А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Тебе и до сих пор неясно?
– Но папа желал тебе только хорошего.
– В отличие от остального Ландервилла.
– Зачем обращать внимание на недалеких людей. – Ее щеки порозовели от злости. – Главное – семья. Не та вещь, про которую можно вот так просто забыть. Он выпрямился.
– А разве я просил тебя о подобном?
– Вы только послушайте! – возмутилась Сиерра.
Тай не нашелся, что ответить. Восемь лет назад они буксовали на этом же месте. Давным-давно следовало развестись.
Сидя напротив, она поглядывала на него поверх краешка своей чашки.
Он воспользовался моментом, чтобы оценить произошедшие в ней перемены.
На момент их свадьбы Сиерра была, как ему вспоминалось, поразительно хороша. Грациозная фигура, стройная, как у манекенщицы, гладкая кожа, выразительный рот. Темные шелковистые волосы, ниспадающие с плеч, огромные глаза.
Да она и сейчас красавица. Правда, чуть-чуть располнела. Формы стали объемнее. Но многим мужчинам это очень даже нравится.
Великолепна.
Очаровательна.
Только…
Какая-то уставшая. Напряженная. Несчастная?
Проблемы, в чем бы они ни заключались, отражались в ее глазах. Былой огонь в них погас.
Если объяснением тому их незадавшийся брак, то тем больше причин развязаться с ним и начать строить жизнь заново.
Тай отпил глоток кофе и задумался.
У них нет детей, нет совместно нажитой собственности. Да и не корыстна Сиерра. Напротив, порой излишне щедра, себе в убыток. Она никогда не станет претендовать на богатство, нажитое им после разрыва. Если б и попыталась, ни один судья ее не поддержит.
Он перегнулся к ней через стол:
– Все можно сделать быстро и к общему удовлетворению, верно? Разве мы оба этого не хотим?
– Пожалуй, – согласилась она.
– Тогда займемся нашими проблемами вплотную, пока ты не уехала.
– То есть больше никаких споров?
– Конечно.
– Тай? – раздался рядом чей-то голос.
Гаррет отвлекся от сосредоточенного лица Сиерры. Появилась Люси Литтл – журналистка, автор той самой нашумевшей статьи. Брючки в обтяжку, плотно облегающий топик. Супер. Да. Завсегдатаи местного кафе выглядели попроще.
Однако ее появление восторга у Тая не вызвало. Сиерра была слишком издерганной, да и сам он нервничал, торопясь покончить с неприятным разговором.
Раньше, чем он успел среагировать на приветствие Люси, его жена совершила невероятное: будто спохватившись, расцеловала его в обе щеки. Второй поцелуй пришелся в угол рта и длился чуть дольше, чем полагалось бы при таких обстоятельствах.
Вот это да! Ладно… Видимо, так и надо.
– Люси, – сказал он, оправившись от неожиданного натиска Сиерры, – приятно снова видеть, тебя у нас.
– Отлично. Ты знал, что я приеду, правда? – Кокетливый взгляд из-под ресниц. Журналистка уселась на стул, тщательно замаскировав любопытствующий взгляд на Сиерру воспитанной улыбкой. – Следовало позвонить, я знаю, – сказала Люси наигранно простодушно. – Но мне без всяких звонков хотелось лично убедиться, понравилась ли тебе статья? Отзывов у нас море! – Она издала легкий вибрирующий смешок. – Огромное количество откликов и сообщений по электронной почте от женщин, требующих твои координаты. Мой редактор поручил мне продолжить общение с тобой. Приказ.
– Приказ?
Она надула губки.
– Да. Но фактически я тут на отдыхе. Что же делать?
– Не знаю. К сожалению.
Вот пристала. И вообще она не в его вкусе. Дело даже не во внешности. Манеры. Постоянно хихикает, дерзка на язык, хитрая, как лиса. Словом, похожа на хищную, настырную пожирательницу мужчин.
Да. Он был внимателен к ней во время написания ее статьи. Но, видимо, она не совсем верно истолковала это внимание. Значит, сейчас надо внести ясность. Десятки женщин, пытавшихся флиртовать с ним в последнее время, дали ему возможность попрактиковаться в пояснениях такого рода.
– Так о чем ты еще хочешь написать? – спросил он натянуто.
– Скажу честно. Наш журнал специализируется на сплетнях, а ты, Тай, на сегодня самое то.
– Черта с два! Мне не нужна сомнительная слава, – он впал в состояние бешенства.
– Успокойся. Если разыграть партию правильно… – И она изложила примерное содержание будущей статьи гораздо подробнее, чем ему хотелось бы.
Вся его жизнь может измениться. Но стоит игра свеч?
Ему все нравится как есть, не считая крохотной проблемы в плане запоздалого развода.
Он в очередной раз пожалел, что дал согласие на публикацию первой статьи. И даже внимательно ее не прочитал вначале. А ведь думал, что речь в ней пойдет не о нем, а о правилах безопасности на воде. Особенно после драматических событий, которые могли стоить четырех жизней.
Когда он пришел с этим к Люси, журналистка согласно кивала и во всем поддакивала. Безопасность на воде? Важно! Никто не должен без серьезной подготовки самостоятельно отправляться в открытый океан.
Но когда в статье не оказалось и шестой доли о высказываний по данному вопросу, Люси стала извиняться и говорить о требованиях своего редактора и недостатке места на страницах журнала. И он принял все за чистую монету. Непростительная наивность.
Интересно, что будет, если сразу завернуть ее со второй статьей. Однако с представителями СМИ шутки плохи. Могут поломать карьеру. Не требуется особого воображения, чтобы понять: выйдет негативный материал – рухнет его бизнес. А ведь Тай все создавал путем тяжких усилий.
– Я на отдыхе, – повторила Люси. – Но расслабляться не собираюсь. Сказала редактору, что займусь подбором фактов для второй статьи. – Она азартно сверкнула глазами. – Журналисты всегда в работе. А еще они должны быть объективными, хотя… в некоторых ситуациях ну никак не получается. – Люси снова хихикнула. Понимала, что провоцирует Гаррета на вспышку раздражения, но ничего поделать с собой не могла.
Однако Тай на этот раз промолчал. А затем стал наблюдать за официанткой.
Джина повела двух женщин к соседнему столику.
Устроившись, дамочки начали рыться в своих сумочках, затем схватились за меню, при этом не упуская случая получше рассмотреть Тая.
Официантка развела руками.
– Прошу прощения. Последний столик. Сегодня много посетителей.
Гаррет окинул взглядом зал.
Несколько постоянных клиентов, парочка случайных туристов, но по большей части – дамы в возрасте от двадцати до сорока. И каждая наверняка приобрела либо рекламный буклет его школы управления яхтами, либо рекламную брошюру его ресторанов, на которой было написано: «Добро пожаловать в мой мир! Тай Гаррет».
– Поймаю тебя позже, когда у нас для беседы будет побольше времени, – сказала Люси. – И вообще здесь стало слишком шумно. Да и любопытных много. Так и вытягивают шеи, чтобы нас разглядеть. Столь пристальное внимание утомляет. Вот тут я остановилась, – Люси передала ему карточку с адресом и телефоном известной своим отличным обслуживанием гостиницы – Но относительно места встречи я позвоню сама. – Снова игривый смешок. – Скажем, арендую яхту.
Нет.
Это безобразие надо прекратить.
Сейчас же.
Да и Сиерра недовольна. Кисло скривила губы.
Тай решил поставить журналистку на место.
– Пока ты не ушла, Люси, – заявил он как можно спокойнее, – я хочу представить тебя Сиерре, самой главной женщине в моей жизни. Она, кстати, причина того, что я не смогу повторно выступать в качестве «Холостяка года».
– Серьезно? – Люси недоуменно улыбнулась. Она явно не почуяла подвоха.
– Серьезно. – Тай перегнулся через стол и завладел изящной рукой Сиерры. Он бы погладил ее, но на этот раз не решился. Лишь добавил: – Знакомься. Моя жена.
Глава вторая
– Что ты вытворяешь, объясни мне, пожалуйста, Тай Гаррет! – сквозь стиснутые зубы процедила Сиерра сразу после того, как ошарашенная журналистка побрела к выходу.
– Ш-ш! Не сердись! – взмолился Тай. – Лучше уйдем отсюда поскорее.
Он поднялся, крепче сжав руку Сиерры. Быстрым кивком предупредил Джину, что они покидают кафе, и начал уверенно лавировать между столиками по направлению к служебному выходу.
По меньшей мере десяток пар женских глаз следили за их перемещениями. Следуя за ним, Сиерра услышала:
– Это он!
– Какая фигура! Вот это мужчина!
– Завтра у меня двухчасовой частный урок с ним!
Сиерру просто затрясло от столь откровенных комментариев и перешептываний. Но, слава богу, кафе они покинули быстро. Что дальше?
– Предлагаю пойти ко мне домой, – произнес Тай.
Она колебалась. Но какая разница, где выяснять отношения? Да и любопытно посмотреть на новое жилище собственного мужа.
После их разрыва Сиерра поселилась в доме отца. Тай же, напротив, решил отделиться от всех родственников.
Денег у него было предостаточно. Остальное зависело лишь от его желаний и вкуса.
Но где все-таки обитает сейчас Гаррет? В типичной берлоге холостяка? Роскошном особняке? Или занимает постоянный номер в гостинице?
Интерес Сиерры не иссякал, невзирая на предстоящий развод. Думать о нем не хотелось. Но все равно уже ничего не изменишь. Их романтические отношения ушли в прошлое.
Тогда почему перспектива остаться с Таем наедине так пугает ее? Объяснить пока трудно.
Следуя за Гарретом по пятам, Сиерра обнаружила, что они оказались в переулке, расположенном недалеко от местной гавани. В основном здесь работали предприятия фирмы «Гаррет Марин». Кругом – чистота и порядок. Похвально.
Правда, общую картину несколько портила сущая ерунда: к одному из зданий был криво припаркован древний седан грязно-серого цвета. Удивительно, как автомобиль еще не отправили на свалку – настоящая рухлядь.
Сиерра чуть не поперхнулась, когда Тай, побрякивая ключами, направился прямиком к нему.
– Отличная маскировка, – пояснил он, очевидно уловив ее недоумение.
– Так это…
– Та самая машина, на которой я уехал из Огайо. Первые три года мог позволить себе кататься только на ней. Каждый цент вкладывал в дело.
Он открыл дверь авто и церемонно подсадил сиерру на переднее сиденье. Она хотела было вырваться, но заметила, что внутренности машины не соответствуют ее затрапезному внешнему виду. Одни сиденья, обтянутые светлой кожей, чего стоили!
– Поразительно! – удивилась она. – Однако не пойму, зачем ты вообще оставил себе эту машину?
– Говорю тебе, для маскировки, для конспирации, – он уселся на водительское место. – Не всегда хочется, чтобы граждане этого города знали о моих перемещениях. На «порше» часто лучше не ездить. Не привлекать к себе внимание.
– Странно, о чем же ты думал, когда соглашался на публикацию? В тени все равно бы не остался.
– Черт возьми! – взорвался он. – Забудь про статью. Главное – предусмотрительность в жизни.
– Но тогда зачем ты разоткровенничался с той журналисткой? Сказал ей, что я твоя жена. Бред. Мы практически в разводе.
– Ты же видела, какая она назойливая. Надо было срочно отшить девушку. И неоспоримый факт, что мы с тобой еще женаты, пришелся как нельзя кстати. Могла бы заметить: ее как ветром сдуло.
– Она хорошенькая.
– Не в моем вкусе. Так же, как и многие местные девицы. Я вообще осторожно завязываю отношения с представительницами слабого пола. Даже с теми, от которых захватывает дух.
У Сиерры заколотилось сердце. Когда-то он и ее считал таковой. Роскошной во всех отношениях. Сейчас другой расклад. Видимо, не в ее пользу.
Она быстро сказала:
– При известии о нашем официальном разводе твоя жизнь резко изменится. Когда рядом с мужчиной нет жены, каждый реагирует на это по разному.
Тай круто повернулся к ней.
– Неужели? – Он хитро прищурил глаза. Продумывание следующего вопроса заняло у него секунды три. – А нельзя тебя попросить, Сиерра, задержаться в этом городе? Ненадолго. Помочь мне.
– Помочь? В чем? Сделать вид, что у нас счастливый брак? Шутишь?
– Какие уж тут шутки. Подумай хорошенько. Прошу.
Она потянулась к двери машины, собираясь выбраться наружу, но он остановил жену, положив руку на ее плечо. Сиерра застыла. Главное, не поддаваться на уловки Тая. Не вспоминать, Как они были близки когда-то. Не позволять себе никаких эмоций. Прошлое есть прошлое. И слишком много утраченных возможностей.
– Я не шучу, – повторил Гаррет вдруг упавшим голосом. – Надо каким-то образом избавляться от этой настырной журналистки. Иначе я сойду с ума. Она меня уже достала.
– Нет. Я же не актриса.
– Но мне сейчас необходима твоя помощь. Пожалуйста.
– Ты просишь о помощи? Удивительно. Такого ранее никогда не случалось.
Он пожал плечами, делая вид, что его не волнуют ее комментарии.
– Теперь случилось. Останься на пару недель.
– Я… я не могу.
– Но у тебя же отпуск. Домашние, надеюсь, обойдутся без тебя. К тому же некоторые считают Стоунпорт бесподобным местом для отдыха.
– Я не за этим приехала сюда.
– Ну хорошо, хорошо. Можешь не проводить со мной все время. Единственное, о чем я прошу, – несколько совместных выходов на люди. Покатаемся в «порше», чтобы нас заметили. Погуляем в обнимку. Изобразим любящую пару. А когда все дамочки поймут, что я занят, и накал страстей поутихнет, сможешь спокойно отбыть в Огайо со свежим загаром и бумагами, подтверждающими, что развод произошел.
– Как у тебя все легко и просто, – возмутилась Сиерра. – Ты мне предлагаешь невозможное.
Ее реакция была вполне понятной. Прикидываться, что у них с Таем все великолепно, не хватит сил. После восьми-то лет разлуки.
У него же, несомненно, есть на примете какие-нибудь привлекательные женщины. Вот пусть и бросаются ему на шею.
– Все будет нормально, – убеждал он. – Подумай сама. Риска никакого. Чем мы можем друг другу навредить? Что же касается развода, он рано или поздно состоялся бы.
– Вот как ты думаешь о нашем браке.
Он помолчал немного.
– Именно так. – Его голос прозвучал достаточно резко.
Злость и обида охватили Сиерру. Он забыл все хорошее. А с разводом тянул, потому что не собирался, видимо, попадаться в ту же ловушку второй раз.
Однако в данной ситуации Сиерра Тейлор нашла и положительный момент. Тай попросил ее об услуге. Больше, чем об услуге. Он сказал, что ему требуется помощь. Самоуверенный Тай Гаррет, постоянно утверждавший, что справится сам с любой проблемой, вдруг сделался похожим на отчаявшегося человека. Апломб как рукой сняло.
У Сиерры не было особого желания долго анализировать произошедшее, но именно столь потрясающий факт склонил чашу весов в пользу Тая. Если у ее родственников не будет возражений, она останется и сделает так, как просит Гаррет. Заодно и выяснит кое-что насчет их брака.
– Мне надо позвонить домой, – сказала Сиерра и увидела, что Тай вдруг нахмурился.
– Без советчиков обойтись не можешь?
– Это мое личное дело.
Мгновение он молчал, но затем пожал плечами и сказал:
– Тогда поехали ко мне. Оттуда и позвонишь.
По дороге Сиерра рассматривала местные достопримечательности.
Уютный городок. Симпатичные магазинчики, рестораны, клубы. На выезде – спортивный комплекс, включающий в себя парк и площадку для гольфа. Замечательно.
Вскоре они выбрались из города и устремились к отмели Онслоу. Уже через несколько минут открылись великолепные виды Атлантики. Зеленые волны с белыми гребешками игриво наскакивали на берег, будто призывая всех отправиться в морское путешествие.
– Ты живешь за городом?
– Поблизости. Еще немного…
А вот и домик. Построенный меж дюн, заслоняющих от непогоды, окруженный по периметру деревянным настилом, он выглядел совершенно необычно. Словно вырос из-под земли.
– Возведен одним из владельцев флота рыболовецких судов лет сто назад, – пояснил Тай. – Когда вокруг еще совсем ничего не было. Довольно эксцентричный, видимо, был тип. Домишко как с другой планеты. Да и наследники постарались. Каждый что-то добавлял от себя. Ну и вышло такое чудо.
– А мне нравится.
– Серьезно?
У него есть свое лицо. – Сиерра перестала вникать в значение произносимых ею слов. – Кажется, он приглашает войти. Вон маленькое окно наверху, словно подмигивает. Или ступени, исчезающие за углом, зовут посмотреть, что там.
– За углом? Скамья и сиденья, встроенные в настил. Дальше – подобие террасы. Сама увидишь. Ладно, иди звони родственникам.
– Уверена, с ними все в порядке, – сказала она, давая понять, что вроде бы остается. – Но если понадобится, придется ехать, – оставила она себе лазейку.
Тай провел ее в огромную гостиную и указал на телефон, стоящий на маленьком старинном столике:
– Для личных звонков. У меня есть еще линия для ведения деловых переговоров. Мне самому надо сейчас позвонить. Устраивайся. – Объяснив, где кухня, ванная и комната для гостей, он исчез в кабинете.
Сиерра села и набрала номер домашнего телефона.
Ее младшая сестра Лена заверила:
– У нас все отлично. Не волнуйся.
– Надеюсь, что папа проверяет сахар, когда положено?
– Вчера проверял. Правда, обнаружилось небольшое превышение нормы. Но не беспокойся, мы заставим его лечиться как следует. Я не дам ему халтурить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11