А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


OCR & SpellCheck: nikulinka
«Золушка для миллионера»: Радуга; Москва; 2006
ISBN 5-05-006358-2
Аннотация
Яхта уходит в плавание, и прошлое остается за кормой. А в настоящем надо жить но-новому. Забыть обиды, любить ближних, а главное – иметь рядом человека, на которого можно положиться во всем.
Лилиан Дарси
Золушка для миллионера
Глава первая
Ранним июньским утром в районе гавани Стоунпорта, штат Северная Каролина, стояла непривычная, практически полная тишина.
Выходящие в море до рассвета рыболовные суда уже отчалили, а предназначенные для многочисленных туристов прогулочные катера еще не заступили на вахту.
Сиерра Тейлор выбралась из отеля, прошла мимо кафе под названием «Прилив» и по дороге решила, что вернется и выпьет здесь кофе, если контора фирмы «Гаррет Марин» окажется запертой.
Предвидя неизбежное столкновение со своим мужем Таем, она надеялась на отсрочку.
Зря надеялась, как скоро выяснилось.
Тай Гаррет всегда вскакивал чуть свет, что, вероятно, в значительной степени способствовало его успехам в делах. И наверняка он уже находился в своем офисе.
Через стеклянную дверь Сиерра увидела приникшую к компьютеру женщину и тут же повернула ручку – звон морского колокола возвестил о ее визите.
– Доброе утро! – Женщина успела поздороваться первой. Кстати, она оказалась совсем молоденькой – лет двадцати двух от силы. Ее голос прозвучал весьма бодро. Мотнув хвостом белокурых волос, продетым через бейсболку, она спросила: – Чем могу помочь?
– Мне нужно увидеть мистера Гаррета.
– Желаете записаться на курсы управления парусником? Уже записаны? Интересуетесь арендой каюты на корабле? Ваше имя?
– Но я по личному делу. По личному.
– И все-таки представьтесь… – Девушка проговаривала слова медленно и четко, будто имела дело с не слишком понятливой собеседницей.
– Хорошо. Меня зовут Сиерра.
– А дальше?
– Дальше не важно.
– Ну ладно. – Мисс Конский Хвост пожала плечами и шмыгнула в длинный коридор, следуя к закрытой двери.
За ней, видимо, и находился кабинет Тая.
Однако девушка почему-то не постучала в эту дверь. Она исчезла в соседнем помещении, откуда вскоре послышался запах свежеприготовленного кофе.
Сиерра вздохнула, пытаясь успокоиться и оценить обстановку. Главное – не волноваться и относиться ко всему легко. Утомила дорога из Ландервилла? Пустяки. Важно, что будет дальше.
Она выжидала. Ее взгляд скользил по рекламным буклетам и вдруг остановился на журнале, который, собственно, и подтолкнул ее к поездке в Стоунпорт.
С обложки всем улыбался Тай Гаррет. Его загорелое лицо было прекрасным. Как у греческого бога. Темные курчавые волосы так и призывали погрузить в них пальцы. Бронзовые широкие плечи, атлетическое телосложение, гордая стать… А яркий парус, натянутый ветром на его яхте, звал отправиться в увлекательное путешествие. Весьма удачная картинка.
Рассматривая фотоснимок в тридцать пятый раз, Сиерра боролась с чувством… ярости и еще чем-то необъяснимым.
«Холостяк года!» – эти слова крупным шрифтом были набраны поперек обложки. А вот внутри журнала содержалась достаточно большая статья, которую Сиерра давно уже выучила наизусть.
В ней перечислялись деловые успехи Тая Гаррета в гавани Стоунпорта и рассказывалась душещипательная история о том, как он спас молодую пару, застигнутую в океане на яхте сильным штормом. О том, как он привел в чувство потерявшего сознание молодого мужчину, как принимал преждевременные роды у его жены, как спас и мать, и ребенка – в общем, всех, рискуя собственной жизнью. Затем в статье шла подборка восторженных отзывов о нем местных жителей и большинства работников порта. В заключение давалась предположительная оценка материального состояния Гаррета. Сумма приводилась, надо сказать, достаточно солидная.
И наконец, вниманию предлагалось еще несколько фото Тая в фас и профиль, как бы удостоверяющих, что снимок на обложке – отнюдь не результат умелого освещения и ретуширования. Мол, смотрите дамы, он действительно красавец. К тому же холостяк.
Неужели?
Сиерра Тейлор могла легко опровергнуть это утверждение.
Дело в том, что она… самая настоящая официальная жена Тая Гаррета. По крайней мере, пока еще за ним замужем. До сих пор.
Мисс Конский Хвост с большой кружкой кофе в руке подошла к закрытой двери и стукнула. Не дождавшись ответа сразу, крикнула:
– Там еще одна, Тай!
За дверью Сиерра услышала знакомый голос:
– Ранняя пташка. Что хочет? Курсы или каюту?
Секретарша медленно открыла дверь, вошла в кабинет Гаррета и, понизив голос, произнесла:
– Нет, «по личному делу», говорит. Фамилию не назвала. Оригинальничает, как и предыдущие клиентки.
– Хорошенькая?
– Судить вам.
– Так как ее зовут?
– Сиерра.
Пауза.
Тейлор, услышав разговор, от волнения практически перестала дышать.
– Кстати, вот ваш кофе… Ой-ой! – пискнула мисс Конский Хвост.
Тай едва не сбил ее с ног. Затем резко остановился и уставился на Сиерру.
Господи, подумала она, в жизни он даже лучше, чем на самой удачной фотографии, лучше, чем во всех ее воспоминаниях.
Загорелый мускулистый атлет. Мечта любой женщины. Ее муж, с которым она уже, увы, давно не виделась.
Но что за реакция на появление жены? Вроде бы и ожидал ее прибытия и вроде бы не хочет в это до конца поверить.
– Сиерра?
– Собственной персоной. – Ее голос звучал как-то ненатурально. Будто ком встал в горле.
Напряжение, повисшее в воздухе, готово было зазвенеть, как металлические тросы на мачтах.
– Ты не сильно изменилась за восемь лет. – Настороженное выражение его лица не давало возможности судить о правдивости сказанных слов.
– Не то что ты, Тай, – выпалила Сиерра.
Да. Успехи Гаррета оказали положительное воздействие на его внешность. Зрелый, уверенный в себе мужчина. Волевой подбородок, спокойный взгляд голубых глаз. С таким не пропадешь.
И тут вновь заверещала мисс Конский Хвост:
– Похоже, фамилия этой дамы действительно не потребуется.
– Куки, вас не затруднит узнать, готов ли «Независимый» отправиться в двухдневный рейс? – спросил Тай, не поворачивая головы в сторону помощницы.
Его глаза прожигали Сиерру насквозь. Под столь пристальным взглядом она сразу вспомнила, как сильно любила Тая, как верила в их совместное счастливое будущее и как страдала, когда внезапно все мечты разрушились.
– Возможно, вам придется сегодня поработать одной, – заявил Гаррет своей сотруднице.
– Конечно, конечно, – ответила мисс Конский Хвост и исчезла в комнате, где готовила кофе. Затем, приоткрыв дверь, произнесла: – Я уйду на некоторое время. Хорошо? – Куки проследовала к черному ходу, не дождавшись разрешения.
Сиерра осталась наедине с Таем.
Наедине.
Впервые с момента, расставившего все акценты их последнего разговора перед окончательным разрывом. Разговора, каждое слово которого она помнит до сих пор, хотя и прошло уже восемь лет. В тот ужасный день Тай оставил Ландервилл и никогда уже больше там не появлялся. Они даже не созванивались.
А надо бы. Ведь осталось много вопросов друг к другу.
– Кажется, я понимаю, почему ты здесь, – осторожно произнес он. Но чувствовалось – в любую минуту Тай готов был разбушеваться – дай только повод.
Сердце Сиерры глухо стукнуло.
– Неужели?
– Все думал, видела ли ты журнал?
– Видела ли я? – фыркнула она. – Считаешь, что в Америке остался хоть кто-нибудь, кто его не видел?
– Могла бы позвонить перед визитом. – И полным энтузиазма голосом добавил: – Статью читала? А фотографии – просто класс. Верно?
– Ты знаешь, что не это послужило поводом для моего появления здесь. – Прозвучало слегка желчно и достаточно холодно.
– Погоди, погоди, – протянул он в притворном изумлении. – Так ты приехала не из-за журнала?
– Прекрати. Да, на обложке ты хорош. Хочется побежать за тобой на край света. Но…
Морской колокол звякнул, сигнализируя об открывшейся двери. Тай сделал по коридору несколько шагов и замер в ожидании.
На пороге появилась незнакомка. Выглядела она лет на тридцать с приличным хвостиком, а одета была совершенно безвкусно. Синие шортики не по размеру, полосатый топ а-ля матрос, нелепый красный галстук, от покупки которого продавец просто обязан был ее отговорить. Даже если это было не в его интересах.
– Я относительно курсов управления яхтой, – сказала она, застенчиво склонив голову.
– Да, конечно, – откликнулся Тай как можно приветливее. На его лице появилась та же потрясающая улыбка, что и на обложке журнала, но с места он не сдвинулся. Видимо, решила Сиерра, готовился в любой момент чуть ли не обратиться в бегство. – Правда, на сегодняшний день все группы укомплектованы, но, возможно, мы объявим дополнительный набор.
– А кто будет инструктором? Вы? Или другой?
Улыбка Тая чуть изменилась. Она стала более натянутой. Уж Сиерра-то знала, как быстро порой у него менялось настроение.
– Пока не могу сказать точно, – произнес Гаррет.
– Но мне хотелось бы учиться именно под вашим персональным руководством.
– Не сомневаюсь.
– Ой! – Женщина резко зажала рот руками, покраснела и захихикала. – Я не собиралась так откровенничать! Простите! – Румянец залил ее лицо. Она подошла к Гаррету ближе. – Я просто дуреха. Извините. Мне очень жаль.
– Бросьте. Ерунда. Правда, должен отметить, что вообще-то мы пока закрыты, – быстро сказал Тай. – Нельзя ли вас попросить прийти сюда к восьми, когда контора уже откроется официально, и сообщить о ваших пожеланиях моей помощнице?
– О да, конечно. – Ее руки, как у механической игрушки, вновь дернулись ко рту, заглушая очередной повтор фразы «Мне очень жаль».
Подойдя к двери, она приоткрыла ее и как-то бочком протиснулась сквозь узкую щель на улицу.
Тай вздохнул с облегчением. Наконец-то испарилась. Ну и чучело.
– Пойдем выпьем кофе, – предложил он Сиерре. – Заодно и поговорим. Ты ведь хочешь этого? – А про себя отметил: да, слегка постарела и одета как-то очень скромно. Впрочем, наверное, именно в таком наряде лучше всего встречаться с давным-давно исчезнувшим мужем. К ярким краскам прошлого все равно не вернуться. – Так обсудим наши проблемы? – спросил Тай. – Мы должны сделать это. Верно? Правда, тут нам общаться не дадут.
Сиерра и сама не хотела выяснять отношения на публике, даже в самом тихом уголке присмотренного ею еще утром кафе. Но, с другой стороны, оставаться с Таем в полной изоляции тоже не собиралась.
– Думаешь, эта «морячка» единственная, кто меня достает? – недовольно пробурчал Гаррет. Он тяжело вздохнул, словно пережил долгий тяжелый день.
– Судя по поведению твоей помощницы, нет. Но она держит оборону достойно.
– Как я устал! Вся «Гаррет Марин» в осаде после выхода проклятого журнала. – Тай глянул через стеклянные двери наружу и моментально засек две женские фигуры, двигающиеся по направлению к конторе. – К черному ходу! Прямо сейчас. Я закрываю офис. Хватит.
Сиерра не стала спорить. Даже не сказала «сам напросился», хотя и не могла запретить себе так думать.
Однако нельзя быть злой.
Держи себя в руках, дорогая. Остынь.
Тай закрыл переднюю дверь, выключил компьютер и верхний свет, а затем нырнул внутрь помещения – все за считанные секунды. Сиерра последовала за ним.
– Выкатываемся, – призвал Гаррет.
Он схватил Сиерру за руку, и через несколько мгновений они уже были на улице. Сумели уйти незамеченными, пока две девицы знакомились с расписанием работы офиса, вывешенным на стекле.
Господи, Тай совсем не изменился, подумала Сиерра. Не привык церемониться. Делает, что хочет.
Схватить.
Потащить.
Отвести куда-то, не считаясь с твоими планами. Вот истинное лицо Тая Гаррета.
Раньше она моментально начала бы сопротивляться. Но сейчас, поскольку речь шла лишь о кофе и запоздалом выяснении отношений, смирилась. Кстати, тепло, исходящее от его ладони, оказалось приятным, а энергичные манеры Тая заставили Сиерру как-то собраться.
Итак, вперед. Вот это скорость. Сердце выпрыгивает. Неужели это тот случай, когда нужно так спешить?
– Туда, – сказал Тай и потянул Сиерру к «Приливу», тому самому кафе, которое она уже оценила по симпатичному внешнему виду.
– Привет, мистер Гаррет!
Еще одна поклонница?
Но на этот раз Тай был спокоен, из чего Сиерра заключила, что девушка просто работает в кафе, а не пасет каждый день миллионера где-нибудь в засаде.
– Мы сядем за угловым столиком, – сказал он официантке. – И просьба: нельзя ли поближе к нам передвинуть кадку с большим цветком или еще что-нибудь габаритное?
– Модель парусника?
– Замечательно!
– Пойду позову Эвана на помощь.
Затем они вдвоем установили стеклянный макет полностью оснащенной яхты так, что он целиком отгородил столик, предназначенный для Гаррета и его жены, от общего зала.
Усевшись поудобнее, Тай сразу же заказал сыр, булочки и кофе.
– Только принеси поскорее, ладно, Джина?
Просьба была исполнена немедленно. Затем официантка отправилась обслуживать других клиентов, и Сиерра ухватилась за представившуюся возможность первой начать разговор.
– Пожалуйста, не притворяйся, что не знаешь, почему я здесь.
– А я и не притворяюсь.
– Хочешь наконец дам развод, Тай? Нет проблем. Ради бога.
– Думаешь, дело только в этом?
– Но я устала от намеков и утомительных шуток по поводу наших отношений. Ко мне подходят совершенно незнакомые люди, например в супермаркете, и начинают выяснять, развелись мы или еще нет. Ужас.
– Напомню, твой отец – мэр Ландервилла. Поэтому нас, естественно, знают все. Так что твоя жизнь на виду, так же как и моя. Извини.
Сиерра вспыхнула.
– Ситуация весьма неприятная.
– Неприятная? – Тай усмехнулся. – Нечего жаловаться! Поверь мне, Сиерра, ты не знаешь, что такое настоящие неприятности.
– А ты-то тут при чем? Красуешься на обложке модного журнала. Успешен, богат. Какие проблемы?
Он прищурил глаза.
– Я не соглашался на эту публикацию. Разве Тай Гаррет похож на кретинов, жаждущих дешевой популярности? Да и заголовок «Холостяк года» – идея журналиста, а не моя!
– Ты должен был отказаться.
– Я понятия не имел, что материал подадут именно так. Не знал, что ко всему приплетут мой успех в делах, что поместят мое фото на обложку. Не представлял, какую реакцию все это вызовет у посторонних людей! Что стало твориться – конец света! Ажиотаж неимоверный.
– Зато развивается твой бизнес. Реклама пошла тебе на пользу.
Тай нахмурился.
– Прекрати издеваться. Ты же добрая.
– Да не издеваюсь я. – Сиерра сжала губы.
– Выглядит так, будто ты сосешь лимон, – не переставая хмуриться, подметил Тай. Затем перегнулся через стол и попытался дотронуться до ее губ, нежно, как бы снимая крошку со щеки ребенка.
Сиерра не среагировала. Ее уже мало что радовало в жизни. Тем более такая ерунда.
Работа учительницей в школе для не совсем полноценных детей, требующие опеки младшие сестры и брат, пошатнувшееся здоровье отца – все это отнюдь не способствовало хорошему настроению. Господи, как она устала за последнее время.
Конечно, надо бы отдохнуть, но не получалось. А еще она все время думала о муже, с которым давно рассталась, но официально пока так и не развелась.
– Хватит, довольно! Тай, я не могу понять, ты хочешь развода или нет? – с отчаянием спросила она.
– А ты не будешь возражать?
Она гордо выпрямилась.
– Конечно, нет.
– У тебя было целых восемь лет на раздумья. И что?
– Созрела. Разводимся. Лучше поздно, чем никогда.
Права, мысленно согласился Тай. А вообще-то ему надо было самому заполнить все бумаги сразу же после того, как она назвала его напыщенным слепцом и дала понять, что не собирается следовать за ним в Стоунпорт.
Жаль, вовремя не сделал этого. Правда, с душевной болью он справился достаточно быстро, отодвинул ее в дальний угол подсознания. Но что же дальше? Дальше он возложил все на Сиерру. Пусть предпринимает реальные шаги, если хочет.
Она ничего не делала.
– Ты же знаешь, где меня найти, действуй, – заявил он ей тогда напоследок.
– А ты – где меня.
Обида со временем приутихла. Помогла серьезная работа.
– Итак, решение созрело? – спросил он ее наконец. – Почему так поздно? Неужели поспособствовала глупая журнальная статья?
Она покраснела, пожала плечами, потом ответила:
– Будем считать статью катализатором, ладно? Но главное – принципиальность.
– Принципиальность? – изумился он. – Чья?
– Не я разрушила наш брак. Не я желала его завершения. Предстоящий развод – на твоей совести.
– Я никогда не отказывался от семьи! Я просто уехал из Ландервилла!
– Разве это не равноценно разводу?
– Нет, конечно! Я же тебе объяснял: там для меня не было будущего. – Он сделал неопределенный жест рукой. Океан, корабли, шанс начать новую жизнь – вот что мне было нужно. Оставаться всего лишь мужем обезумевшей от любви дочки мэра я не хотел. Я сам должен делать свою судьбу, быть во всем самостоятельным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11