам. Он говорит, сейчас ни у кого нет денег, чтобы путешествовать с комфортом, – продолжала она, пытаясь говорить и выглядеть беззаботно и весело. – Не могу сказать, что все это мне нравится, но кто я такая, чтобы задавать вопросы?
Щеки ее пылали оттого, что она лгала. Но что было делать!
Женщина сочувственно кивнула, соглашаясь. Да уж, мужчины – народ своевольный и не любят, когда им перечат.
– Значит, вы едете в самый Скиптон? – спросила она, пытливо вглядываясь в Ровену. – Вам еще далеко, милочка.
– Н-нет, мы не в Скиптон, – пробормотала Ровена. – А можно купить еще яиц? Боюсь, будет поздно, когда мы доберемся до какого-нибудь постоялого двора, а есть ужас как хочется. Отцу… взбрело в голову приготовить еду на костре. – Она всплеснула руками, словно призывая хозяйку разделить ее изумление. – Сделаю, что смогу, но мне еще никогда не доводилось готовить на костре, уверяю вас!
Казалось, женщину вполне удовлетворил ее безыскусный рассказ; она налила молока в глиняный кувшин, а потом, оставив Ровену одну, пошла за яйцами.
Ровена огляделась. С потолка кухни свисали окорока и связки сушеных трав. Каменный пол был чисто выметен, а огромный стол выскоблен добела. На полке в ряд выстроились начищенные горшки и кастрюли. Из-за закрытой двери доносился девичий голосок; девушка распевала, не заботясь о мелодии, занимаясь каким-то своим делом.
«Если бы только я могла поселить Эдварда под этот чистый и дружелюбный кров», – подумала Ровена, с досадой прикусив губу. Если бы только можно было привести врача, который исцелил бы его раны!
Но нет, нельзя рисковать! Хорошо, если фермерша больше не будет донимать ее расспросами.
Возможно, через неделю-другую эта самая дружелюбная женщина услышит о побеге заговорщика-роялиста в компании с ней, Ровеной. И тогда она вспомнит рыжеволосую, зеленоглазую девушку, которая покупала у нее съестное. Сумеет ли женщина как следует описать ее внешность? Догадается ли, что ее эксцентричный «отец» – не кто иной, как тот, кого называют «изменником»? Ровена пожала плечами. Она надеялась, что к тому времени они будут далеко отсюда.
– Крупные яйца, – сияя, объявила фермерша, возвращаясь в кухню, – теплые, прямо из-под курочки! Свежее тебе нигде не найти, милочка!
Ровена с улыбкой поблагодарила добрую женщину и уплатила ей оговоренную сумму без лишних слов. Женщина улыбнулась и заметила:
– Погода хорошая, похоже, что и дальше не испортится.
– Очень на это надеюсь! – пылко подхватила Ровена.
Ей не терпелось поскорее вернуться к нему, но она заставила себя еще немного потянуть время и не спеша удалиться с корзинкой яиц и кувшином молока. Завернув за угол, Ровена ускорила шаг, неся в одной руке корзинку с яйцами, а другой прижимая к груди кувшин. Она снова прошла полем и вернулась в рощу.
Эдвард Биверли лежал в той же позе, в какой она его оставила, а лошадь по-прежнему щипала траву. Животное не удостоило ее взглядом. Облегченно вздохнув, Ровена положила на землю свои покупки. Чем скорее она переоденется из нарядного в старое платье, тем лучше! Ей нужно сохранить приличную одежду для дальнейших вылазок за съестными припасами. Ровена не смела задумываться о том, долго ли еще продлится их цыганское существование и долго ли сможет Эдвард, в его теперешнем состоянии, выносить скитания.
Аккуратно поставив кувшин, чтобы не расплескалось молоко, Ровена устало повернулась к лошади. Глупо оставаться здесь и ждать, пока их найдут. Кто знает, быть может, та женщина сейчас уже рассказывает кому-то о чужаках. Она должна уехать как можно дальше, и лишь потом, когда между нею и этой фермой останется значительное расстояние, можно остановиться и сварить Эдварду кашу.
Лошадь заупрямилась, однако Ровена уже привыкла к скверному характеру животного и обращалась с ним без всякой жалости. Очень скоро они затрусили по неровной дороге. Когда Ровена, наконец, решила устроить привал, уже вечерело. Она не без труда отыскала то, что им требовалось: укромное место под деревьями, за которыми их не было видно с дороги. Рядом протекал ручеек. Ровена вздохнула с облегчением. Ни один фермер не забредет так далеко, преследуя их!
Она осторожно разожгла костер, обложив его с двух сторон плоскими камнями, на которых можно согреть молоко. В фургоне отыскался и круглый горшок, пригодный для кипячения. Несомненно, Эдвард положил его туда именно для этих целей. Но Эдвард Биверли собирался пересечь страну с Джеймсом Кростеном и его сыном Саймоном. Возможно, цель их путешествия была та же самая, только все изменилось. Эдвард не мог знать заранее о том, что ждет его впереди, тем более не мог знать, какая судьба ждет его несчастных друзей.
– И уж конечно он не подозревал о моем участии в его экспедиции, – с горечью прошептала Ровена, засыпая овес в горячее молоко.
Ей нетрудно было разбудить Эдварда, но, как только глаза его открылись, он принялся что-то бормотать в бреду. Не обращая внимания на его неразборчивые слова, Ровена усадила его повыше. Она радовалась тому, что ее подопечный кротко позволяет себя кормить и послушно открывает рот всякий раз, когда она подносит ему ложку с кашей.
От его беспомощности слезы навернулись ей на глаза. Эдвард зависит от нее, как младенец! Глаза его ничего не выражали, смотрели в одну точку; она понимала, что он ее не узнаёт. Он с жадностью ел и очень быстро опустошил деревянную тарелку. Потом вздохнул, закрыл глаза и снова опустил голову, засыпая.
– Нет, Эдвард… проснись! – решительно позвала Ровена.
Он не отвечал. Тогда она приподняла его голову и начала похлопывать по небритым щекам в надежде привести его в чувство. Наконец глаза его открылись, и он удивленно уставился на нее.
– Эдвард… я Ровена, – тихо сказала она. – Ты узнаешь меня?
Он устало моргнул, с трудом разлепил спекшиеся губы и даже попытался улыбнуться.
– Привет, милая! – пробормотал он, сразу закрывая глаза.
Сердце у нее от радости подскочило. Наконец он заговорил нормальным голосом! Может, его горячка прошла и он выздоравливает?
– Эдвард, послушай меня, – сказала она, когда глаза его снова открылись. – Ты был болен, – продолжала она. – Помнишь?
– Болен, – послушно повторил он сонным голосом.
– Сейчас ты заснешь, – решительно заявила она. – А завтра тебе будет лучше.
Он покорно сполз вниз и улегся на полу. Она подняла его голову и положила себе на колени, потом достала узел со своим платьем и осторожно опустила его голову на импровизированную подушку, вылезла из фургона и пошла к ручью вымыть горшок, тарелку и ложку. Сама она выпила немного молока и поела хлеба с мясом. Наконец-то Эдварду лучше! Может быть, завтра он сможет поесть взбитые яйца с молоком, зажаренные на костре. Наверное, если он будет лучше питаться, он скорее поправится. Даже рана на плече выглядела гораздо лучше.
Поколебавшись, она посмотрела на лошадь, которая уныло стояла у дерева. В такой радостный момент Ровене стало даже жаль несчастное создание, которое она всю дорогу ругала и понукала.
Чувствуя, что хозяйка обратила на нее внимание, лошадь тихо фыркнула и двинулась к ней. Ровена почувствовала угрызения совести. Видимо, мешок с овсом предназначался для лошади, она же заставила животное питаться одной травой.
Девушка залезла в фургон, схватила тарелку и насыпала на нее зерна. В конце концов, мешок почти полон, им хватит. А коняга служит им верой и правдой – хотя и против воли.
Она испытала детский восторг, когда животное опустошило поставленную перед ним тарелку и позволило погладить себя по шее. В последний раз ласково похлопав лошадь, Ровена вернулась в фургон, чувствуя небывалую радость. Эдварду уже гораздо лучше, и с лошадью она подружилась. Может быть, все еще будет хорошо? Она легла на пол. Лишь узкое пространство отделяло ее от спящего рядом мужчины. Она попыталась заснуть. Без подушки под головой было неудобно, но ровное дыхание ее спутника с лихвой возмещало все неудобства. На мгновение она почувствовала себя счастливой. Эдвард Биверли всецело принадлежал ей – она могла любить его и заботиться о нем! Небо стало темно-синим, и на нем видна была единственная звезда, светившая сквозь листву деревьев над фургоном. Не в силах уснуть, она вспоминала все, что случилось за день. Ровена улыбнулась, вспомнив, как бойко она лгала женщине на ферме. Бедный Эдвард! Вначале она представила его своей бабушкой, и вот теперь – отцом!
Но радость ее угасла, когда она вспомнила о том, куда он приказал ей держать путь. Зачем, ну зачем ему так нужно вернуться в Челлингфорд? Он отдавал распоряжения сухо, отрывисто и не вдавался в подробности.
Ровена вздохнула и заерзала на жестких досках. Что, если Эдвард по какой-то причине намерен вернуть ее в Челлингтонский замок? Может, хочет оставить ее там на милость отчима, чтобы иметь возможность в одиночку покинуть Англию? Нет… погодите-ка! Он говорил ей, что намерен двигаться в Челлингфорд, еще когда думал, что совершит этот путь вместе с Кростенами. Так что, скорее всего, она тут и ни при чем.
Ровене не хотелось дальше размышлять о неприятном, но она понимала, что не в состоянии отвлечься. Может быть, Эдвард стремится в Челлингфорд, чтобы повидаться там с бывшей невестой? Наверное, он не хочет уезжать на чужбину, не поговорив с Изабеллой. Может быть, даже сейчас он лелеет надежду, что она вместе с ним переплывет Ла-Манш и отправится в изгнание?
Ровена застыла. Изабелла Челлингтон может отнять у нее Эдварда Биверли, вырвать его из ее жизни. И бесполезно уверять себя, что этого не будет. Как только Эдвард поправится, он пойдет своей дорогой. Она, как и раньше, была совершенно уверена: путь в будущее Эдварда для нее закрыт. Вздрогнув от страха, она повернулась набок и попыталась заснуть.
Глава 18
Небо было голубое, день теплый и ясный, вокруг тишина, если не считать щебета птиц на деревьях, окружающих хижину. По большей части тут росли тонкоствольные березы, но попадались и дубы, которые своей мощью оттеняли нежную красоту берез.
Внутри хижины, на каменной скамье, лежал человек. Вместо соломенного тюфяка под ним было разноцветное тряпье, голова покоилась на мешке, набитом травой.
Человек медленно открыл глаза; не поворачивая головы, он оглядел помещение, в котором находился. Поняв, что очнулся в совершенно незнакомом месте, человек озадаченно нахмурился, нерешительно сел и огляделся, все больше удивляясь. Где он? И что делает здесь? Он спустил ноги на пол, пытаясь что-нибудь припомнить. Земляной пол в хижине был чисто выметен. Рядом с дверным проемом в стене было вырублено маленькое незастекленное оконце, через которое внутрь проникали солнечные лучи. Еще один луч освещал комнату через прореху в крыше.
Внезапно человек поднял руку и ощупал свой подбородок. Почему он небрит? Кажется, обычно он не носит бороду… Может, он болел?
– Плечо! – тихо воскликнул он, расстегивая рубашку и оглядывая затянувшуюся рану. Потом ощупал лоб и обнаружил шрам. Лоб его понемногу разгладился, когда он вспомнил, как получил раны. Теперь оставалось понять, где он находится. И как сюда попал.
Он встал и, шатаясь, пошел к двери, чтобы выйти, ему пришлось нагнуться. За время болезни ноги словно утратили связь с телом, отчего ему показалось, будто он не идет, а плывет.
За дверью, под навесом, располагался примитивный каменный очаг; в нем он увидел угли, потрогав их, убедился в том, что они теплые, как и пустой горшок, стоящий на плоском камне. Вместо палисадника перед однокомнатной хижиной был клочок утоптанной земли; сквозь низкорослую траву пробивался мох и проглядывали камни. Неподалеку от хижины он увидел грубо обложенный камнями колодец без крышки. Человек осторожно подошел к колодцу и посмотрел в воду, однако вода была слишком глубоко, и он не увидел своего отражения. К камню был прислонен глиняный кувшин с веревкой вокруг горлышка. Человек медленно опустил кувшин в воду, вытащил его, поднес к губам и стал пить, вода была чистая, ледяная.
Не выпуская из рук кувшина, он снова огляделся по сторонам. Приземистая хижина стояла на лесной поляне. Голова у человека закружилась; ему показалось, что, кроме него, вокруг на много миль нет ни одной живой души.
Он поставил на место кувшин и обошел хижину с другой стороны. За ней под деревьями, словно его пытались спрятать от посторонних глаз, стоял полуразвалившийся деревянный фургон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16